Убежище - Бренда Новак 8 стр.


Хоуп последовала за ним, размышляя, что он скажет Эрвину.

– Поехали, – сказал Боннер, входя в гостиную.

По лицу Фейт было видно, что она плакала. Хоуп почувствовала угрызения совести за то, что оставила ее наедине с дядей.

– Что ты имеешь в виду? – У Эрвина отвисла челюсть. – Разве Хоуп с нами не поедет?

Хоуп видела гневный обвиняющий взгляд Боннера, словно она его чем-то сильно обидела.

– Нет. Она скорее пойдет в ад, как и говорил ее отец. Отец всегда так верил в нее!

– Ладно. Идем, Фейт, – повысил голос Эрвин. – Собирай свои вещи, и поехали.

Казалось, Фейт не доверяет собственному голосу. Вместо ответа, она покачала головой, и лицо Эрвина исказилось.

– Ты будешь делать, как я скажу. Я твой муж, слышишь? Когда я тебе говорю что-то сделать, ты обязана слушаться. Так что иди в машину. Немедленно.

Удар по щеке прозвучал как выстрел. Фейт дернулась и пошла к входной двери, но Хоуп поймала ее за локоть.

– Она уедет с тобой, только если сама захочет. Не потому, что ты считаешь, что можешь обращаться с ней как с рабыней. – Она повернулась к Фейт и продолжила уже мягче: – Ты не обязана уезжать с ним, Фейт. Я здесь. И я его не боюсь. Я не позволю ему делать то, что тебе неприятно. Не волнуйся об этом. Но если ты хочешь вернуться, это твой шанс.

Фейт смахнула со щеки выступившие слезы – на подол платья упали капли – и придвинулась к Хоуп.

– Я не хочу возвращаться, – сказала она. – Никогда.

По страстному голосу сестры Хоуп поняла, что та говорит то, что думает. Хоуп накрыта волна удивления и облегчения. Но еще надо было устранить проблему присутствия в ее гостиной Эрвина и Боннера. Она солгала, когда заявила, что не боится их. Может, с тех пор, как она жила во власти святых братьев, и прошло много лет, но родители нанесли ей двойной удар – они прислали за ней Боннера, присутствие которого совершенно выбивало ее из колеи, и Эрвина, от которого у нее ползли мурашки по коже.

Распрямив плечи, Хоуп собрала все свое самообладание.

– Значит, так тому и быть. Вам двоим пора уходить.

– Черта с два! – закричал Эрвин. – Фейт здесь не останется.

– Если вы сию же минуту не уберетесь, я вызову полицию, – пригрозила Хоуп.

Эрвин сделал шаг по направлению к ней. Судя по его виду, он с радостью свернул бы ей шею, но путь ему преградил Боннер:

– Пойдем отсюда. Она дитя дьявола. Думаю, все эти годы Господь оберегал меня от нее.

Эрвин стряхнул его руку.

– Ты заплатишь за это, стерва, – огрызнулся он. – Я заставлю тебя пожалеть, ты…

– Эрвин, хватит, – вмешался Боннер. – Пошли.

– Это еще не конец, – отозвался Эрвин. – Еще далеко не конец.

– Это я во всем виновата, Хоуп ничего плохого не сделала, – сказала Фейт, но ее никто не услышал за резкими словами Боннера.

– Ее расплата будет гораздо больше, чем ты думаешь с нее получить, – заявил он. – Господь отомстит ей.

– Я в этом не сомневаюсь, поскольку собираюсь ему подсобить, – сказал Эрвин и потащился прочь.

Боннер посмотрел на Хоуп, и его лицо испугало ее почти так же, как слова Эрвина. Не потому, что он выглядел сумасшедшим. Напротив, он с совершенно обычным видом проклинал ее так, словно мог отдавать приказы самому Господу Богу. Власть, которую он получил в общине, явно ударила ему в голову. И подумать только, что на мгновение она даже испытала желание бросить борьбу и вернуться к своим корням! Как она могла даже заколебаться?

Примечания

1

Инчантмент – вымышленный город, название которого переводится как «Очарованный». (Здесь и далее примеч пер.)

2

Церковь братьев – одно из множества баптистских течений.

3

В США существует два института акушерок. Nurse obstetrician (или Nurse midwife) – акушерки с медицинским образованием и lisensed midwife – лицензированные акушерки домашних родов (так называемые духовные акушерки). Разница в первую очередь в подходах: акушерки-медики близки по духу российским акушеркам в роддомах, а акушерки домашних родов основываются на естественности процесса родов.

4

Супериор – город вымышленный. С таким названием в США есть несколько городов, но ни один из них не находится в штате Юта.

5

Имена в большой степени соответствующие нашим Вера, Надежда, Любовь. Хоуп в переводе Надежда, Фейт – Вера, Черити – Милосердие.

6

Само по себе, по сути (лат.).

7

Полная цитата «Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз» (Евангелие от Матфея, глава 18).

8

Примерно 300 м2.

9

Дети из товарного вагона» – известная в США детская книжка автора Гертруды Уорнер о четырех сиротах, которые сбегают из приюта, боясь, что их отдадут злому опекуну, и устраивают себе дом в лесу, в брошенном товарном вагоне.

10

Дуплексами называются дома или квартиры, рассчитанные на автономное проживание двух семей.

11

Речь идет о четвертом самолете, пассажиры которого пытались перехватить управление у террористов. Первые два врезались в башни Всемирного торгового центра, а третий врезался в здание Пентагона.

12

1,8 кг.

13

Осень (англ.).

Назад