Чё там?
Шестьдесят пять, мадам, плохо с сердцем.
Блин, обед ваще дадут или как?
Или как, или как. Едем!
Постскриптум
– Что-то вы больно молоды.
Настороженно, из-за цепочки дверной.
– Не, езжайте. Я позвоню, чтоб кого опытнее прислали…
Хроники неотложного
События – реальны, образы – собирательны, имена – вымышленны, и всякое совпадение – не более чем случайность, ответственности за которую, уж как водится, автор никоим образом не несёт.
«Рано или поздно, под старость или в расцвете лет, Несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов. Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватываясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться Несбывшееся? Не ясен ли его образ? Не нужно ли теперь только протянуть руку, чтобы схватить и удержать его слабо мелькнувшие черты?
Между тем время проходит, и мы плывём мимо высоких и туманных берегов Несбывшегося, толкуя о делах дня».
Александр Грин
«Люди заблуждаются. Лучшую часть своей души они запахивают в землю на удобрения. Судьба, называемая обычно необходимостью, заставляет их всю жизнь копить сокровища, которые, как сказано в одной старой книге, моль и ржа истребляют, и воры, подкапываясь, крадут. Это – жизнь дураков, и они понимают это в конце пути».
Генри Торо
Лето
(Предисловие, которому на самом деле место совсем не здесь)
Ночь. Прохлада. Зарево и огни. Площадь, пылая иллюминацией, крутит водоворот, вытягивая из переулков потоки людей. Дымы. Барабаны. Запах мяса и запах специй. Рокот, звяканье, ноющие мотивы, шум толпы стереопанорамой. Фасады медины[14], угловатый минарет между звёзд.
Плоская крыша. Чай, сигареты и липкие, блестящие сладости. Ледяной сок. Апельсины. Дымок гашиша с соседней кровли и строчка из «Marrakesh Express» нараспев – израильтяне из Хайфы, совсем юные. Палят свечки, тянут по кругу экзотическую самокрутку.
Внизу – свет. Столы. Сияние. Лампы. Горы еды: кускус, танжин, харира… Дух приправ до самой до стратосферы. Кольца народа, перкуссия, восточные унисоны. Скулёж дудок. Хлопки в такт, дребезг жестянок. Скрип рассказчиков, хохот, аплодисменты.
И мы наверху. Выше всех. Место на крыше без душа и завтрака, двадцать дирхамов за всё про всё. Душистая «Касба» без фильтра, аромат местных травок из кружки, тонкая терпкость масла на смуглой коже. Искры смеха в глазах. Рюкзак подушкой, спальный мешок для двоих – недоступная для большинства дешевизна.
Полночь. Толпа густеет. Гул, блики, треск мотороллеров. Тягучие песни, гортанные выкрики, рулады от зазывал…
Марракеш. Джамаа-эль-Фна. Обжигающий август, звёзды, анриал происходящего.
Примечания
1
ИВЛ — искусственная, ВВЛ — вспомогательная вентиляция лёгких.
2
Чехлятся (жарг.) – умирают.
3
Testimonium paupertatis (лат.) – документ, подтверждающий бедность; в широком смысле – показатель чьего-либо скудоумия.
4
Автуха (жарг.) – ДТП.
5
МКБ — мочекаменная болезнь.
6
Нарушился (жарг.) – от «острое нарушение мозгового кровообращения», иначе: инсульт.
7
Raptus (лат.) – припадок ярости.
8
Peractum est! (лат.) – Готов! (Аплодисменты). Эпитафия убитому гладиатору.
9
Acne (лат.) – прыщ.
10
«Восьмёрка» — смена с восьми утра до восьми утра для подстраховки девятичасовых бригад на период пересменки.
11
ОКС – острый коронарный синдром.
12
Система (жарг.) – капельница.
13
Биляди (араб.) – Родина.
14
Медина (арабск.) – старая часть города.