– Начвор, эти мукти бхукти[11] здесь не прохонже! Я тебе не девадаси[12]! Мне такие майтхуны[13] на хрен не нужны! Техника была брошена, мы ее взяли с боя, при проведении этих, спасательных работ. А тут ты такой красивый нарисовался и говоришь, что нам хватит трех БТР, а на остальное лапу накладываешь?
Оппонент оказывается тоже не прост.
– Ну а я – не сурасундари[14], а офицер. Есть приказ по Кронштадтской базе – а полномочия мои тебе от Крепости известны, но можешь и уточниться. Поэтому не надо мне тут – и начвор широко ухмыляется – майтхуны показывать. Все четко и просто: на охотничью команду с прикомандированными – три БТР. И все. А то хитрый какой – нахапал полну попу огурцов и по-хинди говорит.
К нам подходят несколько прибывших с начвором мужиков. Заместитель коменданта Петропавловки Михайлова – медлительный, вальяжный – неторопливо выговаривает:
– Это тебе повезло, что их Старшой в больницу попал. У того еще хлеще было, по принципу:
Сел паром на мели – три рубли.
Сняли паром с мели – три рубли.
Поели-попили – три рубли.
Итого: тридцать три рубли…
Начвор морщится.
– Я в курсе. С самого начала. Так вот – какие неясности?
– Дакаити[15] просто откровенный! – продолжает Ильяс.
– Чья бы корова! Нам еще отмазываться от армеутов придется. Они почему-то эту технику своей числят. Да, к слову – я и Старшого предупредил. И от него добро получено.
Ильяс пышет жаром. Но последнее его сломило – машет рукой.
– Не унывай, дружище, – задушевно произносит Михайловский заместитель, помни:
– Да ну тебя к Иблису, мораль мне читать, – машет рукой наш начальник.
– Ты не ругайся, ты детальки-то верни. И боекомплект попяченный, – спокойно усмехается вальяжный.
– Какие детальки? Какой боекомплект? – искренне хлопает глазами Ильяс.
– Детальки такие – металлические, боекомплект – опять же такой, металлический. Ты же, жук хитрый, вторую БМП разоружил, а?
– Не бросать же так было! И все равно – с какой стати мне вам все отдавать? – безнадежно топорщится Ильяс.
Сноски
1
Маталыга (жарг.) – артиллерийский легкобронированный тягач МТЛБ.
2
БТР – бронетранспортер.
3
ПМ – пистолет Макарова 9 мм.
4
БМП – боевая машина пехоты.
5
Водмех – водитель-механик.
6
Акче (тат.) – ценность, сокровище.
7
Ярый – (тат.) ладно.
8
Начвор (жарг.) – начальник вооружения.
9
Яке жахлыве самогубство (укр.) – какое ужасное самоубийство.
10
ПравИло (уст.) – руль.
11
Мукти бхукти (хинди) – освобождение от материальных привязанностей.
12
Девадаси (хинди) – храмовая танцовщица.
13
Майтхуна (хинди) – тантрический секс.
14
Сурасундари (хинди) – небесная дева.
15
Дакаити (хинди) – разбой, грабеж.