100 жемчужин европейской лирики
Алигьери Данте (1265–1321)
Все в мыслях у меня мгновенно замирает…
(переводчик – Соловьев Владимир Сергеевич, 1853–1900)
Полны мои мысли любовью одною…
(переводчик – Соловьев Владимир Сергеевич, 1853–1900)
Андерсен Ханс Кристиан (1805–1875)
Когда весна благоухала…
(Переводчик – Чюмина Ольга Николаевна, 1859–1909)
Покров рассеялся туманный…
(Переводчик – Чюмина Ольга Николаевна, 1859–1909)
Вот солнце склонилось на лоно морское…
(Переводчик – Полонский Яков Петрович, 1819–1898)
Байрон Джордж Гордон (1788–1824)
Сердолик
(Переводчик – Брюсов Валерий Яковлевич, 1873–1924)
Мне сладких обманов романа не надо…
(Переводчик – Брюсов Валерий Яковлевич, 1873–1924)
Прости
(Переводчик – Лермонтов Михаил Юрьевич, 1814–1841)
К Д…
(Переводчик – Плещеев Алексей Николаевич, 1825–1893)
Любовь и смерть
(Переводчик – Блок Александр Александрович, 1880–1921)
Посвящается Мэрион
(Переводчик – Блок Александр Александрович, 1880–1921)
Португальская песня
(Переводчик – Козлов Иван Иванович, 1779–1840)
Беранже Пьер Жан (1780–1857)
Лучший жребий
(Переводчик – Курочкин Василий Степанович, 1831–1875)
Весна и осень
(Переводчик – Курочкин Василий Степанович, 1831–1875)
Буонаротти Микеланджело (1475–1564)
Моя любовь не в сердце у меня…
(Переводчик – Шестаков Дмитрий Петрович, 1869–1937)
Когда любовь, как тихий гений, веет…
(Переводчик – Шестаков Дмитрий Петрович, 1869–1937)
Сквозь бури моря в зыбком челноке…
(Переводчик – Шестаков Дмитрий Петрович, 1869–1937)
Бюргер Готфрид Август (1747–1794)
Красавица Зусхен
(Переводчик – Андрусон Леонид Иванович, 1875–1930)
Вега Лопе, де (1562–1635)
О, как нехорошо любить притворно…
(Переводчик – Пяст Владимир Алексеевич, 1886–1940)
Верлен Поль (1844–1896)
Я – маниак любви