Логика его действий была таковой.
Крюгер наверняка выяснил, что он – кадровый сотрудник НКВД и доложил об этом своему руководству, которое и санкционировало контакт. А раз так – пусть подсуетятся ребята!
Свиделись они только в среду восьмого марта. Тогда Женский день 8 Марта хоть и считался государственным праздником, еще не был отмечен в календаре красным цветом.
– Я требую реванша! – вместо приветствия на чисто русском произнес Крюгер и дружелюбно протянул руку.
– В любое удобное для вас время! – сразу же согласился Вялов, поверивший в собственные силы и с недавних пор отдающий спорту всё свободное время. Под пристальным вниманием Савченко.
– Может, по пятьдесят, за милых дам? – неожиданно предложил Вальдемар.
– Не употребляю!
– Странно. Я ещё не встречал абсолютных трезвенников среди русских людей.
– Значит, я буду первым.
– Ты тоже военный?
– Да. Старший лейтенант.
– Обер-лейтенант?
– Что-то вроде этого. А ты?
Крюгер замялся. Как будто такой невинный вопрос загнал его в тупик.
«В вермахте – одни звания, в СС – другие, у курсантов училищ – третьи, – догадался чекист. – Вот он, бедняга, и растерялся, не зная, что ответить!»
Примечания
1
На профессиональном сленге чекистов – высшее руководство страны.
2
Калининская область была образована Постановлением ВЦИК от 29 января 1935 года. В ее состав вошли 47 районов из Московской, Западной и Ленинградской областей РСФСР.
3
Еще в 1932 году в Калинине начала работать военно-химическая школа, которую 16 марта 1937 года преобразовали в военное училище химической защиты РККА.
4
Стоход – река на Волыни, за которую во время Брусиловского прорыва велись самые кровопролитные бои.
5
16 марта 1937 года приказом наркома внутренних дел СССР Ежова № 0018 в составе Главного управления рабоче-крестьянской милиции НКВД СССР был сформирован отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности и спекуляцией (сокращённо ОБХСС ГУМ НКВД СССР).
6
Советская власть официально разрешила праздновать Новый год лишь в декабре 1935 года.
7
НСРПГ – Национал-социалистическая рабочая партия Германии. В немецкой транскрипции – НСДАП.
8
На жаргоне аббревиатура БОСС в те годы означала «был осужден в Советском Союзе».