С отзывом эксперта Академии наук СССР Лесной не согласился. Впрочем, убедительных аргументов у него не было. Оставалось заявить, что эксперт «этого языка не знает», что нельзя делать выводы на основании 10 строчек и что в тексте есть сходство с гуцульскими говорами, сохранившими архаичные глагольные формы. Ответы били мимо цели, но один вывод – об авторстве Сулакадзева – Лесной отвёл, указав на значительный украинский пласт в тексте ВК. Сулакадзев действительно не знал украинский, зато его превосходно знал Миролюбов, выросший на Екатеринославщине. После смерти Лесного (1967) о ВК на Западе забыли. Вспомнили о ней в Советском Союзе.
Писатели против учёных. В статье «О любви и нелюбви» («Русская речь», 1970) поэт Игорь Кобзев впервые публично упомянул о ВК. Он писал: «Чего стоит одна только находка в Австралии вывезенной из России так называемой “Влесовой Книги”, летописи, повествующей о жизни древних руссов, за период, удаленный на полторы тысячи лет от Аскольда и Дира!» Несравненно больше внимания привлекла опубликованная в 1976 г. в «Неделе» (тираж – 6–7 млн экз.)[20] статья В.И. Скурлатова и Н. Николаева «Таинственная летопись: Гипотеза на проверке: “Влесова книга” – подделка или бесценный памятник мировой культуры?». По мнению авторов, ВК позволяет пересмотреть время возникновения славянской письменности, представления об этногенезе славян, их истории, культуре и мифологии. Газета поместила подборку писем читателей; среди них выделялось отзыв писателя В. Старостина с обвинением тех, кто пытается «замалчиванием отстранять» читателей и писателей от этого выдающегося произведения. Это был один из многих сигналов недовольства интеллигенции, так и не услышанный в ЦК КПСС. В те годы идеологией ведал М.А. Суслов – сторонник охранительно-консервативного курса, жёсткого и крайне негибкого. При Суслове к ВК не имели доступ не только читатели, но и специалисты, которые могли дать ей оценку.
В 1977 г. знатоки древнерусских текстов В.И. Буганов, Л.П. Жуковская и Б.А. Рыбаков, обсудили вопрос о подлинности ВК в журнале «Вопросы истории» (тираж 32 тыс. экз.). Кроме имён академика Рыбакова и членкора АН СССР Буганова, статья мало что добавила к первой работе Жуковской (1960), повторив её анализ текста «дощечки» и выводы. О ВК авторы судили по статье В. Скурлатова и Н. Николаева, что нельзя признать достаточным. В 1977 г. писатель Д.А. Жуков в статье «Тысячелетие русской литературы», опубликованной в «Огоньке» (тираж 1,5 млн экз.), пишет о «возобновлении изучения “Влесовой книги”. По словам Жукова, содержание её столь необычно, что «не укладывается в существующие представления о древности славянской письменности и потому стало предметом научных споров и даже обвинений в мистификации». В том же году «Литературная Россия» (тираж 100 тыс. экз.) публикует письмо поэта И.И. Кобзева с призывом изучать ВК, несмотря на «выступления в печати некоторых слишком уж осторожных скептиков».
В 1979 г. «Техника молодёжи» (тираж 2 млн экз.) публикует статью журналистки Ольги Скурлатовой «Загадки “Влесовой книги”. Автор ищет подтверждение описанным в ВК странствиям русичей в теориях о переселении индоевропейцев в Европу. Скурлатова не сомневается в подлинности ВК. Она самого высокого мнения о значении ВК, где «чётко засвидетельствовано, что наши предки “водили скот от Востока до Карпатской горы”. Таким образом, не Припятские болота, куда нас пытаются загнать некоторые археологи, а огромный простор Евразийских степей вплоть до Амура – вот наша истинная прародина… В том-то и заключается великая историческая ценность Влесовой книги, что она явно свидетельствует о нашем исконном присутствии на нынешней территории страны». В том же году Д.А. Жуков в рецензии на книгу Н.Р. Гусевой «Индуизм…» (1977) пишет: «Подлинность “Влесовой книги” подвергается сомнению, и это тем более требует ее публикации у нас и тщательного всестороннего анализа во избежание ненужных, ненаучных наслоений». Действительно, закостенелые партийные идеологи избегали обсуждения ВК, тем более её публикации.
В 1980 г. членкор АН СССР Ф.П. Филин и доктор филологических наук Л.П. Жуковская публикуют статью в журнале «Русская речь» (тираж 30 тыс. экз.), где вновь анализируют язык ВК. Авторы начинают с разъяснения закономерностей изменения языка, приводят примеры, поясняющие невозможность изменения древнеславянского языка в словах и морфологические формы языка ВК. Авторы пишут: «… весь текст “Влесовой книги” в лингвистическом и палеографическом отношении представляет собой странность, которую мог написать только человек, совершенно не осведомленный в истории русского языка. Язык “Влесовой книги” ни в какой степени не совпадает ни с закономерностями праславянского языка, ни с особенностями начального периода развития древнерусского языка». Даже имя Влес придумано: в древнерусском языке есть бог Велес, но не Влес (у других славян оно не встречается). Сочинитель подогнал Влес под церковнославянскую форму, но её тогда не было, и Велес мог стать только Волосом (богом скота). Авторы заключают: «Это совершенно явная и грубая подделка, в которой нет ни “таинственности”, ни “загадок”».
Работа Жуковской и Филина не была оставлена без внимания. В 1981 г. писатель Василий Осокин публикует в журнале «В мире книг» (тираж 150 тыс. экз.) статью «Что же такое “Влесова книга”?». Пересказав в очередной раз историю дощечек, автор переходит к похвалам ВК, а затем вступает в полемику с Жуковской и Филиным. Он ссылается на мнение кандидата филологических наук, полониста Г.С. Беляковой. Белякова не согласна, что из слова «Велес» не могла возникнуть форма «Влес», а лишь «Волс», переходящая на русской почве в «Волос»: «Но почему? Приводимая ими аналогия праславянского языка слова “мелко” – русское позднейшее “молоко” – имеет у западных славян, в частности в польском языке, форму “млеко”. Мог быть и вариант “Велс – Волос – Влес”. Белякова не исключает, что среди составителей книги был праполяк. Тут автор допустила передержку: Жуковская и Филин писали, что исходная форма слова «Волос» не «Велс», а «праславянская Волс».
Полемика между учёными и писателями с 1970 по 1980 г. не свидетельствует о торжестве науки. Да, учёные показали, что ВК подделка, но писатели и журналисты с ними не согласились, а поскольку они писали страстно, с убеждением, что делают доброе дело, и публиковались в крупнотиражных журналах и газетах, то они приобрели гораздо больше сторонников, чем специалисты по истории языкознания. Ещё раз приведу данные о тиражах. В поддержку ВК: 1976 – 6–7 млн экз, 1977 – 1,6 млн экз., 1979 – 2 млн экз. Против ВК: 1977 – 32 тыс. экз., 1980 – 30 тыс. экз.
Самораскрытие Миролюбова. В 1974–1990 гг. вдова Ю.П. Миролюбова, Жанна, в память о муже (умер в 1970 г.) на свою пенсию издала 18 томов его сочинений. Первые три тома содержат стихи, рассказы и зарисовки детских воспоминаний о древних обрядах украинских селян. Остальные посвящены предыстории, религии и фольклору славян. Эти работы привлекли внимание специалиста по древнерусской литературе Олега Викторовича Творогова, занявшегося изучением ВК. Творогов подробно рассмотрел ВК и впервые в СССР опубликовал её полный текст в «Трудах отдела древнерусской литературы» (1990). В сокращённом виде работа Творогова была опубликована в «Литературной газете» (1986) и «Русской литературе» (1988). Один из разделов посвящён сочинениям Миролюбова. Они рассмотрены также в статье историка-религиоведа Дмитрия Михайловича Дудко. О творчестве Миролюбова много пишет и главный пропагандист, переводчик и издатель ВК – Александр Игоревич Асов. На его интернет-сайте: http: //knigavelesa.narod.ru/index.html выложены для скачивания все 18 томов сочинений Миролюбова, что позволило мне прочитать его работы.
Начну с общего, ни от кого не зависящего впечатления. О Миролюбове ни в коем случае не следует писать в уничижительных тонах. Автор – образованный человек, хорошо разбирающийся в религиоведении (по крайней мере, в славянском язычестве и верованиях индоариев), фольклоре славян, ранней славянской истории. Он владеет или знаком с основными славянскими языками, знает современные для его времени теории происхождения индоевропейцев (арийцев). Автор не бесталанен художественно, хотя его нельзя назвать большим писателем. Нельзя его назвать и оригинальным мыслителем (или учёным) – все идеи, высказываемые Миролюбовым, в той или иной форме развивали до него. Как популяризатор он на высоте: слог его ясен, мысли логичны и доходчивы. Миролюбов на редкость работоспособен: 18 томов, пусть небольших по объёму, – это огромный труд, тем более для человека, занимающегося писательством в свободное от работы время. Миролюбов вполне способен к стилизации под старославянский язык. Примером может служить поэма «Сказ о Святославе Хоробре, князе Киевском» (1947). Там есть места удивительно похожие на ВК:
На вопрос: по плечу ли было Миролюбову создать ВК, можно с уверенностью ответить – да. Были у него и психологические черты, позволявшие стирать границу между правдой и вымыслом. Одной из них было отсутствие критических тормозов, склонность верить любым известиям, лишь бы они подтверждали его идеи. Он вносит в свою книгу «Ригведы» слышанное по радио сообщение о находке манускрипта на санскрите с описанием летательного аппарата тяжелее воздуха. И сразу делает вывод, что это пример высокой цивилизации ариев, утраченной в результате мировой катастрофы, превратившей их в пастухов. События эти, по мнению Миролюбова, произошли в тот же период, что и «события цивилизации Ма, погибшей в Тихом океане». Континент Ма, точнее, Му или Лемурия, описанный в книге Джеймса Чёрчварда (1926), занимал всю среднюю часть Тихого океана – от Гавайев до Фиджи и острова Пасхи; там возникла цивилизация высочайшего уровня, которая погибла, передав часть знаний атлантам и другим народам. Миролюбов пишет о ней всерьёз: «Опираясь на документы о цивилизации Ма, мы можем сказать, что если срок в 250 тысяч лет нам кажется большим, то доказательств противного у нас тоже не имеется!»
Главной чертой Миролюбова, возможно, определившей появление ВК, была сильнейшая тяга к мифотворчеству. Миролюбов не разделяет мечтания и окружающий мир; он преобразует реальность в миф и делает из мифа реальность (может, по этой причине его так любила жена). Он творец мифов далёкого прошлого – сказитель былин. Миролюбов знакомит нас с миром своего детства – с прабкой Варварой. Нянька рассказывает о временах, «когда ещё Прады Прадов жили, а Прабки лазили на четвереньках». Люди тогда обращались к богам просто: “Гей, Перуне-хлопче!.. Собери-ка ты Тучу темрявую да гони Гром!.. Людям надо. Засуха в поле!” Идет Туча темрявая, гремит Гром, льется Дождина… Услышал Прад мольбу человеческую! Напилась земля всласть». Вспоминает он село Юрьевка. Там, на Екатеринославщине, а не в глуши Полесья и не у горцев Карпат, приобщился он к тайнам языческой Руси. Видел обычаи, какие не снились этнографам. Чего стоит Сварожино, или Зворожины, – праздник в Юрьевке, когда на площади перед церковью роется круглая яма и в огромном котле варится «страва». Садились старики вокруг ямы, оставив места для умерших за год, и праздновали тризну. Выкликали имена усопших, на что кто-нибудь отвечал: «Вин до Петрив пийшов!». «Питри» в «Ригведе» – это души усопших предков. Автор вспоминает, что юрьевские старики пили «из рогов, в которые им наливала брагу Зворожья Баба…». Как видим, и без дощечек Миролюбов уводит нас в глубочайшую древность.
Миролюбов мог легко перейти к творчеству на «дощьчках». Впрочем, скорее, вместо дощечек, сложных в изготовлении[21], были бумага и богатое воображение творца мифов. Как бы то ни было, ВК появилась на свет божий и пошла своим путём, но столкнулась с экспертизой специалистов: Л.П. Жуковской, О.В. Творогова, Б.А.Рыбакова, Ф.П Филина, А.А. Зализняка и др. Их общая оценка соответствует заключению Творогова: «Главным препятствием является не содержание ВК – в древних и средневековых источниках нам встречаются самые фантастические легенды и сложные для интерпретации пассажи, – а прежде всего её язык. Если полагать, что создателями ВК являются славяне, то язык памятника должен был отразить строй славянской речи. Наука смогла реконструировать грамматический строй общеславянского языка и других славянских языков на самых ранних стадиях их развития, и ни к одному из них чудовищный волапюк ВК не имеет ни малейшего отношения».
Автор ВК помещает предков русичей в Семиречье – прародину арийцев (индоевропейцев) по представлениям первой половины ХХ в. Ныне арийцам не пришлось бы долго добираться до Европы: большинство учёных помещает их в южнорусские степи между Днепром и Уралом[22]. С.И. Аксёненко нашёл другие признаки современности ВК. На примерах Ветхого Завета и «Слова о полку Игореве» он показывает, что в древности моральные нормы распространялись только на своих, а по отношению к чужим не действовали. Воины князя Игоря ограбили кочевье и «помчали красных девушек половецких», а про великого князя Всеволода в поэме уважительно сказано: «…был бы ты, невольница была по ногате, а раб по резане». Иные славяне в ВК: «…чувство справедливости, зафиксированное в ВК, присуще не древности, а массовому сознанию ХХ века. То есть мы, конечно, убиваем врагов, но только в битве, в остальное время мы образцово-показательные гуманисты». Аксёненко заключает: «И то, что мои предки, описанные в этой книге, выглядят очень симпатично, ничего не меняет. Конечно, я хотел бы иметь таких предков! Хотел бы, если бы автор ВК сумел обрисовать их как реальных людей… Увы! Фальшивка есть фальшивка. Пусть даже делали её патриоты, никакой пользы славянам она не принесёт!»
Нет сомнений, что Юрий Петрович Миролюбов искренне любил Россию и хотел ей добра. Заброшенный, не слишком удачливый эмигрант писал свои труды с одной целью – показать древнее величие славян-русичей и создать утверждающий миф для Родины. Как человек, он скорее симпатичен, но Аксёненко прав – никакой пользы русским, украинцам и белорусам ВК не принесла.
3.7. Псевдославянские мифы в современной России
Ревизия русской истории как порождение кризиса общества. После отмены советской цензуры появилось множество книг о тайнах русской истории, скрытых от народа властями и лакействующей официальной наукой. Их принято причислять к фолк-хистори, поскольку они настаивают на пересмотре истории без веских на то оснований. Очень часто подобные книги не только отвлекают читателя от нелёгкой реальности, но, содержат лестные для него идеи. Многие книги по фолк-хистори претендуют на создание утверждающей исторической мифологии, и их авторы рядятся в тогу патриотизма. На самом деле книги о сокрытых страницах древней русской славы не имеют никакого отношения ни к утверждающим мифам, ни к патриотизму. Да и о каком патриотизме можно говорить украшателям русской истории! Русская история в прикрасах не нуждается: это история сильного и талантливого народа; временами она трагична, временами достигает величия. Пушкин гордился русской историей. Для того есть основания, и со времён Пушкина их стало больше, хотя возросло и число чёрных страниц. Тем не менее такая русская история многих не устраивает.
Русскую историю пытаются переделать: укоротить, удлинить, изменить содержание и трактовку событий. За жаждой перемен проглядывают интересы: идеологические, карьерные, а чаще всего финансовые. Ведь выпуск книг ныне диктуют законы рынка, того мудрого инструмента, который, по уверениям младореформаторов начала 90-х, чудесно преобразит Россию. К чисто рыночному предприятию следует отнести «фоменковщину»[23], хотя идеологически она крайне вредна, внушая исторический читателям нигилизм. Из переделок древнеславянской (древнерусской) истории большинство можно условно назвать «патриотическими», так как, кроме бизнеса, авторы создают мифы, возвеличивающие русский народ. Кто откажется от чувства гордости принадлежать к древнему племени этрусков, даровавших вассальному Риму царей и культуру? О древности русского языка, понятного этрускам, ярко и доходчиво вещает любимый народом сатирик Михаил Николаевич Задорнов. Впрочем, по Задорнову, и египтяне понимали русский: «Радость – достать РА» (достать солнечный свет).