– Я хотела эту картину. Она впечатлила меня, чуть до слез не довела, – продолжала Мелани. – Но едва не упустила ее. Помнишь, Кирби? Ты же была там.
– Помню. – Она посмотрела на Адама – ее глаза светились искренностью и любопытством, она не делала попыток заигрывать, в отличие от подруги. – Я испугалась, что она сорвется и опозорится, поэтому пригрозила купить ее. Папа пришел в ярость, когда узнал, что я этого не сделала.
– Дядя Филипп мог бы и так уже снабжать Лувр, – заметила Мелани, пожав плечами.
– А кто-то просто коллекционирует марки… – улыбнулась Кирби. – Натюрморт в моей комнате – работа Мелани. Мы учились вместе во Франции.
– Не спрашивайте, – быстро произнесла Мелани. – Я не художник. Я дизайнер, и притом довольно посредственный.
– Только потому, что боишься запачкаться.
Мелани склонила голову, не выразив согласия, но и не опровергнув замечание.
– Мне пора. Передай привет дяде Филиппу. Не хочу беспокоить его.
– Останься на ланч, Мелли. Мы не видели тебя два месяца.
– В другой раз. – Она плавно поднялась, видно, ей с детства привили манеру держать себя: грациозно вставать, ходить или даже просто сидеть. На Адама пахнуло ароматом «Шанели».
Он тоже вскочил.
– Увидимся в выходные на вечеринке. – Улыбнувшись, Мелани протянула ему руку. – Вы ведь тоже придете?
Примечания
1
Тьюлип (англ.) – тюльпан.