– Нет, спасибо, – отказался Стивенс уже на ходу. – Мне нужно забрать дочку с волейбольной тренировки.
Два часа спустя, дома, когда ужин был съеден, посуда вымыта, дети отправились спать, а жена посапывала, уткнувшись в свои рабочие документы, Стивенс тихо пробрался к двери. Не успел он повернуть ручку двери, как позади раздался ее голос:
– Знаешь, будь у тебя другая жена, она могла бы подумать, что ты ей изменяешь.
При этих словах разве что глаза на хмуром лице Нэнси не покрылись морщинами.
– Ага, изменяю, – сказал Стивенс. – У меня новая подружка. – Он обернулся и положил руку ей на бедро. – Лесли.
Нэнси полезла ему под свитер.
– А что? Звучит сексуально.
– Очень, – согласился Стивенс. – А зовут ее Тим.
– Тим Лесли? Ну и кобель же ты.
– Кажется, у меня проблема. – Теперь он поглаживал ее грудь, и она улыбалась, прикрыв веки.
– И не одна! Но твои измены мне с Тимом Лесли – это самая серьезная.
Пальцы Нэнси теребили его ширинку. Стивенс с трудом отстранился.
– Я скоро вернусь.
– Я уже буду спать.
– Ты же знаешь, что это меня не остановит.
– Ну ладно, проваливай. – Она шлепнула его по руке. – Но возвращайся скорее, ты понял?
Он вышел за дверь, где было темно и холодно, думая, что только идиот променяет хороший секс под теплой крышей на прогулку в такую мерзкую ночь. Или коп, отягощенный висяком. Впрочем, его висяк, кажется, сдвинулся с мертвой точки. Во-первых, юрист в «T-Мобайл» сразу поджал хвост, когда Стивенс принес санкцию прокурора. Клерки обязались прислать по факсу отчет с перечислением координат совершения звонков в тот день. Во-вторых, эта Эшли Макадамс выглядела многообещающе.
Стивенс вошел в пустующее ночью здание полиции. Наверху горела пара окон – там работали фанаты, у которых не было ни семьи, ни личной жизни.
У себя на столе он обнаружил факс из «T-Мобайл» с информацией по двум телефонам. Первый из них в основном крутился в районе башни мобильной связи Бруклин-центра, к северо-западу от Миннеаполиса по 694-му хайвею. А второй переместился из аэропорта к дому Харпера, откуда произвел шесть или семь звонков перед его похищением и после возвращения. Последние звонки с обоих номеров были зафиксированы на северо-западной вышке близ трассы I-94, в районе заказника Кроу-Хассан. Очень интересно.
Убедившись еще раз, что он не упустил ничего ценного из информации, содержащейся в факсе, Стивенс включил компьютер и вызвал базу преступников Национального информационного центра ФБР. В строке поиска он указал имя Эшли Мак адамс и нажал ввод, посылая электронных ищеек разузнать, не числится ли чего за ней.
Ответ пришел через пару минут. Нет, Эшли Макадамс в базе не числилась.
Четверть часа спустя Стивенс ехал к западу через мост над Миссисипи по 694-му хайвею. Пусть он немного припозднится, нарушив тем самым приказ Нэнси, но если он сейчас вернется домой, то всю ночь проведет без сна, жалея, что не поехал.
По дороге он мысленно составил список первоочередных задач. Он должен плотно заняться этой Макадамс, кудрявой девицей из Джорджии. Также необходимо разобраться с телефонными звонками из окрестностей Кроу-Хассана. Но прежде он прояснит ситуацию вокруг сотовой вышки в Бруклин-центре, откуда исходили первые звонки похитителей. Пусть разыскать ту самую квартиру в том самом доме среди сотен многоквартирных домов – задача не из легких, но Стивенс никогда не боялся побегать, если того требует дело. Он ехал на север, подпевая старой песне Брюса Спрингстина, звучащей по радио, и после соединения 694-го и I-94 у Бруклин-центра он увидел то, что искал.
По одну сторону трассы расположилась группа мотелей – один другого дешевле. Харпер считает, что его держали в квартире. Может быть, он ошибается?
Стивен взял курс на мотели. Первый из них назывался «Стей инн» – скучная и сонная двухэтажная коробка, облепленная, как и прочие, неоновой рекламой, стеклянный вестибюль-аквариум.
Оставив машину на парковке, Стивенс направился в офис.
13
Он впустую посетил три мотеля и истратил кучу времени на разговоры с клерками, пока удача наконец не улыбнулась ему. Это произошло в мотеле «Супер 8», хотя девушка-регистратор не сразу поняла, чего от нее хотят. С виду ей было лет двадцать, и, судя по бейджику на груди, ее звали Шина.
Когда пришел Стивенс, Шина увлеченно читала какой-то толстый роман. Едва взглянув на его удостоверение, она кивнула и снова уткнулась в книгу. Он стал задавать вопросы.
– Нет, – мычала Шина, жуя жвачку, – никого я не видела.
– А вы работали в пятницу?
– Еще бы! Я уж целый месяц без выходных.
– И всегда в ночную смену?
Девушка со вздохом загнула страницу.
– Да. Я и Джимми работаем в ночь. Вообще-то он слесарь, но ему велели торчать тут, чтобы меня не изнасиловали.
– А где он сейчас?
– Спит в подсобке. Он всегда спит.
– Ну и сторож, – усмехнулся Стивенс. – Значит, вы ничего не помните? Симпатичная девушка лет двадцати пяти, кудрявые длинные волосы, с ней здоровый парень, шатен с бородой и бакенбардами. Возможно, приехали на синем минивэне. Может быть, с ними был третий.
Шина захлопала глазами:
– Подождите-ка. В позапрошлую субботу тут останавливался один здоровяк – такой, как вы сказали. Приехал очень поздно. Но девушки с ним точно не было. Был другой парень, пониже и помоложе – может быть, как я. Они сняли два номера.
– На какой машине?
– Я не видела, сейчас проверю в журнале.
– Будьте так добры.
Она отложила книгу и застучала по клавишам компьютера.
– Ну вот, смотрите.
Шина развернула монитор, чтобы Стивенс мог видеть регистрационные записи на экране, и ткнула в строку, о которой шла речь. Адам Тарвер и Юджин Мой из Мэриленда.
– Расплачивались наличными?
– Да, если не ошибаюсь.
В графе «Транспорт» было указано: «Савана GMS».
– Номера вы не записали?
– А их там нет?
Стивенс покачал головой.
– Значит, не записали. Нам это не очень важно, лишь бы был производитель и модель.
– Ничего другого вы не запомнили?
– Подождите-ка. – Девушка обернулась и крикнула: – Джимми! Иди сюда!
Из задней комнаты вразвалочку вышел мужчина средних лет. Он тер глаза и моргал от света.
– Джимми, – сказала ему Шина, – это офицер Стивенс. У него к тебе несколько вопросов.
Джимми с мольбой воздел руки:
– Я ни в чем не виноват!
– Да уж не отпирайтесь. Помните двоих парней на синем минивэне, что приезжали неделю назад? Один высокий, другой пониже. Приехали поздно ночью, остановились на несколько дней.
Джимми поскреб в затылке.
– Это не те, к которым потом приехали еще двое?
«Еще двое, – подумал Стивенс. – Интересно».
– Как они выглядели, Джимми?
– Как мужчина и женщина. Девушка красивая, кудрявая. Они жили в одном номере, а те двое – в другом. У них была маленькая коричневая японская машина.
– Не «хонда», случайно?
– Само собой, – пожал плечами Джимми.
– Опишите третьего мужчину.
– Он высокий – ростом примерно шесть футов, худощавый. Светлые волосы. Хотя темно было, я могу ошибаться.
– Понятно. Ничего другого не припомните? Может быть, минивэн был особенный?
– Да ничего особенного. Разве что номера иллинойские. Я подумал сначала, что они тут проездом, а они жили несколько дней. Больше я ничего не знаю, офицер.
– Ясно, – кивнул Стивенс. – Можете спать дальше.
Когда Джимми ушел, Стивенс снова повернулся к Шине:
– После них в те номера кто-нибудь поселялся?
– А как же? Там и сейчас постояльцы. Но прежде мы убрали и подготовили все как обычно.
– Конечно. Может быть, вам с Джимми придется съездить в город, чтобы помочь нам в составлении фоторобота.
Шина рассеянно кивнула и снова открыла книгу. Помедлив еще минуту, Стивенс повернулся и вышел.
На улице он первым делом вынул телефон и набрал номер Тима Лесли. Через пару гудков ему ответил сонный начальственный голос:
– Слушаю.
– Сэр, это агент Стивенс.
– Стивенс. Который час?
– Поздний, сэр. Прошу прощения, что разбудил вас.
– Я не спал, Стивенс. А что случилось?
– Сэр, я достиг значительного прогресса в деле о похищении. Мне нужна помощь, чтобы выследить подозреваемых.
– Какая именно помощь?
– Возможно, ФБР. Эти ребята не местные. Похоже, профессионалы.
– А как там с университетами? – не сразу ответил Лесли.
– Эта версия теперь отпадает, – сообщил Стивенс. – Ребята засветили адрес в Мэриленде, Джорджии и иллинойские номера. Сведения из мотеля «Супер 8», где они останавливались.
– Возьми себе в помощь Сингера и Ротунди, – велел Лесли. – ФБР пока не подключай. Мы сами справимся с этим делом. Потом, я не уверен, что ребята не студенты. Они могут быть студентами из других штатов, поднаторевшими в похищениях.
– Верно, сэр.
– Так что не отбрасывай эту возможность, Стивенс. Держи меня в курсе дела.
– Да, сэр. Спокойной ночи.
«Может быть, Лесли прав, – думал Стивенс, садясь в машину. – Возможно, они студенты из других штатов, которые решили у нас подработать. Останавливаются в мотеле, делают свои дела и снова в путь».
Нет, не может быть. Полицейское чутье подсказывало ему, что Лесли ошибается.
14
Когда Патрисия Бенетью положила трубку, ее глаза свирепо сверкали, как два твердых алмаза. Она сделала глубокий вдох, выдохнула и огляделась вокруг, стараясь успокоить сердцебиение. На лестнице за дверью раздались шаги, и в кабинет вбежал Мэтью, их старший.
– Мама, – пропыхтел он, – Иэн нашел на крыльце птичку. Мне кажется, у нее сломано крыло.
Бенетью с натянутой улыбкой повернулась к сыну.
– Я сейчас занята, детка, – сказала она. – Ты позже покажешь мне свою птичку, договорились?
Четырнадцатилетний Мэтью молча посмотрел на нее, затем пожал плечами и вышел. Бенетью слышала, как он идет по коридору, хлопает входной дверью и спускается по ступенькам. Она снова осталась одна.
«Его похитили, – думала она. – Маньяки. Похитили моего мужа и требуют выкуп сто тысяч долларов. Моего мужа. Наверное, они наркоманы. Наркоманы или маньяки. Так или иначе, их ожидает сюрприз».
Бенетью сняла трубку телефона и набрала номер Риалто.
– У нас проблема, – сказала она.
* * *
Пендер глядел на дисплей компьютера с чувством, что желудок сейчас вскипит от переполняющей его желчи. «Боже, – думал он, – мы похитили Джона Готти»[3].
Он был в номере у Бенетью – лежал, опутанный веревками по рукам и ногам, с повязкой на глазах и кляпом во рту, – когда прибежал Крот и потащил его в свой номер. Крот был бледен как мертвец.
– У нас небольшая проблема, – сообщил он. – Этот парень, Бенетью… Да, все так и есть, у него эти арматурные заводы или что еще там, он простой мужик.
– Ну? – спросил Пендер. – А в чем дело, черт подери?
– Его жена, босс, – вытаращил глаза Крот. – Она не простая баба.
Затем Пендер взглянул на экран его ноутбука, и ему стало дурно. И двадцати минут не прошло, как Крот отыскал все новостные сообщения, касающиеся Патрисии Бенетью, ее предполагаемых связей с организованной преступностью и казино «Мотаун». Казино якобы принадлежало боковой ветви знаменитой нью-йоркской «семьи», управляющие компанией назначались из штаб-квартиры на Манхэттене. Бенетью – урожденная Лакос – фигурировала в каждой второй статье.
– Проклятье, – прошипел Пендер, – это как в каком-то фильме про мафию.
– Что делать, босс? – спросил Крот.
– Пока не знаю. Самое главное – выбраться из этой передряги живыми.
Телефон. Звонила Мэри, она несла дежурство у дома Бенетью. У Пендера тяжко забилось сердце – это все равно что носить на себе красную метку.
– Артур?
– Да? – Он постарался не выдать своего волнения. – Как там дела?
– Не знаю, – неуверенно ответила Мэри, – но, во всяком случае, копы пока не появлялись.
– Не появлялись, значит, – повторил Пендер, думая, что копы сейчас были бы меньшим из зол. – Хорошо. Что еще?
– Артур, но тут очень много машин. Они начали съезжаться пятнадцать минут назад. В доме полно людей.
– Что за машины? Что за люди?
– Большие черные машины, «кадиллаки», и даже один грузовик. Здесь повсюду народ, все страшные.
– Понятно. Немедленно уезжай оттуда. Возвращайся в мотель.
– А что, если они вызовут полицию?
– Нет, только не они, Мэри. Эти люди обходятся без полиции. Сваливай оттуда сейчас же.
Через двадцать минут Мэри была в отеле, и банда держала совет в одном номере, пока Бенетью лежал в другом. Все были взвинчены и напуганы.
– Вот такие дела, – кашлянув, произнес Пендер. Ему было нелегко сохранять свой обычный уверенный тон. – Как оказалось, у жены Бенетью имеются связи.
– Связи? – удивилась Мэри. – Какие связи?
– Самые широкие, – усмехнулся Крот, – она в мафии. Клан Сопрано, слыхала о таком?
– Люди, что съехались к ней, – бандиты. Гангстеры, мафиози – понятия не имею, как они называются. Для нас главное – решить, как будем выпутываться.
– Давайте отпустим его, – предложила Мэри. – Выбросим где-нибудь на обочине и смоемся. Правда, Пендер? Уедем отсюда подальше и обо всем забудем.
– Точно, – поддержал ее Крот. – Нам не нужен этот геморрой. Надо быстрее сваливать из Детройта, не то они нас убьют.
– Черта с два! – Вдруг в руках у Сойера появился пистолет, большой черный пистолет. Все замерли, будто кто-то нажал стоп-кадр. – Никто нас не убьет.
В полной тишине тихо охнула Мэри. Пендер вытаращился, будто это был не пистолет, а граната без чеки. Все завертелось у него перед глазами, быстрее и быстрее. Покосившись на Крота, он увидел, что его брови от изумления ползут вверх.
– Боже, Сойер, – сказала Мэри, – откуда это у тебя?
– Я подумал, что нам это может пригодиться.
– Раньше мы обходились без оружия, – заметил Пендер.
– Что у тебя на уме, Сойер? Зачем тебе это? – почти голосила Мэри. – Мы не убийцы. Черт подери, Пендер, у него пистолет.
– Сам вижу. – Он злобно зыркнул на Сойера. – Понятия не имею, где он его взял. Но сейчас это не самое важное. Важнее решить проблему с Бенетью. Спрячь свою пушку, Мэтт.
Пожав плечами, Сойер убрал пистолет.
Пендер огляделся – сумеречный свет, давящие стены. Он крепился, чтобы не поддаться панике.
– Надо быстрее кончать с этим. Как стемнеет, выбросим где-нибудь Бенетью и свалим отсюда.
– Ребята, вам нельзя смотреть столько фильмов про мафию, – сказал Сойер. – Это деловые люди, они решают проблемы при помощи денег.
– А ты совсем не смотришь фильмов про мафию, – буркнул Крот. – Они нас будут искать и найдут.
– Что за бред? Мы бросим фургон, сядем на самолет, и никто нас никогда не найдет.
– Где бы мы ни прятались, Сойер, они нас разыщут.
– Как?
– Слушай, – сказал Пендер, – может быть, ты прав. Может быть, они заплатят нам выкуп и не станут нас разыскивать. Но зачем рисковать? Нам не так уж нужны деньги, чтобы держаться за этого парня. На будущей неделе мы откопаем себе другого. Что толку дразнить бандитов? Это лишнее – если, конечно, нам по-прежнему дорога секретность.
Сойер молча смотрел на него.
– Пожалуйста, Мэтт, – попросила Мэри. – Давай на этот раз отступимся.
– Как скажете, – вздохнул Сойер. – Вижу, я тут в меньшинстве.
* * *
Патрисия Бенетью молча наблюдала, как день за окном сменяется сумерками. Позади сидели три человека Риалто. Они были огромные и неуклюжие, казалось, что им неудобно на ее изящном диване и креслах. Они ждали ее. Она обернулась: двое итальянцев и грек – гора мышц, бритые головы, пустые глаза, длинные шрамы. Странно, что они не близнецы.
Внизу послышался шум двигателя. Она снова повернулась к окну – четвертый посланник вылез из «кадиллака-эскалада» и вошел в дом. Минуту спустя он входил в комнату, потирая руки. У него были по-детски розовые щеки и яркие глаза, и вообще он был похож на ребенка-акселерата. Этакий медвежонок. Он снял пальто, посмотрел на Бенетью и спросил:
– Вы миссис Бенетью?
– Да.
Он приблизился, смерил взглядом близнецов, а заодно и хозяйку и одобрительно кивнул.
– А вы, наверное, мистер Д’Антонио?
Он вдруг утратил сходство с медвежонком – оттого, должно быть, что в глазах появилась жесткость.
– Хотите кофе? – спросила хозяйка.
– Просто Д’Антонио. Кофе не надо. Можно я присяду? – Он указал на свободный стул.