Плохие отношения между удалившимися от дел правителями и теми, кто сейчас у власти, между отцом и сыном, между старшими и младшими братьями развиваются на почве эгоизма. Доказательством этого может послужить тот факт, что плохих отношений подобного типа не бывает между господином и слугой.
Неразумно разочаровываться, если ты стал ронином. Люди во времена господина Кацусигэ любили повторять: «Если кто-либо не побывал ронином хотя бы семь раз, он не будет и настоящим слугой. Семь раз упал, восемь раз встал».
Люди вроде Нарутоми Хёго были ронинами не менее семи раз. Следует понимать, что это сравнимо с состоянием куклы-неваляшки. Господин может уволить слугу, дабы испытать его.
Болезни и другие несчастья становятся серьезными из-за нашего к ним отношения. Я родился, когда моему отцу исполнилось семьдесят один год, а следовательно, был довольно болезненным ребенком. Но я всегда имел великое желание быть полезным даже в преклонные годы, а потому, как только представлялся случай, я всякий раз укреплял свое здоровье и потом уже не болел. Кроме того, я воздерживался от любовных отношений и делал прижигания. Я по собственному опыту знаю, что такие вещи определенно оказывают нужное воздействие.
Одна пословица гласит, что, даже если мамуси[8] сжечь семь раз, она все время возрождается в первоначальном виде. Это и есть моя самая большая мечта. Я всегда был предан одной мысли: суметь выполнить желание моего сердца, которое заключается в том, что я буду рожден семь раз, и всякий раз буду возрождаться слугой своего клана.
Ямамото Дзинъэмон однажды сказал, что главное для самурая – иметь хороших слуг. Военные дела не могут быть заботой лишь одного человека, вне зависимости от того, как сильно он старается приносить пользу. Деньги – это то, что можно взять взаймы у других людей, а вот хорошего человека случайно встретить непросто. Тебе следует с самого начала хорошо и по-доброму относиться к слуге. Имея слуг, ты не должен заботиться только о себе. Но если ты делишься тем, что имеешь, и кормишь тех, кто ниже тебя по положению, ты сможешь держать на службе хороших людей.
Человек, имеющий мало мудрости, будет ругать свое время. А в этом кроется причина несчастий. Тот же, кто благоразумен и сдержан в речах, будет полезен в хорошие времена и избежит наказания в плохие.
Быть по положению выше других – это не что иное, как иметь в своем окружении людей, которые говорят о твоих делах, и выслушивать их мнения. Обычно люди твердо стоят на своем и, таким образом, никогда не смогут превзойти других. Однако обсуждать что-то с человеком – это и есть первый шаг в том, чтобы превзойти его. Как-то раз один человек обсуждал со мной письменные документы в канцелярии клана. Он превосходил многих, в том числе и меня, в написании и составлении документов. Выслушивая мнения других о твоих ошибках, ты начинаешь превосходить их, как это сделал и я.
Плохо, когда что-то одно подменяется двумя другими вещами. Если ты выбрал для себя путь самурая, то тебе не следует искать чего-то еще. То же самое касается и самого пути. Следовательно, неправильно, услышав что-то о пути Конфуция или о пути Будды, говорить, что это то же самое, что путь самурая. Если человек понимает это, он сможет слушать о любом другом пути, но при этом все больше и больше укрепляться в следовании своему собственному.
Для самурая любое одно слово имеет важное значение, вне зависимости от того, где он его произнес. Ведь всего лишь одно такое слово может рассказать о военной доблести. В мирное время слова показывают храбрость человека. В трудные времена одно слово тоже может указать на силу или трусость. Одно слово – это цветок твоего сердца, а не просто то, что вылетело из твоего рта.
Примечания
1
Кайсяку – помощник при совершении обряда сэппуку; должен в определенный момент отрубить умирающему голову, чтобы избежать предсмертной агонии.
2
Матануки – обычай, состоящий в прокалывании своего бедра мечом или острым предметом для демонстрации своего мужества.
3
Нэмбуцу – японская буддийская школа, основанная в XII веке, и учение этой школы.
4
Гэндзюцуси – мастер, создающий иллюзии.
5
Ронин – самурай, потерявший хозяина или отстраненный от службы по какой-то причине.
6
Хакама – традиционные длинные и широкие японские штаны, похожие на юбку.
7
Рэнга – жанр старинной японской поэзии.
8
Мамуси – ядовитая змея.