Все горе дня встает перед ним. Он весь проникается сознанием зла, нанесенного ему сестрой. Обидное чувство, что его никто не хочет выслушать, что к нему несправедливы, охватывает его.
– Все только слушают Зину… Все целый день на меня нападают, меня никто не-е любит и никто не хо-о-чет вы-ы-слу-у…
И Тёма горько плачет, закрывая руками лицо.
Долго плачет Тёма, но горечь уже вылита.
Он передал матери всю повесть грустного дня, как она слагалась роковым образом. Его глаза распухли от слез; он нервно вздрагивает и нет-нет всхлипывает тройным вздохом. Мать, сидя с ним на диване, ласково гладит его густые волосы и говорит ему:
Примечания
1
Герр – господин; обращение к мужчине (нем.).
2
Хохол – принятое в старину пренебрежительное название украинцев.
3
Бóнна (фр.) – воспитательница маленьких детей в богатых семьях.
4
Вольт – здесь: крутой поворот.
5
Флани́ровать – разгуливать, прохаживаться без цели.
6
Криноли́н – широкая юбка на тонких стальных обручах, бывшая в моде в середине XIX века.
7
Фрéйлейн – обращение к девушке (нем.). В дореволюционной России название воспитательницы-немки (бонны) в богатых семьях.
8
Глупый мальчик! (нем.)
9
Креди́т – здесь: доверие к кому-либо, авторитет.
10
Тирáда – здесь: длинная фраза.
11
Оставьте его! (нем.)
12
Очень хорошо (нем.).
13
Мадáм – госпожа; обращение к замужней женщине во Франции, принятое и в других странах (фр.).
14
Кни́ксен – почтительный поклон с приседанием.
15
Дéвичья – комната для служанок (горничных) в богатых барских домах.
16
Оптимисти́ческая натура – человек с оптимистическим характером, который во всем в жизни видит хорошие стороны, всегда верит в успех дела.
17
Компроми́сс – соглашение, которое достигается путем взаимных уступок.