Одиночка. Дорога мечей - Кош Алекс 11 стр.


Все-таки, какие странные у нас, людей, приоритеты. У меня в кармане лежит ультратонкий телефон, выдерживающий давление до 10 Бар, и по мощности не уступающий мощнейшим серверам десятилетней давности. Мы придумали виртуальную реальность, научились лечить большинство болезней и увеличили средний срок жизни людей до сотни лет. Но вот механизм появления молний до сих пор до конца не изучен – море гипотез, в том числе и официальных, но ни одну нельзя назвать стопроцентно правильной. Во всяком случае, так говорит великая Википедия.

Проходя мимо входа в новую кафешку, я застал в самом разгаре процесс установки новой вывески. Точнее, второй ее части. Оказывается, дело было не в отсутствии фантазии хозяев заведения, а в банальной недоработке. Двое работников со стремянками прикручивали слово «Подводная» и изображение небольшой субмарины.

«Что ж, это звучит куда лучше», – подумал я, остановившись и наблюдая за работой двух мужчин.

– Чертовы идиоты, – громко выругался ближайший ко мне работник – грузный пожилой мужчина. – Ну как можно так ошибиться? А нам в итоге тройную работу делать.

Я навострил уши и приблизился к разговорчивому мужику.

– А нам не собираются платить неустойку? – недовольно спросил второй, усатый и худой как спичка мужичок. – Все-таки вместо одного рабочего дня целых два, да еще и с демонтажем.

– Сколько ты у нас работаешь? – фыркнул толстяк, не отвлекаясь от работы шуруповертом.

– Третий год.

– А я работаю монтажником уже шесть лет. И слово «неустойка» я до сих пор видел только в словаре, а никак не в платежной ведомости.

Признаюсь, я совершенно не понимал, о чем они говорят, но здоровое любопытство не позволяло мне сделать ни шагу.

– Я так и не понял, какой идиот додумался отправить часть вывески на другой объект, да еще и смонтировать ее над этой палаткой с шаурмой. «Подводная шаурма». Какой IQ должен быть у человека, чтобы не заметить некоей несуразности?

– Насчет интеллекта, монтаж делала бригада Айдара. Эти казахские ребята и читают-то по слогам. А вот отправил продавцу шаурмы нашу часть вывески сбой в складской системе. Я всегда говорил, что этим компьютерам нельзя доверять.

Интересный компьютерный сбой. Тоже случайность, как и ударившая в автобус молния? Вообще, говорят, мания преследования лечится медикаментозно. В аптеку заглянуть что ли? Ну, бред же, это ведь не Матрица какая-нибудь с восстанием машин!

Закупившись продуктами на неделю вперед, я вернулся домой и сел за стационарный комп. Едва открыв официальный новостной портал Арктании, я тут же увидел мигающее сообщение от Артема.

Примечания

1

Ачивка (от англ. achievement – достижения) – «запись в личном деле», получаемая игроками в случае выполнения определенных условий или заданий.

2

Квест (от англ. Quest – задание) – выполняется в компьютерных играх для достижения игровой цели. После выполнения игроки получают опыт, деньги, репутацию и различные предметы.

3

Гайд (от англ. guide – руководство) – пособие, описание действий и механики игры, облегчающие жизнь игрокам.

4

Эвент (от англ. event – событие) – некие события, вводимые в игру разработчиками для продвижения сценария, добавления новых локаций, врагов и т. д.

5

Маунт (от англ. mount – лошадь под седлом) – ездовое животное. Подразумевает под собой не только лошадей, но и других созданий, использующихся в игре для езды, будь то грифоны, драконы, големы или что-то еще более аляповатое.

6

Билд (от англ. build – строительство) – описание оптимального распределения характеристик и выбора умений персонажа.

7

Непись (от англ. NPC – non player character) – игровые персонажи, управляемые компьютером.

8

«Ясли» – локация для низкоуровневых игроков, содержащая ознакомительные задания. Как правило, в них запрещен режим ПВП и покинуть их можно только по достижении определенного уровня.

9

«Агр» (сленг) – агрессия. В данном контексте «зона агра» – зона, в которой моб реагирует на приближение игрока и атакует.

10

Танк (сленг) – класс персонажей, имеющий мощную защиту и большое количество здоровья. В игре должен отвлекать на себя внимание противников.

11

Респ (от англ. respawn, перерождение) – зона возрождения персонажа после смерти.

12

Моб (от англ. Mob, mobile, сокращение от англ. mobile object, подвижный объект) – любой нестатичный объект в компьютерной игре. Частными случаями мобов являются монстры.

13

Крафтинг (англ. crafting) – создание предметов.

14

Хилер (от англ. heal – лечение) – персонаж, специализирующийся на заклинаниях лечения.

15

Петовод (сленг) – персонаж, специализирующийся на управлении существами.

16

ДПС (сокращение от англ. damage per second) – урон в секунду. Естественно, чем он больше, тем лучше.

17

Ренж (от англ. range – расстояние) – нанесение урона на расстоянии (например, с помощью лука или арбалета).

Назад