Второй пьяный совершает ту же ошибку и падает в ту же могилу, в которой находился первый пьяный. Думаю, не стоит говорить, что его попытки выбраться были более активными и длились намного дольше, чем у его приятеля. Но вскоре и им овладело изнеможение. Он тоже пришел к выводу, что выбраться невозможно. В этот момент просыпается первый и спрашивает: «Что ты здесь делаешь?» И тут же второй легко выбрался.
В нашей клинике, как я уже упоминал, было только несколько неудачных случаев. При каждой неудаче я не мог заснуть в течение нескольких ночей, так как знал, что бросить курить легко. Я уверен, что многие будут оспаривать это, но я могу их переубедить. Если я спрошу, легко ли перейти дорогу, вы ответите «да» при условии, что у вас хорошее зрение, крепкие ноги и вы приняли все меры безопасности. Естественно, вы переходите дорогу не ночью, стоя на руках, задом вперед, сквозь снежную бурю и идущим рядом конвоем. И только потому, что вы выбрали неправильный путь, легкие вещи могут превратиться в очень сложные. Такая аналогия может показаться вам надуманной, хотя на самом деле она хорошо раскрывает реальное положение вещей. Просто подумайте, почему бросить курить – очень сложное дело? Никто же не принуждает нас курить. Все, что вы должны делать, – это не закуривать следующую сигарету. Но как быть с ужасными муками отвыкания от никотина? Не думайте об этом.
В реальности боли, после того как человек бросил курить, настолько слабы, что почти не ощутимы. Просто вспомните то время, когда вы хотели бросить курить. Не спорю, что тогда вы были раздражительны и несчастны, но какая часть вашего тела на самом деле болела?
Если вас стукнуть молотком по плечу, а вам всего пять лет, вы точно будете помнить, куда вас ударили, до конца ваших дней.
Ужасные мучения – это то, что выдумывают курильщики для оправдания своей неудачи.
Но давайте на минуту представим, что физические страдания все же присутствуют. Мы уже привыкли терпеть боль. Боли мужчины будут намного сильнее во время первой игры в регби, чем за всю оставшуюся жизнь после отказа от никотина. Женщина во время беременности страдает в тысячу раз сильнее. Хотя многие из них ждут ее с нетерпением, они не становятся раздражительными и даже получают удовольствие.
Примечания
1
Хамфри Богарт (1899–1957) – знаменитый американский киноактер, его герои много курили. – Примеч. ред.
2
Пинта – единица объема в системе английских мер. В Великобритании одна пинта равна 0,568 дм
3
3
3
Тони Хэнкок (1924–1968) – британский комедийный актер; «Донор» – одна из последних серий сериала «Хэнкок» (1961). – Примеч. ред.
4
Талидомид – седативное снотворное лекарственное средство. Использование этого препарата женщинами привело к появлению младенцев с врожденными уродствами (по различным данным от 8 до 12 тысяч человек). – Примеч. ред.
5
Фунт – мера веса в англоязычных странах, равная 453,6 г. – Примеч. пер.
6
Ник Фальдо – один из величайших английских игроков в истории гольфа. – Примеч. пер.
7
Боб Ньюхарт – американский актер, популярный в 70—80-е годы ХХ в., удостоенный премии Марка Твена за достижения в области юмора. – Примеч. пер.
8
Барбара Картланд (1901–2000) – автор популярной женской прозы, занесена в Книгу рекордов Гиннесса как самая преуспевающая английская писательница. – Примеч. пер.
9
«Панорама» (Panorama) – еженедельная аналитическая телепередача на канале ВВС. – Примеч. пер.
10
TV—AM – утренний телевещательный канал. – Примеч. пер.
11
Совет по изучению табака (Council For Tobacco Research) – организация, созданная для изучения причин заболевания курильщиков раком легких. – Примеч. пер.
12
ASH (Action on Smoking and Health) – организация по борьбе с курением и защите прав некурящих; QUIT – благотворительная организация Великобритании, ставящая своей целью помочь курильщикам бросить курить; BMA (British Medical Association) – Британская медицинская ассоциация, крупнейшая организация врачей. – Примеч. пер.
13
Эмма Фрейд – внучка З. Фрейда. – Примеч. пер.
14
Хансард – официальный отчет о заседаниях английского парламента. – Примеч. пер.
15
Палата общин – нижняя палата британского парламента. – Примеч. пер.
16
Benson & Hedges – табачная фабрика. – Примеч. пер.
17
День отказа от курения (No smoking day) – ежегодный праздник в Великобритании в поддержку курильщиков, которые хотят бросить курить. – Примеч. ред.
18
Шляпник, Червонная Королева – персонажи романа Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес». – Примеч. пер.
19
FOREST – общественная организация, созданная в 1979 году для защиты прав взрослых, употребляющих табак. Цель организации – борьба с растущей в некоторых сферах общества нетерпимостью к курящим и ужесточению запретов на курение. – Примеч. пер.
20
Боб Гелдоф – полное имя Роберт Фредерик Зинон Гелдоф (род. 1951) – ирландский музыкант, актер, общественный деятель. Получил широкую известность как организатор международных благотворительных музыкальных фестивалей Live Aid (1985) и Live 8 (2005). – Примеч. пер.
21
Роберт Максвелл – британский предприниматель, основатель международной империи средств массовой информации. – Примеч. пер.
22
Форт Бридж – железнодорожный мост к западу от Эдинбурга, который требует постоянной покраски. Так как мост очень длинный (521 м), то выражение «красить Форт Бридж» означает «выполнять бесконечную работу». – Примеч. пер.
23
Энтони Хопкинс (род. 1937) – известный актер, работающий в Голливуде. – Примеч. пер.
24
Миля – единица длины, равная 1,609 км. – Примеч. ред.
25
Бертран Рассел (1872–1970) – английский философ и математик, внесший значительный вклад в развитие математической логики. – Примеч. пер.
26
Денни Кей – американский комик, пародист, танцор, певец, блиставший на сценах Бродвея и в голливудских фильмах. – Примеч. пер.