Он не удержался и улыбнулся. Он хорошо знал Виолетту. Но ее сестра Роза? Он явно не зацепил ее.
Уилл не привык к такому отношению. Обычно женщины любили его, как и он их. Так что это новый для него опыт.
В Розе Хантингтон-Кросс было что-то помимо внешности. И он уже успел увидеть больше, чем мог рассчитывать. Мог даже простить ей комментарии о Сбежавшем Женихе. Виолетта говорила, что ее сестра – гений пиара, руководит всеми связями с общественностью во время концертных туров ее отца и организует его благотворительные концерты.
Может, стоит познакомиться с ней поближе?
Роза спустилась в холл, чувствуя, как в груди поднимается буря. Какой наглый тип! Что он о себе вообразил?
Она толкнула дверь в комнату сестры.
– Виолетта? Что, черт побери, происходит? Почему этот Сбежавший Жених оказался у меня в кровати и думал, что я – это ты? Почему ты должна была оказаться в постели с этим парнем? Что у вас за отношения?
Виолетта, лежа в кровати, пила чай, ела шоколад и читала гламурный журнал. Она удивленно подняла брови на сестру и захохотала:
– Ты не запала на Уилла?
– Нет! Я не запала на Уилла! Я проснулась, а он лежит рядом. Он думал, что я – это ты!
Виолетта скрестила руки на груди с озадаченным видом.
– Ему не нравится прозвище Сбежавший Жених.
Роза округлила глаза:
– Я это заметила.
Виолетта ухмыльнулась:
– Он тебя лапал?
– Ну да.
– Это просто ошибка. Я думала, что отправила его в нужный коридор, но… – Она помолчала, подняла брови и улыбнулась Розе, будто поняла, в чем дело, – решила, что все намного интереснее, чем оказалось.
– Что ты имеешь в виду? – Роза уже готова была выйти из себя. Ни Виолетта, ни Уилл ничего не говорили о своих взаимоотношениях, и она не понимала, почему ее это так раздражает. – Виолетта, забери свою игрушку назад. У меня нет на это времени. Мне надо еще сделать сотню дел для подготовки тура отца. И еще кольца для пары, которая женится через две недели. И Сбежавший Жених, которому нужно накладывать швы. Будь хорошей сестрой, отвези его в больницу вместо меня?
Виолетта покачала головой и вскочила с кровати.
– Ни за что, дорогая сестренка. Ты его ранила и можешь попытаться закадрить. Уилл – хорошая компания, должна тебе сказать. – И ободряюще кивнула Розе. – Кстати, кольца Дейзи и Себа, наверное, самые красивые из всех, какие я когда-либо видела. Вот чем тебе надо заняться. А ты растрачиваешь талант на подготовку туров отца.
Роза вздохнула и присела на край кровати. В груди поднялась волна гордости. Она ценила мнение Виолетты.
– Эти кольца – лучшая из моих работ, знаю. Я же должна была сделать что-то для сестры? – Она улыбнулась и слегка кивнула. – Она запомнит, как тот, кого она любит всем сердцем, надел ей кольцо на палец, и будет носить его всю жизнь. Пришлось постараться.
На лице Виолетты появилось неуловимое выражение. Не беспокойство. Не разочарование. Просто… что-то такое.
– Я и тебе сделаю свадебные украшения, – добавила она быстро.
Виолетта засмеялась:
– Мне надо сначала найти жениха. Нам обеим нужно. Сестра обогнала нас и с ребенком.
Роза откинулась на кровати, нахмурилась.
– Знаю. И как стильно она нас сделала! Нам теперь как называть ее – «леди Холгейт» или «графиня»? Говорю сразу: этого никогда не будет.
Они обе расхохотались и повалились на кровать.
– Она так и останется Дейзи-вейзи.
Роза повернулась и посмотрела на сестру:
– Ты знаешь, мы почти одинаковые. Нужно что-то сделать с нашими прическами.
Виолетта вздохнула:
– Знаю. Сама себе не поверила, когда увидела тебя вчера. Может, я вернусь к локонам.
– Не смей и думать. Хуже ничего никогда не видела.
Виолетта засмеялась и покачала головой:
– Ну нет. Хуже всего было зрелище твоего поцелуя с Колом Эллерчли на вечеринке несколько лет назад.
Роза наигранно содрогнулась от отвращения и рассмеялась:
– О, гадость, не напоминай. До сих пор тошнит от одного воспоминания. Этот его язык… Парень и понятия не имел, что творит.
Роза повернулась к сестре и положила голову ей на руку.
– Кто-нибудь целовал тебя после этого?
Виолетта снова вздохнула:
– Шутишь? Вокруг нет ни одного достойного мужчины.
– А Уилл, твой Сбежавший Жених? – Она знала, что сует нос не в свои дела, но ничего не могла с собой поделать. Виолетта говорила о нем. Очевидно, Роза просто не обращала на это никакого внимания.
Виолетта широко раскрыла глаза:
– Ты шутишь? Уилл? Вот уж нет. То есть я его люблю, но не так. Я доверяю Уиллу. Полностью. Мы дружим сто лет, иногда выпиваем вместе. Он настоящий джентльмен. И домой проводит, и спать уложит. Да и я так же к нему отношусь. Каждый раз, когда он собирается жениться, я получаю в подарок новое платье на свадьбу, туфли и сумочку. Что еще девушке нужно? Даже если они так и останутся ненадеванными.
Роза закатила глаза. Она лучше других знала, как мало заботили Виолетту свадебные платья, туфли и сумки. Она разумнее большинства знаменитостей. Они обе такие.
– Да, точно.
Виолетта замечталась, уперев взгляд в разрисованный купидонами потолок.
– Между нами никогда ничего не было, ни искорки. Ни дрожи, ни трепета. Понимаешь, о чем я?
О боже, ей ли не понять. Она-то почувствовала трепет, ее ударило, как электрошокером. Она мигнула. Сестра смотрела на нее решительно. Между ними существовала сильная связь. И она всегда могла заглянуть в мысли Розы, даже когда не хотелось.
– Я имею в виду, что должен же найтись кто-то и для нас с тобой.
Роза улыбнулась. Впервые увидела, как сестра размышляет о будущем партнере. Может, то, что Дейзи обошла их и собирается стать матерью, включило их собственные биологические часы. Интересная концепция. Но она не уверена, что готова воплотить ее в жизнь немедленно.
Возвращаться в Англию тяжело. Приезды в последние три года давались с болью. Все, казалось, напоминало о той ужасной ночи, которая навсегда отпечаталась в памяти болезненным клеймом.
Но сестры есть сестры. Она не могла не видеться с ними подолгу, каждый день разговаривала с ними по телефону, по скайпу и электронной почте. Ни океан, ни даже трагическая смерть не встали между ними.
Нынешний тур отца привел ее в Британию и стал большой новостью. Их группа воссоединилась после нескольких лет молчания, чтобы дать ежегодный благотворительный концерт и выпустить новый альбом. Розе нужно быть здесь, в Англии, заняться оставшимися рекламными акциями. Ее потихоньку развивающийся бизнес по производству ювелирных изделий пришлось на несколько месяцев забросить. Все время уходило на последние приготовления тура.
И ей совсем не нужны досадные недоразумения. А как еще можно назвать Сбежавшего Жениха? Конечно, недоразумение. Даже если у нее бегали мурашки по коже в его присутствии.
Роза скатилась с кровати. Неприятно тянуло под ложечкой. Но стало чуть легче, когда сестра заверила, что между нею и Уиллом ничего нет. Совсем ничего.
Смешно, но эти слова успокоили ее.
Глава 2
Ей повезло, она нашла замороженный горошек. Оказалось, в Хокли-Касл он все же есть. Рана на голове Уилла была не особенно большой, и, если он прижимал горох к ране, кровь останавливалась.
Он сумел влезть в футболку и джинсы, которые принесла Роза. Она встала у стены и скрестила на груди руки.
– Что, нарушаем частную жизнь?
– И это говорит парень, который был в моей постели? Вы, мистер, потеряли право на неприкосновенность частной жизни. Так что поторапливайтесь. У меня еще много дел сегодня.
– Да? А я думал, после свадьбы сестры ты захочешь немного отдохнуть.
Она прошлась по комнате, пока он пытался засунуть ноги в кроссовки.
– Хотелось бы отдохнуть, да не могу. Нужно закончить приготовления тура отца, а потом заняться украшениями для другой невесты.
Он посмотрел на нее:
– Готов. А ты знаешь, где ближайшая больница?
– Я хорошо знаю окрестности. Поехали.
Они вышли из Хоксли-Касл. Она открыла дверь голубого «роллс-ройса» и кивком пригласила его сесть с другой стороны.
Уилл, изумленный, не смог сдержать улыбки, опускаясь на сиденье, обитое кремовой кожей.
– Не думал, что у тебя такая машина.
Она завела мотор и хмуро посмотрела на него:
– А какую машину, по-твоему, я должна водить?
– Что-нибудь спортивное. Небольшое. Может быть, красное. Возможно, одну из этих новомодных мини. – Он не сказал, что точно такой же «роллс-ройс» припаркован всего в нескольких машинах отсюда.
– Это папина. Ты забыл, что я живу в Нью-Йорке последние три года. Нет смысла покупать машину здесь, потому беру эту, когда приезжаю домой.
– И он разрешает тебе ее брать? – О коллекции машин Рикка Кросса ходили легенды. – Сколько всего у него машин?
Роза засмеялась, красиво, легко и свободно. Что происходило нечасто. И это ее первый искренний смех за сегодня.
– Ты имеешь в виду, о скольких знает мама или сколько у него на самом деле?
– Правда? Как ему это удается? И где, черт побери, он прячет от нее машины?
– Он мастер на такие дела. Дома у нас несколько авто. Тебе нужно посмотреть его гараж в Хантингтон-Холл. Там восемнадцать машин. Четыре в Нью-Йорке. Три на острове Мюстик. И, – она оглянулась, будто проверяла, нет ли кого рядом, – двенадцать в некоем месте в Лондоне.
– Еще двенадцать? Ты, наверное, шутишь?
– Я никогда не шучу, если речь идет об отце. Что я могу сказать? Это его деньги. Он может тратить их как вздумается. То же самое касается и моей матери. У них есть прекрасные дома, и даже, если соперничают друг с другом, всему миру они кажутся милой легкомысленной парой.
Он услышал в ее голосе напряжение. Именно так говорила несколько раз Виолетта. Он знал Рикка и Шерри. Да, они казались ему обычными милыми людьми. Вежливые, с хорошими манерами. И явно любили своих дочерей.
– В чем проблема?
Она покачала головой:
– А кто говорит о проблемах?
– Ты. Только что.
– Я не говорила.
– Вы с Виолеттой похожи больше, чем вам кажется. Она тоже всегда начинает разговор о родителях и говорит странные вещи.
– Она?
«Роллс-ройс» хорошо ведет себя на сельских дорогах. Им приятно управлять. Но Роза была напряжена.
– Ты ведь должна все время общаться с прессой. Почему тебя так задело, что они назвали твоих родителей легкомысленными?
– Потому что они не такие. Совсем не такие. Даже если транжирят деньги. Они и раздают много. Как многие другие знаменитости. Мама и папа поддерживают много благотворительных фондов.
– Да, знаю…
– Это то, что на поверхности. Но ты не видел всей работы, о которой не говорят публике. Мой отец организовал благотворительный фонд для страдающих болезнью Альцгеймера. И никому об этом не рассказывает. Моя мама работает в детской службе доверия. Ее дежурство на телефоне иногда длится по двенадцать часов, кроме этого, она посещает другие благотворительные мероприятия.
– Все это замечательно. И отчего ты так волнуешься? – Он недоумевал, почему сестры недовольны тем, что родители заняты таким благородным делом.
– Они настаивают на том, чтобы никто об этом не знал. Иногда мне кажется, они угробят себя этой работой. А всему миру они кажутся легкомысленными, хотя совсем не такие.
– Я и не говорю ничего подобного. Почему же это такой большой секрет? В чем дело? – У него начала затекать рука, которой он держался за голову; вовсе не хотелось перепачкать кровью дорогой автомобиль Рикка.
– Они не хотят огласки. У моего дяди – брата отца – болезнь Альцгеймера. Он заболел довольно рано. Это семейное заболевание, и отец считает, что больше это никого не касается. Не хочет, чтобы люди знали об этой стороне его жизни и нарушали покой дяди. То же самое относится к маме. Он говорит, что звонки детей с психологическими и бытовыми проблемами строго конфиденциальны. Если кто-то узнает, что она там работает, линию могут занять любопытствующие…
– Понял. Дети, которым нужно выговориться, не смогут дозвониться.
Она заехала на парковку у больницы.
– Здесь.
– Значит, твои родители приносят пользу. Могу им посодействовать.
– Да? – Казалось, это ее удивило.
– Да. Я много работаю с благотворительным фондом для бездомных. Но ему не хватает хорошей рекламы. И мне нужно этим заняться. Может быть, дашь мне пару советов? Ты же занимаешься пиаром для отца? Посоветуешь, как повысить сборы для фонда?
– Извини, Уилл, сейчас не до этого. Мне столько всего нужно доделать за предстоящую неделю. Даже не знаю, насколько здесь задержусь. Как только тебе наложат швы, я вернусь к работе.
Он вышел из машины, все еще прижимая пакет с горошком к голове. Роза его заинтриговала. Он мог бы, конечно, нанять кого-то из пиар-специалистов, знающего, как обращаться с прессой. Или попробовать ее уговорить?
Женщина за стойкой и глазом не моргнула, когда они появились перед ней.
– Имя?
– Уилл Картер.
Она подняла брови и слегка улыбнулась:
– О, это вы? Очередная невеста наконец-то приложила вас в отместку?
Он не смог сдержать улыбки.
– Нет. У меня нет невесты, во всяком случае пока. – Он взглянул на Розу, которая явно была не в своей тарелке. – Просто дружеская шутка.
Подошла медсестра, администратор подала карточку.
– Уилл Картер. Сбежавший Жених. Травма черепа. – Она закатила глаза. – Какой сюрприз!
Медсестра ухмыльнулась и кивнула:
– Сюда, пожалуйста.
– Пошли. – Он последовал за ней по коридору и жестом пригласил Розу.
Она шла неуверенной походкой, явно нехотя. Уиллу в голову пришла блестящая идея. И он понял, как ее реализовать.
* * *
– Я посижу в приемной, – быстро проговорила она, не желая смотреть, как ему будут накладывать швы. От одной мысли об этом становилось нехорошо.
– Ну нет, – мягким, как шелк, голосом произнес он. – Я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Медсестра приподняла брови и открыла занавес на двери в небольшое помещение.
– Ложитесь на кушетку, мистер Картер, я принесу все необходимое, чтобы промыть вам рану. – И на секунду исчезла.
Роза сосредоточенно разглядывала свои ноги, не зная, куда себя девать.
– Что-то не так, Роза? Не любишь больниц?
– Что? Нет, не обращай внимания. Я бы все же предпочла посидеть в приемном покое.
– Не хочешь посмотреть, какой ущерб ты нанесла?
Она побледнела.
– Но я не хотела. Это случайность. И чего ты ожидал, когда забирался в кровать к незнакомой женщине?
Медсестра громко кашлянула, ввозя в палату столик с медицинскими инструментами.
Роза почувствовал, как заполыхали щеки. Ей двадцать семь лет, а она чувствует себя пятилетним ребенком. Она была так смущена, что не могла собраться с мыслями, не говоря о том, чтобы объяснить что-то кому-либо. Мозг отказывался повиноваться.
Медсестра махнула ей рукой и пошла мыть руки.
– Мы соблюдаем конфиденциальность. Я не скажу никому ни слова.
– Но здесь ничего…
Уилл засмеялся, наклонился и взял ее за руку.
– Брось оправдываться, Роза. Ты делаешь только хуже. – Он откинулся на кушетке и притянул ее к себе. В глазах промелькнуло удивление. Мистер Очарование совсем не волновался, и это ее задело. – Мне даже нравится видеть тебя в таком состоянии.
Ей, как никогда, захотелось оказаться где-нибудь в другом месте.
– В каком состоянии?
Медсестра закончила мыть руки, открыла стерильную упаковку, взяла со столика инструменты. И все никак не могла стереть с лица улыбку.
На щеке Уилла появилась ямочка.
– Растерянной. Виолетта так бы не отреагировала. Приятно видеть, как ты оправдываешься.
– Я не оправдываюсь. Ошибаешься.
Медсестра сняла с головы Уилла пакет с горошком и бросила в мусорную корзину.
– Ничего себе… – Она придвинула лампу. – Похоже, в ране остался небольшой осколок. Что вызвало ранение?
– Это она.
– Вазой.
Голоса прозвучали в унисон. Роза была в ужасе.
Он сказал медсестре, что это ее вина. Та переводила взгляд с одного на другую. Слава богу, она обязана сохранять врачебную тайну, иначе все это уже просочилось бы в прессу.