– Я всё понимаю, – ответил Фредерик. – Она твоя сестра.
Маура подошла к саркофагу и положила на каменные руки букет цветов.
– Прошло четыре месяца… – проговорила Маура, тщательно подбирая слова. – Мне тоже больно… но она с нами, в наших сердцах и памяти… – Она взглянула королю в глаза.
Маура обхватила голову короля ладонями.
– Что ты делаешь?.. – опешил он, смотря, как ярким светом наполняются её глаза.
Сознание короля туманилось. Всё вокруг озарилось радужным светом. И уже Гризельда крепко обхватывала голову короля, шепча магическую благость слов:
Всё вокруг засияло так ярко, что свет проникал сквозь закрытые веки. Через миг свет исчез, и по-прежнему горел лишь один факел.
Фредерик отстранился от Гризельды и, пошатываясь от мерцающих пред глазами ярких кругов, прислонился к стене, потирая глаза.
– Гризельда?.. – недоумевал он, увидев пред собой фрейлину. – Что произошло?.. Где Маура?
Послышался топот ног. В склеп вбежала стража во главе с начальником, а также пара слуг с вёдрами, в которых была вода. Последней вошла Маура.
– Ваше величество, слава богам, вы в порядке, – проговорила она.
– Господин, я видел вспышку света и подумал, что здесь пожар, – поговорил один из слуг.
– Пожар? – удивился Фредерик. – Тут только я и…
Король огляделся по сторонам. Гризельды не было. Его взгляд упал на статую.
– Цветы исчезли, – негромко проговорил он. – Значит, это был сон?..
– Что с вами? – принцесса подошла к королю.
– Простите нас, ваше величество, – поклонился начальник стражи и недовольно оглядел слуг.
Слуги попятились и быстро покинули усыпальницу.
– Так что же тут произошло? – вновь спросила Маура.
– Я не знаю, – глубоко вздохнул Фредерик. – Но всё как-то изменилось…
В душе короля был покой. Грусть осталась, но боль стихла. Он взглянул на Мауру.
– Моя бедная сестра, – проговорила принцесса, обходя статую. – Пусть боги хранят тебя.
Она положила свою руку на руку каменной статуи. Сверху легла ладонь короля.
– Она слышит нас и видит. Я это знаю, – вздохнул Фредерик.
Король взял факел и вместе с Маурой покинул склеп.
Как только блики факела пропали, возле надгробия засияла дымка, из которой возникла Гризельда.
– Да, пусть так. Пусть так, – вздохнула она и положила на каменные руки статуи всё тот же букет цветов.
4
Спустя ещё полгода всё в корне переменилось. Фредерик был бодр и весел, устраивал пиры и ездил на охоту. И везде рядом с ним была Маура.
Гончие неслись вперёд, нагоняя пару оленей, а охотники следовали неотступно.
Вдруг послышался женский вскрик. Конь, на котором скакала Маура, рухнул. Принцесса оказалась зажатой под конской тушей.
– Скорей! Помогите! – выкрикнул король, соскакивая с седла.
Двое слуг помогли Мауре выбраться.
– Он умер? – спросила изумлённая девушка.
– Странно, – конюх осмотрел бездыханное тело животного. – Кажется, он чем-то отравился.
Рот и ноздри коня были в пене.
– Может, он съел какой-нибудь гриб? – предположила Маура.
– Да, возможно, – король сел в седло, он подал руку принцессе и усадил её себе на колени. – Ты не ранена?
– Нет, мой король, – заулыбалась она.
– Оставьте его здесь, – проговорил Фредерик V. – Возвращаемся!
Слуги принялись снимать с коня седло и уздечку.
Король повернул своего коня и устремился вперёд. Маура прижалась к властителю. Фредерик остановил коня и нежно коснулся подбородка принцессы.
– Будь моей женой, – изрёк он.
– О мой король. Я так люблю тебя, – улыбалась она.
Фредерик страстно прильнул губами к её губам.
Маура незаметно запустила руку в сумку, что висела у неё на поясе, достала небольшой свёрток и тут же отшвырнула его в кусты.
Король ничего не заметил, он отстранился от её губ, его глаза сияли от счастья и радости.
Позади слышался стук копыт нагонявшей их стражи и остальной процессии охотников.
Король стегнул коня, пуская его в галоп.
* * *
Всё стихло. Лишь неподвижно лежало тело мёртвого животного.
Засияло светящееся облачко, из которого появилась Гризельда.
– Бедный ты мой, – Гризельда погладила лошадь.
Тело коня заискрилось, рассыпалось на множество искр и тут же исчезло.
Гризельда хлопнула в ладоши, устремив руки вперёд. Из лесной дали прилетел тот самый свёрток и завис в воздухе напротив волшебницы. Гризельда провела над ним рукой. Грубое полотно само собой развязалось, в центре находился небольшой глиняный сосуд.
– Яд?.. – испуганно выдохнула девушка. – Что же она задумала?..
Гризельда обвела ладонью вокруг страшной находки, и та тут же вспыхнула огнём. Спустя мгновение на землю упал не представляющий опасности пепел.
Справа от неё зашевелились кусты, сквозь которые мелькнула белая шерсть.
– Я знаю, что это ты! – громко проговорила Гризельда. – Выходи!
Из кустов на тропинку выпрыгнул большой белый волк. Он встал на задние лапы и превратился в статного молодого мужчину весьма приятной наружности.
Сквозь ниспадающие на плечи темные волосы виднелись острые кончики ушей. Светло-синий сюртук был украшен причудливым рисунком, а плечи покрывал плащ цвета морской волны. На ногах тёмные штаны и сапоги с таким же рисунком, что на сюртуке.
Его необычный образ свидетельствовал о том, что он – не человек, а представитель магического мира Альвхейм5, и являлся альвом6.
Он осмотрел Гризельду своими ярко-голубыми глазами с ног до головы.
– А ты всё та же, – улыбнулся он.
– Я не собираюсь меняться, – ответила она.
– Неужели! – он изобразил удивление. – У тебя даже имя другое. И внешность. Зачем прятать за магией своё естество?
– Ты пришёл, чтобы вновь укорять меня? – она недовольно оглядела его. – Теперь это мой мир. Теперь я – человек. Назад ничего не вернуть.
Его улыбчивый взгляд сменился разочарованием и грустью.
– Люди не стоят твоей доброты и жалости, – вздохнул он. – Твой король даже не знает, кто ты. Если бы он узнал, что его малютка принцесса вовсе не…
– Довольно, Кари7! – оборвала его слова Гризельда. – Ты дал клятву.
– И я её сдержу, – потупил он взгляд. – Твой отец прав – я уничтожил сам себя. Я хотел власти больше, чем заслуживал… – он вздохнул. – Прощай… Гризельда. Так тебя теперь зовут? – хмыкнул он. – Странное имя.
Гризельда отметила надменно-гордый вид альва, стараясь уловить скрытый смысл его слов. Их было так мало и так много, что ответ терялся в предположениях.
Кари вновь обрёл вид белоснежного волка. Он глянул на девушку и быстро исчез в лесных зарослях.
5
Весть о предстоящей свадьбе разлетелась повсюду. Все были рады. Придворные и король ликовали.
– Ты такая красивая! – воскликнула Вероника, вбежав в комнату Мауры.
– О, спасибо, милая, – улыбнулась принцесса, вертясь во все стороны у большого зеркала. – Я хочу, чтобы ты несла мой шлейф, – она легонько стукнула пальцем по маленькому носику пятилетней принцессы.
– Нет, – ответила Гризельда, войдя в открытую дверь.
– Это ещё почему? – грозно нахмурилась Маура.
– Это не положено по этикету, моя госпожа, – напомнила Гризельда.
– С этих пор всё будет по-другому.
Принцесса подошла почти вплотную к фрейлине и, одарив её гневным взглядом, полушёпотом добавила:
– И запомни: я – не моя сестра.
– Как скажете, моя госпожа.
Гризельда склонила голову и отступила от будущей властительницы.
С того времени, как было объявлено о свадьбе, Маура изменилась, и, увы, не в лучшую сторону.
Слуги со вздохами и сожалением вспоминали милую и добродушную Бриану. Маура оказалась её полной противоположностью – гордая, строптивая, властолюбивая и заносчивая. Но в присутствии короля она была сама кротость и покорность.
Несколько дней назад она чуть не казнила портного, который предложил украсить её платье вышивкой из роз, вместо обожаемых ею лилий.
Грядущие перемены предчувствовали все. Слуги, пажи и придворные боялись её, как огня. И даже некоторым советникам была не по душе такая королева. Но королю никто и не думал намекать о подобном.
– Идёмте, ваше высочество. Надо подобрать вам торжественный наряд, – Гризельда, ещё раз поклонилась будущей королеве и вместе с Вероникой покинула комнату.
Навстречу им шла карлица Това. Она была не стара, но уже и не молода, немного полновата, из-за чего походкой напоминала переваливающуюся с лапы на лапу утку. Она осмотрела Гризельду и маленькую принцессу и, чуть склонив голову, вошла в комнату Мауры.
Тову в числе дорогих подарков привёз Эйнар, средний брат Мауры и Брианы, чтобы сестра почаще вспоминала о доме. Маура была не в восторге от такого подарка. В детстве она постоянно дразнила Тову, называя её подкидышем гномов, так как карлицу ещё малышкой нашли в лесу дровосеки.
Това, казалось, не обижалась и давно привыкла к постоянным насмешкам. И вот, как очередное развлечение для будущей королевы, оказалась здесь.
– Она мне не нравится, – шепнула девочка Гризельде, когда карлица скрылась за дверью. – Она действительно гном?
– Нет, что ты, – ответила Гризельда, хотя прозорливый и проницательный взгляд карлицы, уже успешно познакомившейся со всей прислугой, немного ставил фрейлину в тупик. – Она, как и мы, – человек. Только маленького роста.
Обе быстро направились в другое крыло замка.
* * *
Зал пестрел убранством, а гости – нарядами. Радостью и счастьем светилось лицо короля.
Маура затмила красотой всех, как только появилась в тронном зале. Она склонилась пред королём и опустилась на колени на алую атласную подушечку.
– Властью, данной мне, я провозглашаю тебя, Маура, королевой Фроринборк! – величественно объявил Фредерик V Великодушный, возложив на её голову корону.
– Да здравствует королева! – прокричал глашатай.
– Да здравствует королева! – вторили гости. – Да здравствует королева!
Маура гордо взяла короля за руку и встала на ноги. Оба сели на троны.
– Да здравствует король и королева! – прокричал глашатай.
– Да здравствует король и королева! – вторили гости. – Да здравствует король и королева!
Маура была вне себя от радости. Тень её властности, гордости и надменности сквозила даже в улыбке.
* * *
Пир был в самом разгаре. Маленькая принцесса величаво вертелась вокруг знатных дам и кавалеров. Все восхищались её грацией и галантными манерами. Вероника перещеголяла и затмила даже новоиспеченную королеву и так устала, что засыпала на ходу.
– Идёмте, ваше высочество, – Гризельда глянула на уставшую девочку. – Пора ложиться спать.
– Я не хочу, – зевнула принцесса. – А почему ты не веселишься? Ты такая грустная.
– Нет, что ты, – улыбнулась фрейлина. – Я устала не меньше, чем ты.
Гризельду что-то тревожило весь день, и это была вовсе не грубость Мауры. Её сердце то холодело, то вскипало от чего-то более ужасного. Она взглянула за окно. Солнце постепенно уходило за горизонт. Лакеи зажигали канделябры, свечи и факелы.
Подошёл король и величаво поднял дочь на руки. Лицо его сияло лучезарной улыбкой.
Гризельда вздохнула, она была рада и несчастлива одновременно. Правильно ли она поступила, впустив на трон ту, которая завидовала своей сестре, когда Бриана была жива?..
– Красавица ты моя, – восхищённо изрёк король. – Все сегодняшние комплименты в твой адрес – это честь и процветание нашей страны.
Подошла Маура вместе с Эйнаром. Молодой мужчина был третьим ребёнком в семье, но своей пока ещё не было. Он внимательно осмотрел Веронику и задержал взгляд на Гризельде.
– Ах ты, шалунья, – улыбнулась королева. – Сегодня говорят больше о тебе, чем о нашей свадьбе.
– Так и должно быть, – отец поставил дочь на пол.
– Многоуважаемый король, вы забрали всех моих сестёр, – надменно улыбнулся Эйнар. – Жаль, что я никого не могу похитить у вас.
– У нас есть на кого посмотреть, – засмеялся Фредерик. – Выбирайте, ваше высочество.
– Вы правы, глаза разбегаются, – он вновь оглядел Гризельду.
– А вам, леди, пора в постель, – напомнил король Фроринборк дочери.
– Да, пап, – ответила Вероника. – Признаться, я что-то устала.
Отец поцеловал дочь в лобик и вручил Гризельде.
– Доброй ночи, – поклонилась Гризельда.
Её взгляд встретился с весьма заинтересованным и пронзительным взором Эйнара.
Фрейлина взяла девочку за руку, и они быстро пошли к выходу из зала.
– Доброй ночи, ваше высочество, – пожелала одна из придворных дам.
– Всем доброй ночи! – выкрикнула принцесса, в очередной раз вызвав улыбки на лицах гостей.
– Она ваша племянница, ведь так?.. – задумчиво проговорил Эйнар.
– Кто? Гризельда? – спросил король. – Она всецело посвятила себя вере и воспитанию моей девочки.
– Странные эти христиане, – чуть улыбнулся Эйнар.
Король Фроринборк удивлённо оглядел Эйнара и, улыбнувшись, проговорил:
– Кажется, я догадываюсь, о чём вы подумали. Я поговорю с ней.
Эйнар кивнул.
– Жаль, что ваш отец и старший брат не посетили нас, – продолжил Фредерик. – Мой дом – ваш дом.
– Благодарю, ваше величество. Я передам им ваши слова.
* * *
Вероника была в постели. Гризельда закрывала шторы. Она задержалась у окна, смотря на красные всполохи на облаках. Ещё совсем чуть-чуть, и солнце скроется за горизонтом.
– Как красиво, – подбежала Вероника. – Смотри, облако похоже на кинжал.
Вдруг раздался ужасающий вопль. У Гризельды всё внутри похолодело от ужаса. Она глянула на принцессу, но поняла, что та ничего не слышала.
Вопль повторился. Гризельда отшатнулась от окна, и зажала голову руками.
– Что с тобой? – удивилась девочка.
– Голова закружилась, – силилась улыбнуться Гризельда. – А ну-ка быстро в постель, юная леди. Ах, и без обуви, простудишься.
Вероника быстро залезла обратно на кровать.
– Маура красивая, – проговорила Вероника. – И ты тоже.
– Рада это слышать, – улыбнулась Гризельда. – А теперь засыпай.
– А ты останешься со мной?
– Конечно. Никуда не уйду, – фрейлина села на край кровати и поцеловала принцессу в лобик. – Никуда. Закрывайте глазки, ваше высочество, и путь вам приснится чудесная волшебная страна.
– Она мне снится каждую ночь. А прошлой ночью там завяли все цветы.
– Возьми в сон немного волшебной воды и полей их, – улыбнулась Гризельда.
– Хорошо, я так и сделаю, – Вероника зевнула и закрыла глаза.
Гризельда укутала девочку одеялом и запела:
6
Через некоторое время Гризельда вышла в сад. Из главного зала была слышна музыка флейт, скрипок, тамбуринов – бал продолжался.
Гризельда огляделась, поблизости никого не было. Она быстро устремилась в самую дальнюю часть сада. Фрейлина провела рукой в воздухе, и перед ней возник туманный овал. Она вошла в него и оказалась совершенно в другом, зимнем, саду. Её ноги утопали в сугробе. Она поёжилась, оглядывая всё вокруг.
Плодовые деревья согнулись под толщей снега. Фрукты и зелёные листья почти все осыпались. Цветы превратились в ледяные скульптуры. Недалеко был виден дом с конусной крышей.
– Кари! – закричала она. – Кари!
Никто не откликнулся. Она медленно пробиралась по снегу, дрожа от холода.
Из дверей выбежал альв, его короткие волосы были слегка всклокочены. На уставшем лице читалась раздражённость, грусть и безысходность. С правого плеча едва не упал плащ, в руке он держал полено.
– Кто здесь? – он разглядел фигуру между деревьями. – О, госпожа, это вы? – он бросил полено и подбежал к Гризельде, снял с себя меховой плащ, и накинул ей на плечи. – Идёмте в дом.
– Что произошло? Где Кари? – спросила Гризельда, когда они вошли в уютную гостиную с жарко пылающим камином.
– У нас это обычное дело, – суетился альв, бросая поленья в камин. – То цветы завянут, то опять распустятся. Дождь льёт по десять дней, а потом нестерпимая жара. А вот снег пошёл, я даже яблоки не успел собрать…
– Где Кари? – вновь повторила она.
– Малину и груши собрал два дня назад, а яблоки не успел…
– Биггвир8, остановись! – прервала она его. – Где Кари?
– Господина нет. И… не будет… – Биггвир, несмело посмотрел на Гризельду. – Вы прекрасны в новом облике, – он чуть улыбнулся.