Грешная девственница - Якобсон Анатолий Александрович 4 стр.


– Ах, моя милая… – Меб отбросила тряпку в сторону, – только не плачьте. Последнее время вы часто даете волю слезам.

– Я не плачу. – Глаза Лоры были сухими, но сердце обливалось слезами. Ее душа кровоточила.

Меб тяжелой походкой пересекла комнату и села на диван.

– Девочка любит его, и, видно, он сделает для нее все возможное. Он, похоже, один из тех, кто держится за семью, что бы ни случилось. И этим гордится их род. Вам следует радоваться за нее и заняться собственной жизнью. Вскоре он отправится за границу. Эти дипломаты странствуют повсюду. Только подумайте, сколь новых мест увидит девочка, как она будет радоваться. А когда она вырастет, он даст ей огромное приданое и найдет ей прекрасного мужа. Она будет счастлива. Вот увидите.

– Я знаю. – «Я знаю. Все так и должно быть. Я рада, что она жива, так умна, весела, добра и прелестна. Но она так и не узнает, что Пирс был ее настоящим отцом, она так и не узнает, что мать любила и желала ее». – Останусь здесь на неделю. Только на неделю. Я увижусь с ней еще раз. Я хочу убедиться, что она действительно находится в надежных руках, затем вернусь в Лондон, сниму траур и вернусь в общество.

– Вот это правильно. Но кто же будет сопровождать вас? – спросила Меб. – Вы отвергли всех этих низеньких и толстых ухажеров, которые наносили вам визиты, откликнувшись на брачное объявление. – Меб встала и весело хлопнула Лору по плечу, затем ушла искать свою тряпку.

– Я написала Флоренс, кузине матери. Она вдова, ей живется не очень хорошо. Она говорит, что с удовольствием будет сопровождать меня.

– Что? Леди Карстерс? Та самая, про которую ваша мама говорила, что у нее в голове солома вместо мозгов? Из нее не получится хорошей компаньонки.

– Я слишком стара для других компаньонок. Мне нужна всего лишь леди, которая поддержит меня морально.

– Вот как. – Меб фыркнула.

– Да, я понимаю. Кое-кто скажет, что я поразительно легкомысленна, но мне уже поздно заботиться о своей репутации, да я и не жажду обзавестись мужем. Пока передо мной двери открыты, мне все равно.

– Найдется не один мужчина, готовый смотреть сквозь пальцы на грешок из вашего прошлого.

– Ты хочешь сказать, он поступит так ради моего происхождения и приданого? – Найдутся и джентльмены, готовые не придавать значения рождению Алисы, когда настанет ее время выходить замуж, и все из-за влиятельного отца и денег, которые пойдут на приданое. – Думаю, вряд ли найдется такой мужчина. К тому же мне нужен человек, который готов на все ради любви. – Но вряд ли какой-то мужчина тронет ее сердце и пробудит ответные чувства. Лоре не хватит смелости пойти на такой риск, еще одна неудача убила бы ее.

«Ты струсила», – насмехался ее внутренний голос. Когда-то Лора была готова на все ради любви. Но не сейчас. Сейчас она была готова лишь страдать и сражаться за благополучие Алисы.

Вдруг Меб хлопнула рукой себя по лбу:

– Так недолго и собственное имя забыть. К вам приходили, пока вас не было. Я совсем забыла об этом, когда вы, белая как полотно, вернулись в том шикарном экипаже. Посетители оставили свои визитные карточки. Я принесу их.

– Три визитные карточки. – Лора взглянула на них и обнаружила, что на них значатся имена замужних леди. У визиток были загнуты углы. А это означало, что их владельцы приходили сами. – Твой поход в местный магазин явно вызвал некоторый интерес.

– Женщина, стоявшая за прилавком, настоящая сплетница и, видно, рассказала всем, кто к ней заходил. Я постаралась намекнуть, кто вы, чтобы знали, что мы респектабельны и с кредитом не возникнет никаких проблем. То есть я сообщила, что вы именно то лицо, за кого себя выдаете, – поправила себя Меб и шмыгнула носом.

– Миссис Гордон, достопочтенная миссис Фили от и миссис Триммет. Думаю, она – жена пастора, поскольку здесь значится адрес дома приходского священника.

Я проведаю их завтра. На визитных карточках сообщается, что по вторникам они всегда дома.

– Что? Вы ведь очень рискуете. Они могут кое-что пронюхать.

– С какой стати они начнут сомневаться, что я не та, за кого выдаю себя? Я ведь не выдаю себя за леди, занимающую положение, которое могло бы вызвать их любопытство. К тому же будет странно, если я не явлюсь с ответным визитом. – Лора смотрела на визитки, которые держала веером на ладони и поняла, что уже приняла решение. – Я останусь здесь на неделю и разузнаю все о лорде Уикхеме. Эти леди и их подруги будут сгорать от любопытства, ожидая его прибытия. К тому же они расскажут много интересного.

– А вы прежде говорили, что сплетни вам не по душе, – пробормотала Меб.

– Это так, но я воспользуюсь ими, раз нет иного выбора. Могу спорить на крупную сумму, что эти леди знают все о том, что происходит в господском доме. Остается лишь дать им повод рассказать мне об этом.


Постучав в дверь дома приходского священника следующим утром, Лора подумала, что один из недостатков роли, которую она играла, заключается в том, что у нее нет ни слуги, ни экипажа.

– Мадам? – Ливрейный слуга, открывший дверь, уж точно не смахивал на напыщенного лондонского дворецкого. Лора вздохнула с облегчением. Она вряд ли осмелилась бы вести себя как дочь графа, если бы слуга отнесся к ней пренебрежительно.

Лора передала ему свою визитную карточку.

– Миссис Триммет дома?

Слуга едва взглянул на имя, значившееся на визитке. В сельской местности порядки оказались не столь строги.

– Разумеется, миссис Джордан. Пожалуйста, входите, мадам. – Слуга взял у нее зонтик и распахнул дверь. – Мадам, миссис Джордан.

За столом сидели две леди. Между ними стоял поднос с чаем. Одна из них – седовласая и полная – тут же встала:

– Миссис Джордан! Добрый день, мадам. Как мило, что вы навестили нас. Разрешите представить вам миссис Гордон.

Она обладала уверенностью напористой леди, которая осознает свое надежное положение в обществе и всю жизнь занимается организацией комитетов, светских и благотворительных мероприятий, а также жизни других людей с их на то позволения.

Лора и миссис Гордон, выцветшая блондинка неопределенного возраста, раскланялись. Лора села. «Я убью двух зайцев одним ударом», – довольно подумала она.

– Прошу извинить меня. Вчера, когда вы приходили и оставили свои визитные карточки, меня не было дома. Поскольку я здесь совсем недавно, новые знакомства доставляют мне радость.

За чаем Лора вытерпела вежливые расспросы и охотно подробно рассказала о своей тяжелой утрате, подавленном настроении и желании переменить обстановку, прежде чем снова вернуться к привычной жизни. Обе леди выразили Лоре свое сочувствие, серьезно заверили ее в том, что Вестервуд-Магна прекрасная, здоровая местность, где она скоро восстановит здоровье и душевные силы, и осторожно начали расспрашивать гостью о ее положении и семье.

Лора поделилась заранее придуманной легендой и отведала немного пересохшего печенья.

– Вы обнаружите, что люди здесь дружелюбны и гостеприимны, – заметила миссис Гордон, как сообщила Меб, жена городского юриста, который нашел покой в небольшом сельском имении, проводил время за рыбалкой и разведением охотничьих собак.

– Я очень надеюсь на это, – пробормотала Лора, пользуясь благоприятным случаем. – Боюсь, вчера я чисто случайно причинила неудобства хозяину барского дома.

– Лорду Уикхему? – Обе леди тут же насторожились.

– Да. Я заблудилась, пересекая его парк, и сбилась с дорожки. Граф случайно обнаружил меня, я испугалась и подвернула лодыжку. Он был так добр, что предложил мне перекусить, а затем отправил домой в своем экипаже. – Скрыть это обстоятельство в столь небольшой округе было невозможно, а по жадным взглядам обеих леди Лора догадалась, что те уже слышали об ее возвращении в экипаже из барского дома.

– Вот как! Как досадно, – заметила миссис Триммет с плохо скрываемым удовольствием и подалась вперед, приглашая Лору рассказать подробности.

– Я чувствовала себя неловко, однако граф простил мое вторжение в его владения. Что касается угощения, я выпила всего чашку чая за столом на лужайке. Нам прислуживала одна из женщин, работающих у него. Разумеется, я отказалась бы войти в дом.

– Разумеется, – хором согласились обе женщины, явно мечтавшие оказаться именно в такой ситуации.

– Пожалуйста, расскажите нам, – заговорила миссис Гордон, – как выглядит этот граф? Конечно же мой муж оставил ему свою визитную карточку, они познакомились, но граф еще не нанес нам визит.

– Граф соблюдал все формальности, был вежлив, но, видите ли, он показался мне высокомерным. Возможно, все дело в этих дьявольских стреловидных бровях…

Обе леди, сидевшие напротив Лоры, притихли, их полные любопытства лица застыли, а на губах появились почти одинаковые натянутые улыбки. Лора слишком поздно почувствовала, как сквозняк коснулся ее затылка, когда открылась дверь.

– Граф Уикхем, – объявил слуга.

Глава 4

Вряд ли граф не расслышал, что сказала Лора. Она подавила желание выскочить из этой комнаты. У нее остался выбор из двух возможностей. Лора могла извиниться и, вероятно, еще больше увязнуть в щекотливой ситуации или же сделать вид, будто ничего не говорила.

– Ми… милорд. – Казалось, что даже мисс Триммет лишилась самообладания. – Как любезно с вашей стороны, что вы нанесли нам визит. Можно я представлю вам миссис Гордон? – Этой матроне удалось выдавить из себя общепринятые вежливые слова. – Наверное, вы знакомы с миссис Джордан, – добавила она, когда граф вошел в комнату.

– Миссис Гордон, рад знакомству с вами. Миссис Джордан, вот мы снова и встретились. Вы оправились после вчерашнего падения? – Голос графа звучал вкрадчиво и мягко, и Лоре уже казалось, что он вряд ли стал свидетелем ее оплошности. Она не сомневалась, что ее щеки покрылись яркой краской, и пыталась скрыть свою растерянность, отхлебывая прохладный чай. «Слава богу, что его посадили рядом со мной!»

– Нога уже совсем перестала болеть. Благодарю вас, лорд Уикхем. – Лора бросила взгляд на часы, которые, к счастью, висели напротив графа. Она сидела здесь двадцать минут, что означало, что, следуя правилам утренних визитов, миссис Гордон скоро уйдет, поскольку отведенные ей полчаса уже миновали. – Я только что рассказывала этим леди, что вчера нарушила границы вашего чудесного парка. – Лора улыбнулась и покачала головой, когда миссис Триммет жестом указала на чайник. Она допьет эту чашку, затем откланяется, как только подвернется удобный момент. Миссис Гордон явно решила продлить свой визит после того, как явился столь интересный гость. Этим она нарушала принятый этикет.

– Вы ничего не нарушали, к тому же моя дочь Алиса пришла в восторг от знакомства с вами.

Обе пожилые женщины напряглись, вежливые улыбки угасли на их сжатых губах. Граф сказал это намеренно, подумала Лора. Эти слова были произнесены не случайно – он хотел увидеть реакцию этих леди. Тут Лору осенило. «Они ведь строят нелестные догадки относительной моей дочери».

– Мисс Алиса чудесная девочка, – ответила Лора. – У нее такие очаровательные манеры, она так прелестна и умна. Милорд, она ваша гордость. Я надеюсь, что очень скоро девочка обретет здесь маленьких друзей. Миссис Триммет, у вас есть внуки?

На лице жены приходского священника появилось такое выражение, будто ее укололи булавкой.

– Гм… нет. Они все в Дорсете. Какая жалость.

– Мои внуки на следующей неделе приедут погостить у меня, – сообщила миссис Гордон. – У меня две внучки шести и восьми лет. Может быть, мисс Алиса пожелает приехать к нам на чай?

Довольное выражение на ее лице сменилось такой тревогой, что Лора чуть не рассмеялась. Она читала мысли этой женщины – у графа есть дочь… но незаконнорожденная. У миссис Гордон возникнет повод войти в большой дом… однако это рискованно, ведь соседи могут осудить ее.

Лора решила, что защитила Алису и, возможно, искупила свою вину за нетактичное замечание в адрес лорда Уикхема, которое было непростительно, что бы она ни думала о нем.

– Ради Алисы я с удовольствием принимаю это приглашение, – ответил он.

Лора рискнула искоса взглянуть на него и встретила приятную, но озорную улыбку, в которой чувствовался какой-то намек. Или же ей это просто показалось?

– Ну что ж, здесь так чудесно. Спасибо, миссис Триммет. Надеюсь, что застану миссис Филпот дома, – сказала Лора, вставая.

Лорд Уикхем поднялся и оказался рядом с ней, отчего Лоре стало не совсем уютно в этой женской гостиной.

– Я была у нее около часа назад, – сообщила миссис Гордон. – Так что вы ее обязательно застанете в Лорел-Лодж. Миссис Джордан, мне доставило большое удовольствие познакомиться с вами.

Продолжая обмениваться любезностями, Лора удостоила графа, придерживавшего для нее дверь, легкого поклона. Она вышла, надеясь, что ее уход не смахивает на бегство. У дома приходского священника стоял маленький двухколесный экипаж, в котором сидел грум. Лора предположила, что тот ждет графа. Проходя мимо экипажа, она с завистью взглянула на пару гнедых. Увидев ее, грум коснулся своей шляпы. Лора пошла по лужайке, тянувшейся перед группой коттеджей, и направилась к повороту, который, как ей говорила Меб, вел к Лорел-Лодж.

Лора шла без спешки, надеясь, что свежий воздух и время позволят ей восстановить внутреннее спокойствие. Лора коснулась щеки запястьем, не прикрытым перчаткой, и с облегчением обнаружила, что та не пылает от смущения, чего она опасалась. Чего она ожидала? Лора поймала себя на мысли, что надеялась услышать, как эти женщины начнут поносить Уикхема, делиться сплетнями о нем, которые подкрепили бы ее неприязнь к нему. Но она добилась лишь того, что лорду и в голову не придет еще раз пригласить ее в свой дом. Она лишила себя возможности видеться с дочерью.


– Здесь настоящая глушь, милорд, – заметил Грегг, скрестив руки на груди. Не глядя на собеседника, Эйвери догадался, что тот ухмыляется.

– Верно. Но такова уж сельская жизнь, – согласился он.

– Милорд, мы к этому вряд ли привыкнем.

– Это уж точно. – Уикхем подумал, что симпатичному груму средних лет, поглядывавшему на смазливых девушек, трудно обходиться без театров, таверн, парков, где можно весело провести время. – Через неделю или две мы отправимся в Лондон, – обрадовал он своего приунывшего приятеля. Том Грегг служил ему более десяти лет и пользовался свободой, которую не мог себе позволить никто из прислуги графа.

Грегг удовлетворенно вздохнул, а мысли Эйвери вернулись к загадке, которую для него представляла миссис Джордан. Что именно ей не понравилось в нем? Разумеется, кроме бровей, которые вряд ли могли бы побудить хорошо воспитанную леди отрицательно высказаться о нем перед двумя почти незнакомыми леди. В его присутствии она вела себя безупречно, хотя и была холодна, однако он постоянно ощущал ее настороженность и враждебность, как бы странно это ни выглядело. Возможно, она так относилась ко всем мужчинам. Граф предположил, что это могло быть следствием несчастного брака, однако инстинкт подсказывал, что такое отношение к нему носит личный характер.

Это не только вызывало досаду, но и представляло для графа загадку. Миссис Джордан была привлекательной женщиной, и Алисе она понравилась. Он кисло улыбнулся своему тщеславию и подумал, что не привык, когда леди с самого начала испытывает к нему неприязнь.

– Милорд, нам надо свернуть сюда. – Грегг указал на дорожку, ведущую в сторону от зеленого луга.

Сейчас граф оказался перед выбором. Конечно, можно позволить острой на язык вдове взять верх над собой или целых полчаса терпеть ее неприязнь в доме миссис Филпот. Нет, к черту, подумал он, направляя пару гнедых к дорожке. Ему говорили, что у миссис Филпот имеются юные родственницы, а он не собирался лишать Алису возможности завести друзей из-за предрассудков миссис Джордан.

Назад Дальше