Разгадай мой секрет - Ирская И. Г. 3 стр.


Джейкоб всегда говорил, что не хочет детей. Говорил, как только они поженились. В течение их головокружительного романа и импульсивного брака на разговоры о будущем времени не оставалось. Все мысли Клары тогда были исключительно о том, что они вместе, вдвоем.

Так продолжалось до следующего лета, когда она вдруг обнаружила, что у нее задержка на целый месяц, а Джейкоб пришел домой и увидел на кухонном столе коробочку с тестами на беременность. Вот тут-то она узнала, как категорично он настроен против детей.

«Клара? Что это, черт возьми? Это шутка?»

Ужас, паника у него на лице, в глазах… Он решил, что на оральную контрацепцию нельзя полностью положиться, и стал узнавать о других способах предохранения. В доме царило напряжение, нервы у Клары были на пределе. Наконец через три дня у нее начались месячные, и можно было вздохнуть с облегчением. Джейкоб обнял ее так крепко, словно они избежали жуткого несчастья.

Но внутри у Клары поселилась пустота, она впервые почувствовала, что хочет стать матерью.

Поэтому спустя полгода уже после расставания, когда в ванной отеля она смотрела на положительный тест на беременность, поняла, что их с Джейкобом отношениям пришел конец.

– Должен же быть выход, – задумчиво произнесла Мерри, – чтобы мы смогли взяться за эту работу и устроить Айви запоминающееся Рождество. и провести гала-прием у Харрисонов.

Клара сняла с деревца еще одну конфетку, засунула целиком в рот, и в этот момент Мерри закричала в трубку:

– Я придумала!

– Расскажи.

– Мы вместе устроим Рождество в Шотландии!

На минуту Клара представила себя, Айви и Мерри в замке с Фостерами. Да с ней случится сердечный приступ!

– Ну не с ними, разумеется, – сказала Мерри, и Клара облегченно выдохнула. – Мы найдем хороший отель где-нибудь поблизости и закажем на Рождество номер. Здорово? Ты будешь рядом, чтобы организовать им идеальный праздник, а я смогу тебе помочь, если понадоблюсь. И я буду заниматься с Айви. Когда в замке все будет готово, мы устроим и свое собственное Рождество – только мы втроем.

Клара не могла не признать, что Мерри неплохо все придумала. У нее появится шанс узнать нового Джейкоба – посмотреть, готов ли он быть отцом Айви. А уж в январе после окончания суматошного праздничного сезона она найдет момент, чтобы рассказать ему про дочь.

– Как ты думаешь, Айви согласится на гостиницу?

– С чего ей противиться? Мы разожжем камин, будем есть сладкие пирожки. И там наверняка есть снег – ведь это сельская местность, – заверила подругу Мерри. – Что еще нужно маленькой девочке?

– Она спрашивала, как лепят снеговиков, – вспомнила Клара. «И еще спрашивала про папу». Может, в результате все получится?

– А ты? Ты точно хочешь провести Рождество с нами?

– Издеваешься? Родители отправляются на праздники в Девон к моей сестре и ее четверым малышам. Так что мне выбрать: четырехчасовую поездку и три дня с детьми или индейку в микроволновке на одного?

– Почему же ты ничего не сказала? – удивилась Клара. – Ты ведь знаешь, что я всегда тебе рада.

– У меня был тайный план: я собиралась молчать до последней минуты и заявиться незваным гостем. Айви – компания намного приятнее, чем любой из моих племянников и племянниц.

– Значит, Шотландия подходит, – сказала Клара. – Но мне нужно поговорить с Айви об этом. – Хотя Айви всего четыре года, у нее имеются собственные представления о таких вещах, как Рождество.

– Но если Айви скажет «да», то я в деле, – весело заявила Мерри.

Да и все «дело» начинало Кларе нравиться. Надо только держать Джейкоба подальше от Айви, пока она не будет в нем уверена.

Клара протянула руку к еще одной шоколадке.

– Выходит, все, что мне следует сделать, – это позвонить Джейкобу и сказать ему «да».

А это самое трудное.


Джейкоб проснулся на следующее утро от дребезжания телефона около уха. Он потер заспанные глаза и потянулся в кресле. Надо же было снова заснуть на работе прямо за письменным столом. Он ответил на звонок.

– Мистер Фостер, здесь какая-то женщина – она хочет вас видеть. – Дежурная на ресепшн запнулась. – Она говорит, что она ваша жена.

Понятно. Вот почему голос дежурной звучит растерянно. Но непонятно, почему Клара пришла к нему в офис – он взглянул на часы – в половине девятого утра.

– Пусть пройдет, – сказал он. Пока она поднимается к нему на верхний этаж – два лифта и длинный коридор, – он успеет привести себя в порядок.

– Что? Уже пропустили? – Какой смысл дежурной задавать вопрос, когда Клара быстро вошла в кабинет, едва постучав для порядка в дверь.

Джейкоб отложил телефон и мысленно напомнил себе послать всех дежурных на ресепшн на курсы повышения квалификации.

– Клара… Не ожидал.

Но он зря старался. Клара прекрасно знала, как он выглядит спросонья.

– У тебя волосы торчат на затылке, – сказала она.

Джейкоб пригладил волосы и посмотрел на свою бывшую жену. Она стояла в дверях в темно-красном пальто, руки в перчатках, на блестящих каштановых волосах серая фетровая шляпа, макияж – безукоризненный: темная губная помада, подведенные глаза выглядят больше обычного. Дежурная на ресепшн не так уж сильно виновата, пропустив Клару, не успев получить на это разрешение. Этой новой, уверенной Кларе – и неотразимой – трудно сказать «нет».

– Ты приняла решение? – спросил он, указав на удобные кресла в глубине кабинета.

– Да. – Она сняла шляпу и положила на столик у кресла, затем сняла пальто, и Джейкоб отметил, что темно-зеленое платье красиво облегает фигуру. Клара уселась на кожаный шоколадного цвета диван. Она выглядела совершенно раскованно, словно находилась в собственном офисе.

Он подошел к новомодному кофейному аппарату.

– Мы в агентстве посоветовались, – сказала Клара, – и думаем, что есть способ совместить наши другие обязательства с твоим предложением.

– Замечательно, – произнес он, стараясь не показать своего облегчения, и занялся приготовлением крепкого черного кофе. – Полагаю, что у тебя стандартный договор с графиком оплаты?

– Конечно. Хотя, учитывая сроки, мы попросим полную оплату вперед. Ты согласен?

– Это понятно.

Он поставил перед ней чашку кофе, но она сморщила нос и сказала:

– Я больше не пью кофе.

– Да? – Раньше она пила кофе в огромных количествах. Ее любимым свадебным подарком стала простая кофеварка от Хизер, а не другие вещи, более дорогие и роскошные. – Я могу предложить чай… – Он с сомнением посмотрел на кофейный агрегат. Может, эта машина еще и чай делает? – Я попрошу кого-нибудь принести чай.

– Не нужно. Я ничего не хочу.

– В таком случае займемся делом. – Джейкоб поднес свою чашку к губам и вдохнул насыщенный аромат. Вот что ему сейчас необходимо, а не бывшая жена в офисе в половине девятого утра.

– Да. Но. обычный договор не предусматривает. личные мотивы, – осторожно продолжила Клара.

Джейкоб рассмеялся бы, не будь эта тема столь печальной.

– Ты имеешь в виду развод. – У него до сих пор гложет сердце при мысли о том, что она хочет развода. Что заставляет его оттягивать этот момент? Почему не отпустить ее, а самому устраивать свою жизнь?

– Да, – сказала она. – Развод. Я бы хотела. уладить это в новом году. Это было бы на руку нам обоим.

– Ты собираешься снова выйти замуж? – Джейкоб тут же пожалел, что спросил.

– Нет! Я хочу сказать, что когда-нибудь. возможно, но не прямо сейчас. Почему ты спрашиваешь?

Он пожал плечами с равнодушным видом:

– Ты сказала «мы посоветовались». У тебя компаньон?

– Это Мерри. Ты вчера ее видел.

Ага. Та рыжая.

– Ты ни с кем не встречаешься?

– Нет. Не сейчас. Это трудно, когда. – Она не договорила. – Ну, ты понимаешь.

– Когда твой муж не дает тебе развод, – уточнил он, не совсем понимая, какое это имеет значение. Они не вместе уже пять лет, и если она действительно хотела быть с другим, то разве клочок бумаги мог ее остановить?

Не в привычках Клары все усложнять, но пять лет – это уж слишком. Но логика подсказывала: что-то останавливало ее от требования развода. Что это может быть?

Но они вместе устраивают Рождество, и он сможет узнать, в чем секрет. Это – идеальная возможность.

Глава 4

Клара дышала через рот, чтобы не чувствовать запаха кофе. Она когда-то обожала кофе, но потом она забеременела и вдруг не смогла выносить ни этого запаха, ни вкуса. Она была уверена, что, как только родится ребенок, к ней вернется пристрастие к кофе, но этого не произошло. Даже сейчас, спустя четыре года один лишь запах вызывал у нее тошноту.

Айви проснулась рано, в шесть часов. Клара сочла, что не стоит медлить, и за их обычным утренним завтраком из тостов и овсянки заговорила о Рождестве.

– Ты бы хотела поехать на Рождество куда-нибудь, где лежит снег? С Мерри? – Мерри ходила у Айви в любимицах, поэтому должна стать приманкой.

– А куда? – спросила Айви, проглотив кашу.

– В Шотландию. – Клара затаила дыхание и ждала ответа.

– А как же Норман?

– Норман? – не поняла Клара.

– Наша елочка, – объяснила Айви. – Ты сказала, что ее зовут Норман.

Клара в недоумении смотрела на дочь, потом вспомнила, как они покупали елку Нордмана[3].

– Нордман, – поправила Клара. – Елочка называется Нордман.

Айви кивнула.

– Норман – это Нордман. А как же Норман, когда мы уедем?

– Мы попросим мистера Дженкинса, нашего соседа, приходить и поливать Нормана. Значит, волноваться не о чем, и мы едем в Шотландию на Рождество?

Айви наморщила лоб и задумалась.

– А там будут оладьи на рождественский завтрак? – спросила она.

Клара добавила оладьи к списку того, что понадобится им в отеле. Она отвела Айви в дом к няне и отправилась на разговор с Джейкобом. Нет смысла откладывать это, а где найти его, она знает – в главном офисе «Фостер Медикал», он всегда там работает, когда не отсутствует в одном из американских отделений.

Клара ехала через весь Лондон к внушительному небоскребу, где располагался офис его компании. Ей пришлось долго объяснять на ресепшн, кто она. Затем она торопливо поднялась к нему в кабинет.

Но, увидев взъерошенную голову Джейкоба, а после вдохнув тошнотворный запах кофе, она подумала, что лучше бы ей не спешить.

– В общем, если все улажено… – Она взяла со стола шляпу, куда успела ее положить.

– Я бы не назвал это улаженным, – сказал Джейкоб, и она положила шляпу обратно. – Нам необходимо обсудить детали. – Он отставил чашку с кофе и подошел к ней.

Они сидели на мягком кожаном диване, который казался неуместным для офиса, достаточно далеко друг от друга. Вдруг Клара ощутила не запах кофе, а запах Джейкоба – знакомый запах лосьона после бритья и мыла. И в голову пришло: а могли бы они с Джейкобом быть женаты и быть счастливы?

– Детали? – спросила она.

– Ну, что это за место, сколько народа, какое меню, в какое время… Подобные мелочи.

– Время очевидно, – сухо сказала она. – Начиная от сочельника и включая День подарков. Я не могу представить, что ты захочешь урвать от работы больше времени, чем требуют обстоятельства. – Это даже на два дня больше, чем на их последнее совместное Рождество. Два с половиной дня, если считать то, как он улизнул к себе в кабинет на пару часов после рождественского ланча. – Гости, – продолжала Клара. – Я думаю, что будут только твои родители и Хизер, если она не захочет пригласить кавалера. Или если ты кого-нибудь не пригласишь, – добавила Клара, спохватившись, что сразу об этом не подумала. Если у нее нет личной жизни, это не означает, что и у него тоже нет.

– Только нас четверо. Что у тебя дальше?

– Место. Ты сказал – Северо-шотландское нагорье, а я знаю там один отличный, очень подходящий для твоего празднества замок.

Ей это тоже выгодно, поскольку клиент, которому она зарезервировала замок, отказался, и она пообещала владельцу найти кого-нибудь вместо него. Если бы ей это не удалось, то по условиям сделки «Идеальный Лондон» потеряет изрядную сумму задатка.

– Звучит прекрасно.

– Что касается меню, то традиционный рождественский обед с индейкой плюс закуски, пудинги, вино и ликеры, холодная нарезка и чатни[4], затем копченый лосось и омлет с круассанами на завтрак. Правильно?

– Да. – Он смотрел на нее немного удивленно. – Откуда ты все это знаешь?

– Это моя работа, Джейкоб, – ответила Клара. – К тому же ты не просишь ничего необычного.

– Согласен. Конечно, очень важно, чтобы было снежно.

– Ты ждешь, чтобы я устроила снегопад?

Он ее разыгрывает?

– В конце концов, это Рождество. А идеальное Рождество связано с белым снегом.

Клара сжала губы.

– Я проверю прогноз погоды. Нам остается обсудить подарки. – В этом кроется настоящая проверка. Если Джейкоб действительно изменился – если мысль об идеальном Рождестве – знак того, что он готов к теплым семейным отношениям, в том числе и с дочерью, о существовании которой он не знает, – то покупка подарков будет для него проверкой.

– Подарки? – Джейкоб сдвинул брови. – Разве ты не собираешься их покупать? Я думал, что это часть контракта.

– Мое агентство с радостью готово выбрать подходящие подарки для всех членов твоей семьи, – мягко сказала она. – Но до Рождества меньше двух недель, не говоря уже о том, что это последнее Рождество твоего отца, и я уверена, что тебе захочется самому выбрать подарки.

– Но что я им куплю? – Он так мило покраснел, что Клара забыла о проверке.

Тут ей пришла в голову одна мысль.

– Вот что я тебе скажу, – она произнесла это таким тоном, будто делает ему одолжение, – почему бы нам с тобой не пройтись по магазинам и вместе выбрать подарки?

– Это было бы замечательно.

– Прямо сейчас, – заявила Клара.

Он вытаращил на нее глаза:

– Сейчас? Но я работаю.

– И я работаю – веду клиента по магазинам.

– Да… но я не могу просто так взять и уйти! У меня встречи. Важные решения.

– Конечно, важные. Например, что предпочтет твоя сестра: шарф или сумочку.

– Например – будущее компании!

– Ты действительно считаешь, что за три часа твоего отсутствия будущее компании под угрозой?

Клара ждала. Наконец он вздохнул и сказал:

– Нет, полагаю, что этого не произойдет.

Она улыбнулась. Прежний Джейкоб ни за что не ушел бы с работы в девять часов утра, чтобы пойти за рождественскими подарками. Ха-ха! Да он, кажется, вообще никогда не уходил с работы и тем более не делал рождественские покупки.

Возможно, он все-таки изменился. У нее есть надежда.


– Как тебе это? – Клара развернула тонкий газовый шарф различных оттенков фиолетового. Джейкоб догадывался, что шарфик стоит дороже его дизайнерского костюма.

– Для мамы? – нахмурившись, спросил он.

– Нет. Для Хизер. – Клара вздохнула.

Джейкоб подумал, что она уже сожалеет, что взяла его с собой.

– Она студентка, – сказал он. – Она не будет носить такое.

– Она оканчивает университет этим летом, правильно? У нее впереди интернатура, собеседования, перед ней открываются профессиональные возможности, а этот аксессуар добавит элегантности любому наряду.

Как всегда, в словах Клары есть смысл.

– Возможно, – нехотя согласился он. Но Клара уже шла дальше – наверняка ищет что-то еще подороже для его сестры. Он не против того, чтобы потратить деньги, но, кажется, у Клары это переходит в игру.

Они приехали в район самых дорогих бутиков, где продавались эксклюзивные вещи за баснословные цены. Даже рождественские украшения, висящие над магазинами по обеим сторонам улицы над головами прохожих, были изысканными.

– Это здесь ты обычно делаешь покупки для своих клиентов? – спросил он и поспешил за ней – она уже входила в следующий магазин.

– Иногда. Зависит от клиента.

Теперь Клара держала в руке отличный темный кожаный портфель с серебряными замочками и изящной простежкой.

– Это подошло бы твоему отцу. – Она права: отцу портфель очень понравился бы. Вот только…

– Он больше не бывает в офисе. – Джейкоб в душе никак не мог с этим смириться – как и Хизер, – и хотел верить, что если сможет устроить идеальное Рождество, то и остальное уладится.

Клара поставила портфель обратно на полку.

Назад Дальше