12
Словом κοσμικός у преподобного Паисия и вообще в греческом языке обычно называется человек, не принадлежащий к Церкви или принадлежащий к ней лишь номинально. В настоящем тексте это слово, как правило, переводится как «человек мирской» или «человек мира сего», тогда как слову «мирянин» соответствует греческое слово λαϊκός, которое обозначает сознательного христианина, живущего в миру. – Прим. пер.
13
Канона́ршит, то есть подсказывает, что надо делать. От слова канона́рх – чтец, возглашающий во время богослужения то, что предстоит петь хору.
14
Тангала́шка (греч. ταγκαλάκι) – такое прозвище преподобный дал диаволу. Тангалаки (или башибузуки) – это нерегулярные и почти неуправляемые военные отряды в Османской империи, состоявшие из сорвиголов, славившихся своей жестокостью; им не платили жалованья и питались они за счёт мародёрства, грабя и убивая мирное население. – Прим. пер.
15
Мф. 16:24.
16
См. 2Макк. 1:19-22.
17
См. Откр. 22:11.
18
См. Рим. 1:24-32.
19
Произнесено в ноябре 1988 г.
20
Χαμώς – «бог» потомков Моава, старшего сына Лота (см. 3 Цар 11:7); χαμός (новогреч.) – пропажа, погибель, урон. – Прим. пер.
21
Ср. Лк. 19:26.
22
См. Быт. 18:21.
23
См. Лк. 8:26-33.
24
Русский перевод издан Свято-Троицкой Сергиевой Лаврой в 1997 г. – Прим. пер.
25
Под «логикой» преподобный подразумевает рационализм, рассудочность.
26
Произнесено в июне 1985 г., когда преподобный Паисий Святогорец жил в келье «Панагуда».