Однажды снежной ночью… (сборник) - Покидаева Татьяна Юрьевна 2 стр.


– Я… я тону!

Он пришёл в ужас – прямо у него на глазах лапы исчезали, скрывались под белым порошком, который покрывал землю.

– Мне холодно. – Он скрёб когтями, ища, за что уцепиться.

Наконец, его лапы нащупали твёрдую землю где-то под мягким серебристым веществом, сверкающим и мерцающим в удивительном свете.



Гарольд перевёл дух и огляделся. Сад выглядел так прекрасно, что он почти забыл, насколько замёрз. Кусты и деревья превратились в ровные белые шары. Он поискал взглядом птичью кормушку – та теперь была серебристо-белой и поблёскивала в странном свете. Гарольд был поражён. Весь сад был покрыт тем же серебристо-белым чем-то.

«Что случилось? Что это?»

Гарольд никогда не видел сад таким. Где зёленые листья, где яркие цветы, где бабочки и птицы? Он подумал о вечерних историях, которые слышал в спальне Фредди, уютно устроившись в своей коробке на ночь. Среди них было много сказок о ведьмах и злых феях, которые заколдовывали людей.

«Может, кто-то заколдовал сад? – подумал он, ковыляя по лужайке. Это был тяжёлый труд – двигаться сквозь холодное белое что-то, и он шёл даже медленнее, чем обычно.

– Надо отыскать Фредди. Но сначала позавтракать, чтобы немного согреться.

Гарольд искал, но вокруг не было и намёка на зелень. Он чувствовал, что уже долго ходит по кругу и ему становится всё холоднее.

– Всё изменилось, – сказал он сам себе. – Пруд исчез – на его месте теперь скользкое стекло. И птиц нет. На самом деле вообще нет никаких зверей – даже дождевого червя.

Гарольд остановился и втянул в панцирь голову и лапы, пытаясь согреться.

– Что мне делать? – Он выглянул наружу и посмотрел вверх, на белую стену. – Где я?

Он задрал шею в попытке рассмотреть получше.

– О! – В изумлении Гарольд попятился.

Он смотрел в лицо огромному белому зверю. У того были чёрные блестящие глаза и рот, изогнутый в улыбке. Острый оранжевый нос подрагивал в серебристом свете. Что это был за зверь? Гарольд понадеялся, что он дружелюбный.

– Я ужасно извиняюсь, – сказал Гарольд. – Я вас не заметил. Должно быть, вы думаете, что я очень груб. Надеюсь, я не наступил вам на ногу.



Он сделал ещё шаг назад.

Белый зверь молчал. Он наставил в Гарольда свой нос, глаза его сверкали. Гарольд заметил, что на его шее что-то повязано.

– Это же шарф Фредди! – возмутился Гарольд. – Эй! Что вы сделали с Фредди?

Белый зверь ничего не сказал.

– О, это тайна, да? Ладно, я не люблю тайны, и мне не нравится эта белая штука, и я хочу н-н-найти Ф-ф-фредди. – Бедный Гарольд теперь весь дрожал. – Хотел бы я, чтобы вы не молчали, – сказал он. – Вообще, я бы хотел, чтобы вы подняли меня и отнесли обратно внутрь. Не думаю, что смогу забраться в дом через дверцу Бориса. Я з-з-замерзаю… Я устроюсь тут, рядом с вами, если вы не возражаете, и немного отдохну. Если Фредди придёт за шарфом, скажете ему, что я здесь?

Белый зверь остался неподвижен, но Гарольд подумал, что его чёрные глаза заблестели так, будто он понял всё, что он ему сказал.

Гарольд вздохнул и втянул голову в панцирь.

Он прижался к боку большого белого зверя и заснул.



Гарольд проснулся от криков. Это был Фредди!

«Слава богу, – подумал он. – Фредди пришёл за мной».

Он вытянул одну лапу наружу – кажется, сейчас теплее, чем раньше. Он приоткрыл один глаз. Серебряный свет пропал. Открыл другой глаз.

«Я снова в коробке для спячки! Неудивительно, что мне больше не холодно!»

Он моргнул и слегка пододвинулся вперёд.

В этот миг кто-то поднял крышку коробки, и Гарольда осветил яркий свет.

– Оу! – пискнул он и быстро спрятался обратно в панцирь.

– Смотри, Гарольд проснулся! – услышал он возглас Фредди.

– Я не удивлена, – сказала мама. – Мы так шумели вчера, когда украшали ёлку. Не могу поверить, что подумала, будто он – коробка с украшениями.

– Бедный Гарольд. Ты всю ночь не спал? – удивился Фредди.

Мальчик погладил его панцирь, и Гарольд моргнул.

– Можно, я покажу ему снег? – спросил Фредди у мамы.

«Снег? – подумал Гарольд. – Так называется та серебристо-белая штука?»

– Только быстро! – ответила мама. – Ещё не весна. Мы же не хотим, чтобы он простудился.

Пара рук опустилась в коробку и подняла Гарольда так, что он оказался лицом к лицу с улыбающимся мальчиком.

– Смотри. – Фредди показал ему сад. – Снег! На Рождество! Так замечательно! Счастливого Рождества, Гарольд!

И он похлопал его по панцирю.

Гарольд смотрел на сад, всё ещё укрытый белым. Тот блестел и сверкал в утреннем свете.

«Он прекрасен, – подумал Гарольд. – Особенно теперь, когда я не пытаюсь по нему гулять».

Он вспомнил о том, как было холодно, и съёжился.

– Тебе нравится мой снеговик? – спросил Фредди, указывая на большого белого зверя, на шее которого всё ещё был повязан шарф. – Ставлю что угодно, ты ничего похожего не видел!

«Снеговик? – подумал Гарольд. – Так вот что ты такое».

Он удобнее устроился у Фредди на руках и уставился на снеговика. Интересно, как всё-таки он попал обратно в коробку? Спросить бы у снеговика – уверен, что тот знает.

Снеговик посмотрел на черепашку в ответ, и его чёрный пуговичный глаз медленно, блеснув, подмигнул.

– Так это были вы, – прошептал Гарольд. – Спасибо, Мистер Снеговик. Спасибо!


Та, что живёт в горах

Майкл Брод


Стадо белых шерстистых коз цок-цокало копытами в тени у подножия горы. Они жались друг к другу в поисках тепла и защиты от хлёсткого ветра, жевали остатки травы и кустов. Зима не была добра к ним, и ледяной ветер говорил, что надвигается большой буран, – это их тревожило. Всех, кроме маленького козлёнка. Ему не мешали холод, голод и приближающаяся буря – он скакал вокруг старших и донимал их вопросами.

– Когда мне дадут имя? – спросил он у Гордорогого, вожака стада.

Тот высоко поднял голову, приглашая всякого восхититься его прекрасными величественными рогами.

– Нельзя торопить события, – сказал он твёрдо. – Мне пришлось дождаться, когда мои рога вырастут большими и величественными, чтобы получить имя.

– Кто решит, какое у меня будет имя? – спросил козлёнок у Мудробородого – тот был умнейшим из стада и точно должен был знать.

Мудробородый помедлил и покачал длинной белоснежной бородой.

– Стадо всегда выбирает имя сообща, – сказал он наконец. – И обычно выбранное имя отражает лучшие качества, самые героические деяния или поистине великолепные черты внешности обладателя.

– А нельзя ли мне самому выбрать себе имя? – обратился козлёнок к Сказочнице. Она знала все мифы и легенды горных стад и рассказывала чудесные истории о смелых козах, носивших красивые имена «Чистое Сердце» или «Благородное Копыто». – Хочу называться Самым Отважным!

– Боюсь, тебе нельзя самому выбрать себе имя, – улыбнулась Сказочница. – Хотя жил однажды козлёнок, который всё время торопил события. Закончилось это тем, что он получил имя, которое ему совсем не понравилось.

– И как его назвали? – спросил козлёнок.

– Торопыжка.



Козлёнок громко рассмеялся. Гордорогий, Мудробородый и Сказочница тоже захохотали, продолжая тяжёлый путь по мёрзлой земле.

Козы больше не могли найти еду у протоптанных тропинок. Козлёнок смотрел вверх на склон, туда, где были видны заросли кустарников.

Их хватило бы не только чтобы утолить голод, но и чтобы укрыться от ледяного ветра. Козлёнок знал, что старшие в поисках пищи не любят подниматься высоко.

Он подумал, что они, наверное, боятся высоты.

Может быть, если он будет смелым и пойдёт первым, стадо последует за ним.

«И тогда они точно назовут меня Самым Отважным», – подумал он. С этими мыслями он поцок-цокал прочь от остальных коз, вверх по отвесному горному склону.

Козлёнок прыгал с одного узкого уступа на другой.

Он так твёрдо стоял на ногах, что совсем не боялся.

Вообще-то прыгать по горам было для него совсем нетрудно и страшно весело! Он крикнул сверху старшим:

– Давайте за мной! Не бойтесь – это легко.



Козы уставились на него в ужасе.

– Спускайся оттуда немедленно! – ахнул Гордорогий.

– Там слишком опасно! – добавил Мудробородый, в страхе оглядываясь кругом.

Козлёнок вздохнул, но сделал, как ему сказали. Когда он добрался до стада, старшие столпились вокруг и подняли ужасный шум.

– О чём ты только думал? Отвечай! – потребовала ответа Сказочница, оглядывая его со всех сторон.

– Я хотел найти еду и укрытие… И ещё я думал, что, если я заберусь наверх, вы назовёте меня Самым Отважным, – признался козлёнок. – Я подумал, что мне бы это имя хорошо подошло – я же запрыгивал на крутые уступы и совсем не боялся.

– Мы не поднимаемся высоко не потому, что боимся высоты, – сказал Гордорогий.

– Козы созданы для того, чтобы бродить по отвесным горным уступам, – добавил Мудробородый.

– Тогда почему мы не забираемся выше? – нахмурился козлёнок. – Там же есть еда и кров.

– Из-за Той, что живёт в горах, – объяснила Сказочница.

При упоминании этого имени стадо затихло и образовало кружок, чтобы послушать старую знакомую историю о том, как шерстистые козы были изгнаны с горы.

– Мы как старшие хотели тебя уберечь, но, похоже, ты уже готов услышать эту историю. Давным-давно, тёмным зимним вечером стадо шерстистых горных коз цок-цокало через гору. Они наслаждались вкусной едой, когда с ледяного севера внезапно налетел буран. Козы сбились плотнее, защищаясь от холодного ветра, и побрели сквозь снег к пещерам высоко в горах. Но они не знали, что в пещерах живёт иное создание…

– Горный лев? – ахнул козлёнок.

– Больше льва, – ответила Сказочница.

– Гризли? – задыхаясь произнёс козлёнок.

– Больше, чем гризли, – и куда свирепее, – ответила она.

Козлёнок и подумать не мог о звере больше и кровожаднее, чем гризли, потому замолчал и дал Сказочнице продолжить.

– Они достигли высоты и увидели яркий оранжевый свет, который вёл их, будто сияющий маяк сквозь тьму и слепящий снег. Козы шли сквозь ревущий ветер, надеясь найти убежище, но увидели на тропе впереди красную чешуйчатую драконицу!

Она поднялась в полный рост, возвышаясь над ними, а потом заревела и выпустила в воздух огненный шар из ноздрей. Вырвала несколько кустов огромными когтями и опалила тропу прямо перед стадом.

– В-вау! – проблеял козлёнок – глаза его широко раскрылись в изумлении.

Назад