– Я уверена, что ты несколько преуменьшила.
Мою маму так просто не обмануть, потому что мы очень похожи. Когда я пыталась что-то приукрасить или изобразить спокойствие, она тут же меня раскусывала.
– Просто мы поругались. Ничего нового. Мы с Роуз никогда не ладили.
– Но придется. Ты же работаешь с ней все лето?
Фло решила, что настал идеальный момент запрыгнуть на меня, и болезненно надавила своей крепкой лапой на мою грудь. Я поморщилась, но не прогнала ее, потому что старалась быть милосердной с животными.
– Да. Но не волнуйся! Я в любом случае попробую выбраться в Тулум.
Тихий голос на заднем плане не дал маме ответить, и она посмотрела куда-то влево. Бруклин вдруг показался мне в световых годах отсюда.
– Клэра, мне пора. Не волнуйся по поводу Эдриана – ты знаешь, что он всегда уступает. Возьми его измором!
После этих слов она отправила мне, точнее телефону, воздушный поцелуй и отключилась.
Тем вечером я легла спать, все еще ощущая беспокойство и мечтая об огромной тарелке спагетти.
В четверг утром меня снова разбудил ослепительный солнечный свет. Я прищурилась и увидела рядом с окном папу, попивающего кофе.
– Жду тебя внизу через пятнадцать минут, мелкая.
Чувство успокоения за доли секунды вытащило меня из кровати. Папа ждал меня с тостом с авокадо и чаем в термосе. Не самый любимый завтрак, но я не жаловалась – просто радовалась, что он со мной заговорил.
Он надел свои безупречные черные кроссовки с неоново-зелеными полосками по бокам.
– Так, сегодня сделаем две остановки. Роуз подъедет к первой. И, клянусь богом, Клара, если вы не разберетесь, как работать вместе, я придумаю наказание похуже.
Я впилась зубами в тост.
– Да-да. – И решила не показывать свою радость от того, что папа снова со мной разговаривал, прикрыв улыбку хлебом.
Загрузив еду, мы с папой отправились в Пасадену к северо-востоку от нас. Правда, для этого пришлось ехать по первой автомагистрали на западе США, по 110-ой. Это довольно круто, только полосы здесь очень узкие, как дорожки для велосипедистов, а заезды и съезды, длиной не больше шестидесяти сантиметров, часто примыкают к автомагистрали под углом в девяносто градусов.
И в этот раз я сидела за рулем.
– Мне как-то страшновато, – сказала я, сжимая руль вспотевшими руками.
Папа похлопал меня по плечу.
– Ты отлично справляешься. Я еще в прошлом году научил тебя ездить по этой автомагистрали.
– Да, но на нормальной машине, а не на «КоБре»!
– Ты справишься.
Как будто достаточно было лишь его уверенности в моих навыках вождения.
Наконец мы съехали с жуткой автомагистрали и целыми добрались до пункта назначения: офисного парка с зеленой травой, большими тенистыми деревьями и депрессивной архитектурой 1980-х годов.
– О, вот здесь должна умереть твоя молодость, – объявила я, когда мы подъехали к месту.
Припарковав фургон возле лужайки параллельно тротуару, я краем глаза уловила какое-то движение: на углу стоял азиатский парень примерно моего возраста и держал в руке табличку в форме стрелы, с помощью которых обычно что-то рекламируют. На ней было написано: «Пора выпить кофе» и красовалась нарисованная от руки чашка с горячим напитком.
Я хотела отвести от него взгляд, но не смогла. Он был хорош. Сначала подкидывал табличку в воздух и ловил ее за спиной. Затем, когда это надоело, сделал сальто назад и, стоя на руках, поднял табличку ногами.
– Что этот парень подмешивает в свой кофе? – спросила я, усмехнувшись.
Папа проследил за моим взглядом и улыбнулся. Выпрыгнул из фургона и заорал:
– Эй!
Парень, в этот момент крутивший табличку на голове, как пропеллер вертолета, остановился.
– Привет, Эдриан! – крикнул он и пошел в нашу сторону легкими пружинистыми шагами; его тело казалось таким гибким и упругим… как у лабрадора. Они с папой стукнулись кулаками, пошевелили пальцами, шлепнули друг друга по рукам, а потом как-то странно коснулись локтями. Хорошо, вы бро, мы поняли.
После этого он посмотрел на фургон, и я чуть не поперхнулась. Вблизи Лабрадор оказался очень привлекательным.
Он совсем не был моим типажом – обычно я западала на парней слегка истощенных и измученных. Этот парень выглядел свежим и энергичным: широкие плечи и худощавое, но мускулистое телосложение бегуна, густые волосы коротко острижены, но несколько волнистых прядей лезут в глаза, высокие скулы и самая прекрасная кожа, какой может похвастаться представитель мужского пола – он практически светился. Напоминал фотографию, которая выпадает при поиске «счастливый красивый азиатский парень».
– Привет, ты, наверное, Клэра! – воскликнул он и подошел к фургону, широко улыбаясь. Его очень острые зубы как будто сверкали в солнечных лучах.
Я удивленно моргнула.
Лабрадор, все еще растягиваясь в улыбке, ловко упер табличку в бедро и протянул руку.
– Гамлет Вонг.
Я уставилась на руку, затем снова перевела взгляд на него. Кто, черт побери, в нашем возрасте пожимает руки? В ответ я просто подняла свою.
– Привет. Тебя зовут Гамлет?
– Да, – невозмутимо ответил он.
– Почему твои родители так с тобой поступили?
Стоящий за ним папа покачал головой.
– Клара.
Я разыграла простодушие.
– Что? Это честный вопрос!
Гамлет пожал плечами.
– О, понимаю. Моим родителям, э-э… захотелось назвать меня в честь принца.
Он нарочито громко рассмеялся, напугав меня.
А вот мое удивление было искренним.
– Датского принца, в честь которого никого на всем белом свете не называют?
Не успел он ответить, как рядом со мной магическим образом выросла Роуз. Похоже, приехала раньше нас.
– Здравствуй, я Роуз Карвер, – представилась она и протянула руку. Улыбка этой девушки ослепляла. И почему я не удивилась, когда они пожали друг другу руки?
Глаза Гамлета загорелись еще больше, чем прежде.
– Ничего себе! Не знал, что у вас новый работник.
Папа прислонился к дверному проему фургона.
– Девчонки работают этим летом в «КоБре» в качестве наказания.
– Серьезно? – Брови Гамлета почти скрылись в его потрясающих волосах. – И что вы натворили?
Я посмотрела на Роуз.
– Пусть сама расскажет. Ведь она так же объективна, как «Фокс Ньюз».
Та лишь взмахнула головой – будь ее волосы длиннее, точно попали бы по моему лицу.
– Мы поругались и почти… ну…
– Ты напала на меня, и мы чуть не сожгли школу, – процедила я.
Гамлет удивленно поднес руку ко рту.
– Да ладно!
Роуз бросила в мою сторону недовольный взгляд.
– Не преувеличивай. – Затем посмотрела на Гамлета, и на долю секунды в ее глазах отразилось смущение. – Мы ее не поджигали! И кстати, мы подрались только из-за ее выходки на балу…
– Что за выходка? – Гамлет повернулся ко мне, и его глаза засверкали. – Мне нравятся такие истории.
Я нахмурилась. Вспомнился момент, когда какая-то женщина показала на мою футболку с кровавым кроликом и сказала: «Мне нравятся креативные футболки». И в тот момент было не по себе от ее искренней серьезности.
– Я повторила концовку «Кэрри».
На его лице отразилась растерянность. Эмоции этого парня было легко считать.
– Ты о чем?
– Что значит «о чем»? – спросила я почти так же растерянно.
– Что такое «Кэрри»?
У меня отвисла челюсть.
– Ты не знаешь о «Кэрри»? Господи, неужто ты живешь в пещере?
Он пожал плечами.
– Я вырос в Пекине.
Роуз подошла ближе к нему, попутно пихнув меня плечом.
– Ого! Когда ты сюда переехал? У тебя безупречный английский.
Я зацокала.
– Это так по-расистски.
Она закусила губу, сгорая от стыда.
– Ой! Нет, я не имела в виду…
Гамлет засмеялся и поднял руки. Две прекрасные сильные руки с изящными пальцами.
– Нет-нет, все нормально! Я переехал сюда в шестом классе. У меня было время хорошо его изучить.
Роуз склонила голову и улыбнулась.
– Круто! Мне хотелось бы как-нибудь обсудить с тобой этот опыт.
Ради всего святого.
– О, конечно! Но мне надо бежать, скоро начнется вторая смена, – с сожалением произнес он, поднимая табличку. – Было приятно с вами познакомиться. Уверен, мы еще встретимся этим летом, да?
Это мое воображение, или он смотрел на меня чуть дольше необходимого?
Сказав это, Гамлет убежал, оставив нас с ухмыляющимся папой.
– Эх, девчонки.
– Что? – воскликнула Роуз, заправляя волосы под кепку. Затем посмотрела на меня. – Как думаешь, он обиделся на мой комментарий относительно его английского?
Но я проигнорировала ее вопрос. Мое внимание было приковано к Гамлету, который побежал к кофейному киоску, спрятавшемуся под большим тенистым деревом. Он снял с себя футболку, потянув за заднюю часть ворота. Во рту пересохло. Он целых две секунды стоял с обнаженным торсом во всем своем великолепии, прежде чем надеть белую футболку-поло, темно-синий фартук и кепку в цвет, после чего принялся готовить клиенту кофе.
– Какого черта? – громко спросила я, показывая на Гамлета. Папа и Роуз повернулись к нему. Заметив нас, парень помахал и закричал:
– Мастер на все руки!
Я рассмеялась. Папа снова усмехнулся, и я кинула в него полотенце.
Глава 9
Утром и в обед очередь была небольшой, и мы отлично справились. Нам с Роуз даже не пришлось разговаривать. Она обслуживала покупателей, а я снова отвечала за еду. Затем мы поменялись. Папа помогал, и, невзирая на несколько небольших промахов (нельзя надолго оставлять масло на сковородке и отдавать человеку двадцатку вместо пятерки), первая остановка прошла гладко.
Гамлет то и дело выкрикивал нам свои шутки, а один раз даже принес холодные напитки. И каждый раз я чувствовала, что его взгляд задерживается на мне на секунду дольше, чем нужно. Хм. Этот чудак что, запал на меня? Я тут же отбросила эту мысль – не хотелось бы заводить летний роман в фургончике с едой. Нужно было просто быстрее закончить с этой работой.
Наша остановка в Пасадене закончилась, и мы отправились обратно на стоянку, чтобы сделать перерыв, а потом поехать к бару в Эхо-Парке, где надеялись застать «счастливый час» и вечернюю толпу.
После уборки в фургоне Роуз села на пассажирское сиденье и достала толстый учебник по биологии.
– Самое настоящее пляжное чтиво, – сказала я, запирая шкафчики с запасами еды.
Она ответила, не глядя на меня:
– Я пропускаю летнюю школу, поэтому посещаю вечерние занятия в местном колледже. Ты же не против, проныра?
– Это твоя скучная жизнь, не моя.
Она вставила наушники и положила учебник на колени. Папа занялся расчетами и проверкой новостей в соцсетях, поэтому я успела сбегать за мороженым в винный магазин через улицу.
Время пролетело чертовски быстро; мы вернулись к работе и подъехали к бару, когда небо уже окрасилось в бледно-персиковый цвет. Там было много народу. Казалось, как только становишься взрослым, твоя жизнь начинает вращаться вокруг бокала розового вина.
Припарковав фургон, я надела кепку и фартук и включила жарочную поверхность. Роуз припарковалась рядом с нами, забежала в фургон и достала кассу и айпад с мобильным терминалом.
Папа открыл окно заказов и повернулся к нам.
– Готовы? – строго спросил он.
– Ага, – ответила Роуз, нацепив на лицо дипломатическую улыбку.
Я показала большие пальцы в перчатках.
Некоторое время все шло гладко; работа в «КоБре» напоминала отлично поставленный танец. Места было так мало, что нам пришлось найти способ не выходить за пределы наших маленьких территорий. Сыграло на руку и то, что я невысокая – папа с Роуз могли дотянуться до расположенных надо мной предметов, а я легко ныряла под их руками, доставая то, что мне нужно.
Только я настроилась и собралась насадить на шпажку говядину, как услышала раскат знакомого смеха. Кожу закололо.
– Феликс, возьми мне пирожок, хорошо?
Это Синтия и Феликс.
– Эй, а это ведь фургон папы Клэры, да?
И Патрик.
Я забилась в дальний от окна угол. Как их сюда занесло?!
Папа подошел ко мне, чтобы взять тарелку с пиканьей.
– Клара, что ты делаешь? Подготовь два заказа по пирожкам.
– Тсс, пап. Там мои друзья-идиоты. Не хочу сейчас иметь с ними дело, – громко прошептала я.
Но фургон был маленьким, а Роуз обладала слухом летучей мыши. Она высунула голову в окно, практически встав на цыпочки, из-за чего половина ее тела оказалась на улице.
– Привет! Вы – друзья Клэры? – прокричала она.
– Тсс! – зашипела я и еще сильнее забилась в угол.
Снова послышался голос Патрика:
– Роуз?
В нем присутствовали растерянность и удивление.
Роуз помахала.
– Привет, ребят. Вы разве не слышали? Мы с Клэрой этим летом работаем в «КоБре».
На самом деле, они не слышали. Они знали, что я должна работать, но про Роуз я умолчала. Даже не знаю, почему. Иногда мне просто не хотелось слушать шуточки Патрика и Феликса. Они могли быть слишком утомительными.
– Она сейчас здесь, – заявила Роуз и с улыбкой посмотрела на меня, словно самый настоящий злодей из мультика.
Передав папе два пирожка, я нехотя подошла к окну и проговорила Роуз одними губами:
– Ты труп.
Когда я выглянула на улицу, сердце ушло в пятки. Там были не только Патрик, Феликс и Синтия, но и другие ребята, с которыми мы тусовались. Они явно использовали фальшивые удостоверения, чтобы пробраться сегодня в бар. Во мне снова разгорелись зависть и возмущение.
– Как дела? – спросила я как можно беззаботнее.
Патрик и Феликс улыбались, а Синтия… Вероятно, она была рада хотя бы раз увидеть меня в щекотливом положении. Она держалась за руку Феликса с меньшим собственническим инстинктом, ее джинсовая куртка была обвязана вокруг талии.
Феликс похлопал себя по голове.
– Отличная кепка, Клэра.
– Выглядишь очаровательно, – захихикала Синтия.
– Уж лучше, чем твоя потрепанная с «Кабсами[10]», – парировала я, обратившись к Феликсу. – Кстати, у меня до сих пор такая есть.
На Синтию я даже не посмотрела, но почувствовала ее взгляд. Меня так просто не сломить.
– Общение продолжите после закрытия, ребята, – сказал папа, выдавая заказ в окно. – Клара, вернись на кухню.
Жар пробрался вверх по шее. Патрик посмотрел на меня широко раскрытыми глазами и склонил голову, телепатически передавая мне: «Выбирайся оттуда».
Каждая часть меня хотела кинуть на пол кепку и присоединиться к ним – желательно выпрыгнув в окно ласточкой прямо в толпу людей.
Примечания
1
Майкл Фелпс – американский пловец, единственный в истории спорта 23-кратный олимпийский чемпион. Вероятно, имеется в виду миф о «диете Фелпса», которая включает около 10 000 ккал.
2
KFC (англ. Kentucky Fried Chicken) – сеть ресторанов общественного питания, название которой переводится как «Жареный цыпленок из Кентукки».
3
Meu Deus – боже мой (с порт.)
4
Кэрри – героиня одноименного американского фильма 1976 года.
5
Bom dia – добрый день (с порт.)
6
Фред МакФили Роджерс – автор и телеведущий. Снимался в детском телесериале «Наш сосед Мистер Роджерс».
7
Кострец – треугольный кусок, вырезанный из самой верхней части середины бедра (задней ноги) говяжьей туши.
8
Аджума – замужняя женщина (пер. с корейского).
9
Элизий – в античной мифологии часть загробного мира, где царит вечная весна, а избранные герои проводят дни без печали и забот.
10
«Чикаго Кабс» (англ. Chicago Cubs) – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.