Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves! - Пелам Вудхаус 5 стр.


I lay there, wondering. Chuffy had found the candle and lighted it, and I was now in a position to look about me. Pauline Stoker had absolutely disappeared.

“Thanks, Sergeant. I can manage now,” said Chuffy

“You’re sure?”

“Yes, it’s quite all right. He will sleep.”

“Then I’ll be going. It’s a bit late for me.”

“Yes. Good night.”

“Good night.”

The sergeant clumped down the stairs, and Chuffy took off my boots.

“That’s my little man,” he said. “Now you lie quite quiet, Bertie, and take things easy.”

Suddenly the door of the hanging cupboard outside the room opened and Pauline Stoker came in. In fact, she seemed entertained.

“Oh! What a night, what a night!” she said amusedly. “Bertie, who were those men I heard going out?”

And then she suddenly saw Chuffy, and the love light came into her eyes as if somebody had pressed a switch.

“Marmaduke!” she cried, and stood there, staring.

Chuffy’s eyebrows had shot up, the jaw had fallen, and the eyes were protruding from the parent sockets[72].

“So!” he said, finding speech—if you can call that speech.

“What do you mean? Why are you looking like that?”

I had risen from the bed on Pauline’s entry and had been going towards the door. But I had no boots on, I had decided to remain.

“What you need, Chuffy, old man,” I said, “is simple faith. The poet Tennyson[73] tells us—”

“Shut up,” said Chuffy. “I don’t want to hear anything from you.”

Pauline was looking a bit fogged.

“Oh!” she said.

Naturally, she’s a bit upset.

“Oh!” she said, for the third time, and her teeth gave a little click, most unpleasant. “So that’s what you think?”

Chuffy shook his head.

“Of course I don’t.”

“You do.”

“I don’t.”

“Yes, you do.”

“I don’t think anything of the kind,” said Chuffy. “I know that Bertie has been sleeping in a shed,” continued Chuffy. “But that’s not the point. The fact remains that in spite of being engaged to me, you are still so much in love with Bertie that you can’t keep away from him. You think I don’t know all about your being engaged to him in New York, but I do. Oh, I’m not complaining, you have a perfect right to love who you like—”

“Whom, old man,” I corrected him.

“Will you keep quiet!”

“Of course, of course.”

“Shut up!”

“Sorry, sorry. Shan’t occur again[74].”

“Well, then, perhaps you’ll listen to what I’m going to say. I suppose you have no objection to my putting in a word?” said Pauline.

“None,” said Chuffy.

“None, none,” I said.

Pauline was very angry. I could see her toes wiggling.

“In the first place, you make me sick!”

“Indeed?”

“Yes, indeed. In the second place, I hope I shall never see you again in this world or the next.”

“Really?”

“Yes, really. I hate you. I wish I’d never met you. I think you’re a worse pig than any you’ve got up at that beastly house of yours.”

This interested me.

“I didn’t know you kept pigs, Chuffy.”

Black Berkshires[75],” he said absently. “Well, if that’s how you feel, well, all right.”

“My Uncle Henry—” I began.

“Bertie,” said Chuffy.

“Hallo?”

“I don’t want to hear about your Uncle Henry. I am not interested in your Uncle Henry. It will be all right with me if your damned Uncle Henry dies.”

“Too late, old man. He passed away three years ago. Pneumonia. I was only saying he kept pigs. It’s very profitable.”

“Will you stop—”

“Yes, and will you,” said Pauline. “Are you going to spend the night here? I wish you would leave me.”

“I will,” said Chuffy.

“Do,” said Pauline.

“Good night,” said Chuffy. “But one last word—”, he said with a wide, passionate gesture. His knuckles hit a projecting beam[76], he danced in agony, overbalanced, and the next moment was on the ground floor.

Pauline Stoker ran to the banisters and looked over.

“Are you hurt?” she cried.

“Yes,” yelled Chuffy.

“Good,” cried Pauline.

She came back into the room.

10

Another Visitor

Pauline picked up her bathing suit.

“Go away, Bertie,” she said.

“But listen—”

“I want to change.”

“Change what?”

“Put on my swimming suit.”

“Why?”

“Because I am going to swim.”

“Swim?”

“Swim.”

I stared.

“You aren’t going back to the yacht?”

“I am going back to the yacht.”

“But I wanted to talk about Chuffy.”

“I never wish to hear his name mentioned again.”

“Oh, come!”

She looked at me.

“A girl and a bloke can say lots of things she or he doesn’t mean.”

“Oh? Well, let me tell you I meant every word I said. I told him I never wanted to speak to him again. I don’t. I told him I hated him. I do. I called him a pig. He is.”

“Aren’t you a bit hard?”

“Am I?”

“And rather rough on Chuffy?”

“Am I?”

“You wouldn’t say his attitude was excusable?”

“I would not.”

“I think it was a shock for the poor old chap, I mean, finding you here.”

Примечания

1

banjolele – банджо

2

J. Washburn Stoker – Дж. Уошберн Стоукер

3

Pauline – Полина

4

Roderick Glossop – Родерик Глоссоп

5

Savoy Grill – «Савой Гриль» (название ресторана)

6

Lord Chuffnell’s aunt, Myrtle – тётя лорда Чаффнела, Миртл

7

called to see you this morning – приходил сегодня утром к вам с визитом

8

set the dog on him – спустите на него собаку

9

Mrs Tinkler-Moulke’s Pomeranian – шпиц миссис Тинклер-Мульке

10

to blow over – успокоиться

11

Sherry-Netherland – «Шерри-Незерленд» (название отеля на Манхеттене)

12

second cousin – троюродный брат

13

Bertram Wooster – Бертрам Вустер

14

Honoria – Гонория

15

Wickham – Уикем

16

son-in-law – зять

17

at any rate – в любом случае

18

dementia praecox – шизофрения

19

public menace – угроза для общества

20

loony-bin – дурдом

21

Show Sir R. Glossop out! – Проводите сэра Р. Глоссопа

22

Manglehoffer – Манглхоффер

23

Lieutenant-Colonel J. J. Bustard, DSO – подполковник ДЖ. ДЖ. Бастард, кавалер ордена «За выдающиеся заслуги» (военная награда Великобритании, Distinguished Service Order)

24

Sir Everard and Lady Blennerhassett – сэр Эверард и леди Бленнерхассет

25

honeysuckle-covered – покрытый жимолостью

26

give my notice – заявить об уходе

27

Elia Gospodinoff – Элья Господинофф

28

Mussolini – Муссолини

29

dash it! – чёрт побери!

30

Piccadilly – Пикадилли

31

Baron Chuffnell – барон Чаффнелл

32

Eton and Oxford – Итон и Оксфорд

33

Chuffnell Regis – Чаффнел-Реджис

34

Seabury – Сибери

35

Dower House – вдовий флигель

36

the Drones – «Трутни»

37

the Carlton – «Карлтон» (название отеля)

38

an urgent wire – срочная телеграмма

39

Police Sergeant Voules – сержант полиции Ваулз

40

flower beds – клумбы

41

Brinkley – Бринкли

42

I’d pay up – я бы заплатил

43

Morning Post – «Морнинг пост» (название газеты)

44

half-wit – недоумок

45

for my sake – ради меня

46

dog biscuit – сухарик

47

Dwight – Дуайт

48

Madame Tussaud’s – музей восковых фигур Мадам Тюссо (в Лондоне)

49

to bung my heart at her feet – бросать своё сердце к её ногам

50

in these parts – в этих краях

51

Marmaduke – Мармадьюк

52

kicked the bucket – сыграл в ящик

53

Benstead – Бенстед

54

hyper-quixotic – чересчур идеалистический

55

Wotwotleigh – Вотвоnли

56

The thing is settled. – Дело решено.

57

physical contest – состязание в силе

58

high words – слова в повышенном тоне

59

you confided in Jeeves? – ты всё рассказала Дживсу?

60

mentally somewhat negligible – не семи пядей во лбу

61

Dobson – Добсон

62

muttonhead – баранья башка

63

Quite out of the question. – Об этом не может идти и речи.

64

Noah’s – принадлежащая Ною

65

Mount Ararat – гора Арарат

66

coal cellar – угольный подвал

67

front door steps – крыльцо

68

He was at a loss. – Он растерялся.

69

glassy look in the eyes – пустой взгляд

70

broad-minded manner – широта взглядов

71

can tackle any spider – может справиться с любым пауком

72

the eyes were protruding from the parent sockets – глаза выскочили из орбит

73

Tennyson – Теннисон

74

Shan’t occur again. – Больше не повторится.

75

Black Berkshires – чёрные беркширские (порода свиней)

76

a projecting beam – балка

Назад