A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке - Чейз Джеймс Хэдли 6 стр.


29

why don’t you come clean – (разг.) почему бы вам не сознаться во всем

30

Fort Knox – Форт-Нокс, резервация в Северном Кентукки, где хранится золотой запас США

31

Frisco – (разг.) сокр. от Сан-Франциско

32

to throw you in the tank – (сленг) закрыть тебя в общей камере

33

to sit around shaking my head at myself – (разг.) сидеть и жалеть себя

34

Take it up with him – Можете это с ним обсудить

35

wouldn’t give two bits – (разг.) не дам и ломаного гроша

36

Give this car the works – (разг.) Как следует обыщите машину

37

would have been any the wiser – (разг.) ничего бы не узнали

38

D.A. – сокр. от District Attorney, окружной прокурор

39

the eager-beaver – (разг.) энтузиаст; молодой и горячий

40

Can’t I kid you a little – (разг.) Уж и пошутить нельзя

41

no nothing so far – (искаж.) пока мы ничего не знаем

42

travelled light – (разг.) путешествовала налегке

43

He draws a lot of water in this city. – (разг.) В этом городе у него всё схвачено (он дёргает за верёвочки)

44

I’ve done you a good turn – (разг.) Я оказал вам хорошую услугу

45

was a reckless fella – (разг.) был без царя в голове

46

raising general hell – (разг.) влипал в скандалы

47

come to that – (разг., уст.) раз уж на то пошло; честно говоря

48

in full swing – (разг.) в разгаре

49

could come as a jar – (разг., уст.) могло быть неприятным потрясением

50

A murder case is outside an investigator’s province. – (разг.) Частные детективы не имеют права расследовать убийства

51

outsiders stirring up the dust – (разг., уст.) кто-то со стороны начнёт гнать волну

52

I never heard from him again. – (разг.) С тех пор мы не общались

53

when they want to get their own way – (разг.) в достижении своих целей

54

was no correspondent – (разг.) не умел писать письма

55

If you feel like sending a cheque – (разг.) Если тебе захочется послать чек

56

he was wild – (разг.) он был распущенным необузданным сумасбродом

57

I didn’t catch on – (разг.) я не понял, о чём речь

58

it might pay off – (разг.) не помешает

59

Who wouldn’t be a peeper – (разг., уст.) Хорошо быть частным детективом

Назад