Pochod Králů - Морган Райс 4 стр.


„Jak to myslíš proč?“ zeptal se Firth překvapeně. „Ty jsi ho přece chtěl zabít. Tvůj plán s jedem nezabral. Myslel jsem, že ti s tím pomůžu. Myslel jsem, že to bylo to, co chceš.“

Gareth zakroutil hlavou. Znovu chytil Firtha hrubě za tuniku a začal s ním cloumat.

„Proč jsi to udělal!?“ křičel na něj.

Měl pocit, že se celá jeho dosavadní existence rozpadá na kusy. Fakt, že najednou cítil kvůli otci lítost, jej naprosto zaskočil. Nerozuměl sám sobě. Ještě před několika málo hodinami si přál jediné, vidět ho otráveného ležet u hodovního stolu. Zpráva o jeho skutečné smrti jej teď ale zasáhla, jako by se jednalo o nejlepšího přítele. Najednou mu bylo všechno hrozně líto. Část jeho já si nepřála, aby otec zemřel a obzvláště ne tímto způsobem. Ne rukou tohohle Firtha. A ne čepelí dýky.

„Nechápu,“ zavzlykal Firth. „Jenom před pár hodinami ses ho sám pokoušel zabít. Tvůj plán s pohárem. Myslel jsem, že budeš mít radost!“

Ke svému vlastnímu překvapení se Gareth mocně napřáhl a vlepil Firthovi obrovskou facku přes celou tvář.

„Neřekl jsem ti, že to máš udělat!“ vyštěkl Gareth. „Nikdy jsem ti neřekl, abys to udělal. Proč jsi ho zabil? Podívej se na sebe. Jsi celý od krve. Teď jsme oba vyřízení. Teď je už jenom otázka času, než si pro nás přijdou stráže.

„Nikdo nic neviděl,“ hájil se Firth. „Vklouznul jsem tam při výměně stráží. Nikdo mě ani nezahlédl.“

„A kde je zbraň?“

„Nenechal jsem jí tam,“ odpověděl Firth hrdě. „Nejsem hlupák. Zbavil jsem se jí.“

„A jakou dýku jsi použil?“ zeptal se Gareth. Jeho myslí teď vířily všechny možné budoucí problémy. Z lítosti se náhle stala obava a on teď studoval každou možnou stopu, kterou ten břídil mohl zanechat, a která mohla později vést k němu samotnému.

„Použil jsem takovou, která nemůže být vystopovaná,“ řekl Firth s hrdostí v hlase. „Byla to obyčejná, anonymní čepel. Našel jsem ji ve stájích. Byly tam ještě čtyři další, jedna jako druhá. Není možné ji vystopovat,“ opakoval.

Garethovo srdce se zastavilo.

„Byla to krátká dýka s rudou rukojetí a jemně zakřivenou čepelí? Pověšená na zdi vedle stání pro mého koně?

Firth přikývl a náhle už nevypadal tak sebejistý jako předtím.

Gareth se zamračil.

„Ty blázne. Samozřejmě, že je ta zbraň vystopovatelná!“

„Ale nebyly na ní přece žádné značky!“ protestoval Firth. Jeho hlas se opět začal vystrašeně třást.

Na čepeli žádné značky nejsou, ale na jílci jeden je!“ zařval Gareth. „Vespod. Nepodíval ses pořádně, ty pitomče!“ Gareth k němu přistoupil blíže, rudý zlostí. „Vespod je vyrytý emblém s mým koněm. Kdokoliv, kdo trochu zná královskou rodinu, pozná, že ta čepel patří mně.“

Potom se zadíval na Firtha, který propadl do rozpaků. Měl sto chutí jej na místě uškrtit.

„Co jsi s ní udělal?“ naléhal Gareth. „Pověz mi, že ji teď máš u sebe. Řekni mi, žes ji vzal s sebou. Prosím.“

Firth polknul.

„Bezpečně jsem se jí zbavil. Nikdo ji nikdy nenajde.“

Gareth se zamračil.

„Kde přesně je?“

„Hodil jsem jí do odpadní jámy, která vede do hradní žumpy. Vynášejí její obsah do řeky každou hodinu. Nedělej si starosti, můj pane. Teď už je hluboko na dně řeky.“

V tom okamžiku se rozezněly hradní zvony. Gareth se otočil a běžel k oknu. Jeho srdce zachvátila panika. Podíval se dolů a uviděl všechen ten chaos a davy, které se začínaly formovat před hradem. Ty zvony mohly znamenat jenom jedinou věc. Firth nelhal. On opravdu MacGila zabil.

Gareth měl pocit, že je jeho tělo najednou ledově studené. Stále ještě nedokázal přijmout fakt, že svými činy uvedl do chodu tak obrovsky významnou věc. A že Firth, mezi všemi schopnějšími, nakonec jeho dílo dokonal.

Najednou se ozvalo vzrušené bušení na dveře. Jakmile je uvolnil, vpadlo dovnitř několik královských stráží. Na krátký moment si Gareth pomyslel, že jsou tu, aby jej zatkli.

K jeho překvapení se ale zastavili a postavili se do pozoru.

„Můj pane, tvůj otec byl pobodán. Je možné, že se po hradě stále ještě potuluje vrah. Zůstaň prosím ve své komnatě. Král je ošklivě zraněný.“

Při té poslední větě se Garetovy zježily vlasy na hlavě.

„Zraněný?“ opakoval Gareth. Slova se mu přitom div nevzpříčila v krku. „Je tedy stále na živu?“

“Je, můj pane, a dá-li Bůh, přežije to a potom nám poví, kdo spáchal ten ohavný čin.“

S lehkou úklonou potom strážný spěchal z místnosti zpátky na chodbu a zabouchnul za sebou dveře.

Garethovu mysl zalila zlost. Chytil Firtha za ramena, hrubě s ním smýknul napříč místností a nakonec s ním praštil o kamennou zeď.

Firth se zmohl jenom na vyděšený pohled. Nedokázal ze sebe vypravit ani slovo.

„Cos to provedl?“ zařval Gareth. „Teď jsme oba vyřízení!“

„Ale..ale…“ koktal Firth, „…byl jsem si jistý, že je mrtvý!“

„Jsi si jistý docela často,“ řekl Gareth, „a vždycky je to špatně!“

Potom Garetha něco napadlo.

„Ta dýka,“ řekl. „Musíme ji najít, než bude příliš pozdě.“

„Ale já ji vyhodil, můj pane,“ řekl Firth. „Už je spláchnutá do řeky!“

„Hodil jsi ji do žumpy. To neznamená, že už jí stačili spláchnout do řeky.“

„Ale je to nejpravděpodobnější!“ odpověděl Firth.

Gareth už nemohl blábolení toho idiota déle vystát. Vyhnul se mu a vyrazil ven z místnosti. Firth mu byl v patách.

„Půjdu s tebou,“ řekl.

Gareth se uprostřed kroku zastavil, otočil se a zíral na něj. Byl celý od krve. Už před chvílí se Gareth třásl hrůzou, aby si ho ti strážní v rohu místnosti nevšimli. Měli obrovské štěstí. Firth byl pro něj teď nebezpečnější než kdykoliv předtím.

„Řeknu tohle jenom jednou jedinkrát,“ zavrčel Gareth. „Okamžitě se vrať do mé komnaty, převleč si šaty a spal tyhle co máš teď na sobě. Zbav se všech stop po krvi, které na tobě zůstaly. Potom zmiz pryč z hradu. A dneska se ode mě drž co nejdál. Rozumíš, co ti říkám?“

Na to jej Gareth postrčil zpátky do komnaty, otočil se a dal se do běhu. Sprintoval dlouhou chodbou, poté seběhl točité schodiště, jedno patro za druhým směrem k prostorám určeným služebnictvu.

Konečně se dostal do sklepení, kde se k němu okamžitě otočily pohledy několika služebných. Byli zrovna uprostřed drhnutí obrovských hrnců a varných kotlů, které se používaly pro přípravu jídel na hostinu. V cihlových pecích hořely obrovské ohně a služební, kteří na sobě měli barevné zástěry, byli promočení vlastním potem.

Na vzdálené straně obrovské místnosti uviděl Gareth nádobu na splašky. Ty do ní tekly zhora takřka neustále.

Gareth doběhl k nejbližšímu sluhovi a netrpělivě jej chytil za rameno.

„Kdy byla ta nádoba naposled vyprázdněná?“ zeptal se.

„Odnesli ji k řece jenom před několika málo minutami, můj pane.“

Na to se Gareth bleskurychle otočil, vyběhl z místnosti zpátky na točité schodiště a přes rozlehlé hradní chodby se dostal až ven do chladivého nočního vzduchu.

Bez dechu sprintoval přes travnatou louku před hradem směrem k řece.

Když se k ní blížil, našel si pohledem místo, kde se vzápětí schoval. Velký strom, téměř přímo na břehu řeky. Viděl odsud dva sluhy, jak právě zvedají velkou železnou nádobu a vylévají její obsah do řeky.

Sledoval je, dokud nebyla nádoba úplně prázdná a oni se s ní neotočili na zpáteční cestu do hradu.

Konečně byl Gareth spokojený. Nikdo si žádného nože nevšiml. Kdekoliv ta čepel teď už byla, bylo jisté, že je to někde v řece, která ji právě odnáší pryč od pohledů všech do anonymity. Pokud jeho otec dnes v noci zemře, nebude tu žádný důkaz o totožnosti jeho vraha.

Nebo snad bude?

KAPITOLA PÁTÁ

Thor se držel Reecovi těsně v patách, následován Krohnem, a všichni se ubírali tajnou chodbou směrem ke králově komnatě. Reece je vedl skrz tajné dveře, které se ukrývaly v jedné z kamenných zdí, planoucí pochodní svítil na cestu, kroutící se stísněnými chodbičkami útrob hradu, kde by se Thor bez jeho pomoci dozajista navždy ztratil. Po chvíli se dostali k přímému schodišti, které vedlo do vyššího patra, za ním zahnuli vlevo, aby se dostali k dalším schodům. Thor přemýšlel, jak spletité tyhle tajné uličky asi tak mohou být.

„Tyhle cesty byly v hradu vybudovány před stovkami let,“ vysvětlil Reece lehce zadýchaně a šeptem, zatímco se ubírali dál. „Postavil je prapradědeček mého otce, MacGil Třetí, po jednom dlouhém obléhání. Měla to být úniková cesta. Ironií osudu jsme od té doby ale už nikdy obleženi nebyli a tak se to tu po staletí skoro nepoužívalo. Chodby byly zabarikádované a já jsem je náhodou objevil ještě jako děcko. Rád je čas od času používám, když se potřebuju přesouvat hradem, ale nechci aby někdo věděl, kde jsem. Když jsme byli mladší, tak jsme tady já, Gwen a Godfrey hrávali na schovávanou. Kendrick byl příliš starý na to, aby si hrál s námi. Pravidlo číslo jedna znělo: žádné pochodně. Naprostá tma. Tehdy to bylo pěkně strašidelný.“

Thor se snažil udržet krok s Reecem, který si razil cestu temnými uličkami s neuvěřitelným přehledem. Znal tu zpaměti snad úplně každou cihlu.

„Jak si můžeš pamatovat všechny ty zatáčky?“ zeptal se Thor s respektem v hlase.

„Když jsi malý kluk a vyrůstáš v hradu, občas se trochu nudíš, víš,“ pokračoval Reece, „obzvlášť, kdy úplně všichni jsou starší než ty a ty jsi pořád ještě příliš malý, než aby ses mohl dát k Legii a nic jiného, čím by se dalo zabavit, tu vlastně ani moc není. Dal jsem si tehdy za úkol prozkoumat tady každý kout a skulinu.“

Zahnuli za další roh, seběhli tři schody, prošli obloukem ve zdi a potom stoupali dlouhou šachtou s točitým schodištěm. Nakonec je Reece dovedl k těžkým dubovým dveřím, které byly pokryté silnou vrstvou prachu. Přitiskl k nim jedno ucho a poslouchal. Thor stál vedle něj.

„Co je tohle za dveře?“ zeptal se.

„Pšt!,“ řekl Reece.

Thor zmlkl, přiložil ucho ke dveřím a také poslouchal. Krohn se zastavil těsně za ním a se zakloněnou hlavou si oba prohlížel.

„Jsou to tajné dveře do komnaty mého otce,“ šeptal Reece. „Chci nejdřív vědět, kdo je tam teď s ním.“

Thor s tlukoucím srdcem poslouchal směsici hlasů, která se zpoza dveří ozývala.

„Zní to, jako když je místnost plná lidí,“ řekl Reece.

Potom se otočil k Thorovi a věnoval mu významný pohled.

„Napochoduješ přímo doprostřed smečky vlků. Budou tam jeho generálové, rádci, rodina – úplně všichni. Jsem si jistý, že každý z nich po tobě půjde. Jsi hlavní podezřelý z tohohle všeho. Bude to stejný, jako jít dobrovolně doprostřed rozběsněného lynčujícího davu. Pokud si otec pořád ještě myslí, že ses ho pokoušel zabít, máš to spočítaný. Jsi si jistý, že tam vážně chceš?

Thor těžce polknul. Bylo to teď nebo nikdy. Uvědomil si, že tohle je jeden z okamžiků, kdy se jeho osud ocitá na vahách. Vyschlo mu v krku. Bylo by snadné se teď otočit a utéct. Někde daleko od Králova Dvora by mohl žít bezpečný a klidný život. Anebo mohl projít těmi dveřmi a riskovat, že zbytek tohoto života stráví zavřený v podzemních kobkách s těmi existencemi. Nebo bude rovnou popraven.

Zhluboka se nadechl a potom rozhodl. Musí svým démonům čelit. Nemůže se teď obrátit a utéct.

Thor kývnul. Měl strach otevřít pusu a potvrdit kývnutí i slovy. Třeba by mu to sebralo ten poslední zbytek kuráže, který si teď úzkostlivě držel.

Reece kývnul v odpověď a ve tváři se mu zračil souhlas. Potom vzal za železnou kliku a ramenem se opřel do dveří.

Když se otevřely, Thor musel v záplavě světla z místnosti chvilku mžourat. Zjistil, že už stojí v králově komnatě, společně s Reecem a Krohnem po boku.

Byly tam alespoň dvě desítky lidí, které se mačkaly kolem krále, jenž ležel na své posteli. Někteří se nad ním skláněli, jiní klečeli. Přímo kolem krále byli shromážděni jeho generálové a rádcové, společně s Argonem, královnou, Kendrickem, Godfreym a…Gwendolyn. Bylo to rozloučení s umírajícím a Thor vpadl nepozván přímo doprostřed tak soukromé záležitosti.

V místnosti panovala pochmurná atmosféra, tváře všech byly vážné. MacGil ležel na posteli podložený polštáři a Thor pocítil úlevu, když viděl, že je král stále ještě naživu – alespoň prozatím.

Všichni se teď otočili a zůstali překvapeně zírat na nově příchozí. Thor si dokázal představit, jaký šok to pro ně asi musí být, že se tak nečekaně najednou s Reecem vynořili z tajné chodby a rovnou se hrnuli do místnosti.

„To je ten kluk!“ zakřičel někdo, vstal a ukázal nenávistně prstem na Thora. „To je ten, který se pokusil otrávit krále!“

Okamžitě se k němu ze všech stran začaly prodírat stráže. Thor nevěděl, co si počít. Na jednu stranu se chtěl otočit a utíkat, ale zároveň věděl, že se těmto lidem teď musí postavit a že se musí usmířit s králem. Takže se namísto útěku připravil na střetnutí s několika strážnými, kteří už se po něm natahovali. Krohn po jeho boku začal výhružně syčet.

Thor najednou pocítil vlnu tepla, stoupající jeho tělem a svou energii, která se začala aktivovat. Bezmyšlenkovitě zvednul jednu ruku dlaní k strážným a namířil svou sílu proti nim.

Potom udiveně sledoval, jak se všichni zastavili uprostřed kroku a jako přimražení zůstali stát jenom jediný metr od něj. Jeho síla, cokoliv byla zač, z něj teď proudila ven a držela strážné v kleštích.

„Jak se opovažuješ sem nakráčet i s tou svou magií, kluku!“ rokřikl se Brom, nejvyšší z králových generálů a bleskurychle tasil svůj meč. „To ti jeden pokus o zabití našeho krále nestačil?“

Brom vykročil s taseným mečem směrem k Thorovi, ale ten najednou pocítil změnu v toku své energie. Objevilo se tam něco nového, silnějšího než to, co poznal předtím. Jednoduše zavřel oči a začal se soustředit. Okamžitě pocítil energii Bromova meče, jeho tvar, kov, ze kterého byl ukován a nějakým prazvláštním způsobem se jeho energie sjednotila s mečem. Svým vnitřním zrakem potom přikázal meči, aby se zastavil.

Brom zmrznul na místě a vyděšeně vykulil oči.

„Argone!“ otočil Brom hlavu a křičel o poznání méně sebevědomým hlasem. „Okamžitě tohle čarodějnictví zastav! Zastav toho kluka!“

Argon vystoupil z davu a pomalu si spustil kapuci z hlavy na ramena. Potom se na Thora planoucíma očima upřeně zadíval.

„Nevidím žádný důvod, proč bych ho měl zastavovat,“ řekl potom. „Nepřišel sem, aby ubližoval.“

„Zbláznil ses? Málem zabil našeho krále!“

„To je to, co si ty myslíš,“ řekl Argon. „Ale ne to, co vidím já.“

„Nechte ho být,“ ozval se potemnělý, hluboký hlas.

Všichni se otočili k MacGilovi, který se s potížemi na posteli posadil. Malátně se rozhlédl kolem. Mluvení pro něj bylo očividně krajně vysilující.

„Chci s chlapcem mluvit,“ řekl MacGil. „O samotě. Všichni ven.“

„Můj králi,“ řekl Brom. „Opravdu myslíš, že je to bezpečné? Jenom ty a ten kluk o samotě?

„Thora všichni necháte na pokoji,“ odpověděl MacGil. „A teď nás nechte. Všichni. Moji rodinu z toho nevyjímaje.“

Místnost zahalilo zaražené ticho. Všichni se po sobě vzájemně dívali a očividně si nebyli jistí, jestli mají uposlechnout. Thor stál jako přimražený na své místě a čekal, co se bude dít.

Jeden za druhým se potom začali všichni, i královská rodina, trousit ven z místnosti. Dokonce i Krohn nakonec poslušně odešel s Reecem. Komnata, která byla ještě před několika málo momenty narvaná k prasknutí, náhle zela prázdnotou.

Dveře se zavřely. V nastalém tichu tu zbyli jenom Thor a MacGil. Bylo těžké tomu uvěřit. Vidět krále takhle bledého a v strašných bolestech, zraňovalo Thora více, než by to byl čekal. Nevěděl proč, ale měl pocit, jako by on sám ležel na té posteli a umíral. Více než cokoliv jiného si přál, aby byl král zase v pořádku.

„Pojď sem, můj chlapče,“ řekl MacGil slabým chraptivým hlasem, který byl pouhým stínem toho, co od MacGila slýchávali dříve.

Thor sklonil hlavu a pospíšil si ke králově posteli, kde poklekl. MacGil natáhl roztřesenou ruku, Thor ji uchopil a políbil.

Potom se podíval králi do obličeje a spatřil na jeho tváři slabý úsměv. Ke svému překvapení ucítil na vlastních tvářích horké slzy.

Назад Дальше