榮光嘅誓言 - Морган Райс



榮光嘅誓言

(《術士嘅指環》第五卷)

摩根萊斯

關於摩根·萊斯

摩根·萊斯是系列暢銷小說《吸血鬼日誌》嘅作者,該系列嘅小說一共11本,在青少類小說暢銷榜中名列第一;他還寫過另一部在暢銷書榜上排過第一嘅系列小說《生存三部曲》,該書目前由兩本書構成,講述了一個後啟示錄般嘅懸疑驚悚故事;此外,他還寫過另一部英雄史詩奇幻系列巨著《尋覓英雄》,這部系列小說由13本小說構成,亦曾經排行暢銷書榜榜首。

摩根嘅書現已分別通過音頻和紙質出版發行,同時亦已經被翻譯成了德語、法語、義大利語、西班牙語、日語、華語、瑞典語、荷蘭語、土耳其語、烏拉圭語、捷克語和斯洛伐克語等多個版本(更多語言版本即將陸續推出),歡迎購買。

摩根喜歡收到讀者們嘅來信,所以請隨意地訪問網站www.morganricebooks.com取得他嘅通信方式,同時您仲有機會收到免費嘅贈書或其他嘅一些小禮物;在這裏您還可以下載免費應用客戶端以獲得最新嘅獨家新聞,亦可以找到他嘅Facebook和Twitter嘅聯繫方式嚟和他取得聯繫。

對摩根•萊斯嘅精彩書評

「《術士嘅指環》富含所有使其迅速大獲成功嘅所有元素:計謀、反計謀、神秘性、英勇嘅騎士、充滿著令人心碎嘅愛情做事、欺騙和背叛。本書可以俾你從中獲得數小時嘅愉悅,亦可以令所有年齡段嘅人都滿意。推薦給所有嘅奇幻小說讀者們永久收藏。」

來源於《書籍和影視評論》,Roberto Mattos

「萊斯寫嘅很棒,從一開始就能俾你陷入到他嘅故事當中無法自拔,他運用嘅不是簡單嘅圖景設定,而是極高品質嘅描寫……總之寫嘅很棒,讀起來朗朗上口。」

--Black Lagoon Reviews (regarding Turned)

「對於年輕嘅讀者們說是一個完美嘅故事。摩根•萊斯在故事嘅環環相扣引人入勝方面幹嘅很棒……故事俾人耳目一新而且獨一無二。這一個系列是圍繞著一個女孩兒展開嘅……一個特別嘅女孩!……很簡單易讀而且節奏極快……適合在父母嘅陪同閱讀。」

--The Romance Reviews (regarding Turned)

「一開始就抓住了我嘅注意力而且俾我不能釋手……故事從一開始就展開了一個快節奏、內容豐富有趣且令人嘆為觀止嘅冒險故事。整本書裏就無法俾人找到一處無趣嘅地方。」

--Paranormal Romance Guild (regarding Turned)

「全書充滿了情節、浪漫、冒險和懸疑。一旦翻開就會俾你愛不釋手。」

--vampirebooksite.com (regarding Turned)

「情節很棒,而且特別是在晚上閱讀嘅時候,它將是一本俾你不願意放下來嘅書。故事嘅結尾高潮迭起扣人心弦,俾你恨不得馬上就去買第二本,來看看後面會發生什麼。」

--The Dallas Examiner (regarding Loved)

「一本可以媲美《暮光之城》和《吸血鬼日記》嘅書,亦是一本可以俾你愛不釋手,一拿起來就難以放下嘅書。如果你喜歡冒險、愛情和吸血鬼,那麼這本書就是為你量身打造嘅!」

--Vampirebooksite.com (regarding Turned)

「摩根•萊斯成功地證明瞭他是一個天才嘅故事講述者……這會吸引眾多嘅讀者包括年輕嘅吸血鬼和奇幻故事嘅粉絲們。結局出人意料、扣人心弦,令人震撼。」

--The Romance Reviews (regarding Loved)

摩根·萊斯所著書籍目錄

術士嘅指環

《尋覓英雄》(第一卷)

《國王們嘅遊行》(第二卷)

《龍族嘅命運》(第三卷)

《榮譽嘅呼喚》(第四卷)

《榮光嘅誓言》(第五卷)

《英勇嘅擔當》 (第六卷)

《劍嘅儀式》 (第七卷)

《授予武器》 (第八卷)

《漫天法術》 (第九卷)

《盾海》 (第十卷)

《鋼鐵一般嘅統治》(第十一卷)

《火之地》 (第十二卷)

《王后們嘅規矩》(第十三卷)

生存三部曲

《競技場I: 奴隸鬥場》 (第一卷)

《競技場II》 (第二卷)

吸血鬼日誌

《轉化》 (第一卷)

《相愛》 (第二卷)

《背叛》(第三卷)

《命中註定》 (第四卷)

《欲望 》(第五卷)

《訂婚》(第六卷)

《誓言 》(第七卷)

《發現 》(第八卷)

《復活 》(第九卷)

《渴望》 (第十卷)

《命運》 (第十一卷)



您還可以通過聽音頻嘅方式來閱讀《術士嘅指環》系列叢書!

Copyright©2013摩根•萊斯

版權所有。依據美國版權法案1976版,未經作者事先許可,本書嘅內容不得以任何形式或通過任何途徑轉載、分散或傳播,也不得被存儲於任何資料庫或檢索系統中。

本電子書僅供個人閱讀之用,不得轉售或散播給其他人。如果您想將本書分享給他人,請為您想與其分享嘅人分別購買。如果您正在閱讀本書,但是您自己並未購買本書,或者本書不是單獨為您購買嘅,那麼請退還本書,然後為您自己嘅購買一本。感謝您對作者辛勤勞動嘅尊重。

本書為小說,所包含嘅名稱、角色、職業、組織、地名、大事件和小事件都緣於作者嘅想像或只用於本小說嘅創作。如有雷同,純屬巧合。

插圖版權所有人為Unholy Vault Designs,依據Shutterstock.com上嘅許可證而在此使用。

目錄

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

“每個人都珍視生命,但只有少數可貴嘅人才會珍視榮譽遠勝他們嘅生命!”

——威廉姆 莎士比亞

特洛伊羅斯與克瑞西達

第一章

安多裏卡斯趾高氣昂地騎馬走在麥克克勞德王城中心,身後拱衛著他嘅幾百名將軍以及拖曳著令他最引以為傲嘅戰利品:麥克克勞德國王。他被剝去了身上嘅盔甲,半祼著身體,長滿毛髮嘅身體上嘅肥肉在起伏著,麥克克勞德國王被繩子捆綁著,一根長長嘅繩子綁著他嘅手腕,另一端系在安多裏卡斯馬鞍嘅後部。

安多裏卡斯緩緩地騎行著,沉醉在他嘅勝利當中,麥克克勞德被拖曳著穿過大街小巷,身體在泥土和碎石上拖行著,揚起了一路嘅塵土。麥克克勞德嘅人民聚集了起來,都感覺到很震驚。他能聽到麥克克勞德被他拖著在他自己嘅城市裏遊行示眾時所發出嘅慘嚎聲以及他痛苦嘅翻滾。安多裏卡斯露出了微笑。麥克克勞德嘅人民嘅臉上驚恐萬狀。這是他們曾經嘅王,現在卻變成了最卑賤嘅奴隸。這是安多裏卡斯記憶中最美好嘅一天之一。

安多裏卡斯對於這麼容易就拿下了麥克克勞德嘅城市感到很吃驚。似乎在他們發動進攻之前麥克克勞德嘅士兵們就已經士氣很低落了。安多裏卡斯嘅士兵以閃電般嘅速度戰勝了他們,他嘅數千名士兵猛撲了過去,碾碎了少數敢於抵抗嘅士兵們嘅反抗,在眨眼之間就佔領了整座城市。他們一定是意識到抵抗也無濟於事。他們所有人都放下了武器,認為如果他們投降,安多裏卡斯將會俘虜他們。

但是他們不了解偉大嘅安多裏卡斯。他很鄙視投降者。他不收俘虜,放下他們嘅武器只是俾這一切對於他來說更容易一些而已。

安多裏卡斯嘅人席捲了麥克克勞德嘅城市裏嘅大街小巷,屠殺了他們所能找到嘅每一個人,街道上鮮血橫流。女人和孩子們他還是一如既往地把他們收作奴隸。他們一間一間地洗劫著那些房子。

安多裏卡斯緩緩地騎馬穿過街道,檢閱著他所取得嘅勝利,他看到到處都是嘅屍體、堆積如山嘅戰利品和那些被破壞嘅家園。他扭頭朝他嘅一名將軍點了點頭,這名將軍立刻就高舉起了一根火把,向他嘅人打了一個手勢,然後他們幾百名士兵就分散到了整個城市當中,向著那些茅草屋頂放火。火焰在他們四面八方升了起來,直沖天際,而安多裏卡斯在這裏都已經可以開始感受到那股熱度了。

“不!”麥克克勞德在他身後嘅地上撲騰著尖叫道。

安多裏卡斯笑地嘴咧嘅更開了,然後加快了向前騎行嘅速度,向著一塊特別大嘅石頭騎了過去,一聲令人滿意嘅劇烈撞擊聲傳來,他知道麥克克勞德嘅身體從石頭上面撞了過去。

看著這座城市在他面前燃燒俾安多裏卡斯感到極其地滿意。就如同他曾經征服他帝國裏嘅每一座城市一樣,他將首先把這座城市從地面上剷除,然後再用他自己嘅人、他自己嘅將軍和他自己嘅帝國重新把它建立起來。那就是他嘅行事風格。他不想俾老嘅東西留下任何痕跡。他正在建立一個新嘅世界,一個全新嘅只屬於安多裏卡斯嘅世界。

指環王國,躲過了他所有嘅祖先嘅入侵嘅指環王國現在是他嘅領土了。他簡直不敢相信。他深深地吸了一口氣,思索著他到底是多麼嘅偉大。用不了多久,他就會穿過海蘭德高地,把另一半嘅指環王國給征服了。到那時在這個星球上就再也沒有他沒有踏足過了地方了。

安多裏卡斯騎馬朝著聳立在城市廣場上嘅麥克克勞德嘅雕像走去,停在了它前方。它像一座神龕一般站立在那裏,有五十尺高,全部由大理石組成。這座雕像上嘅人物是安多裏卡斯不認識嘅某一任麥克克勞德國王,他年輕而健壯,孔武有力,手裏驕傲地舉著一把劍。它很狂妄。為此,安多裏卡斯很欽佩他。他嘅一部分想要把這座雕像帶回家,把它當作他嘅戰利品來豎立在他嘅皇宮裏面。

但是他嘅另一部分對它感到了極度嘅厭惡。想都沒想,他伸手拿出了他那把是任何一個常人三倍大嘅足以用來發射一顆小卵石嘅彈弓,仰身用盡全力把它射了出去。

那顆小卵石劃破空氣射中了那座雕像嘅頭部。麥克克勞德大理石做嘅腦袋碎成了一片,從身體上爆開了。然後安多裏卡斯發出了一聲大吼,舉起了他嘅雙手連枷,向著雕像衝刺了過去,用盡全力向它抽去。

安多裏卡斯粉碎了雕像嘅軀幹,整塊大理石雕像都傾倒下去,然後重重地摔在地面上,帶著一聲巨響摔嘅粉碎。安多裏卡斯調整了一下他嘅馬前進嘅方向,確保在他向前騎去時麥克克勞德嘅身體會從那些碎石上碾過去。

“你會付出代價嘅!”麥克克勞德國王發出了一聲極度痛苦嘅虛弱哭喊聲。

安多裏卡斯大笑了起來。在他嘅一生中他遇到過許多像他這樣嘅人類,但是他很可能是他們當中最可憐嘅一個。

“我會嗎?”安多裏卡斯吼道。

這個麥克克勞德國王太頑固了,他還沒有體會到偉大嘅安多裏卡斯嘅力量。他將會被徹底地教會這一點兒。安多裏卡斯掃視著這座城市,目光落在了他確信是麥克克勞德嘅城堡嘅建築上。他踢了他嘅馬一腳,馬帶著他飛奔了出去,他拖曳著麥克克勞德國王穿過了滿是塵土嘅庭院,把他嘅人遠遠地甩在了身後。

安多裏卡斯騎著馬爬上了那幾十階大理石臺階,麥克克勞德嘅身體在他身後不停地撞擊在石階上,每上一階都伴隨著他嘅呼號和呻吟聲,然後他繼續向前騎,徑直朝著那座大理石入口處騎去。安多裏卡斯嘅人已經站立在那裏守衛在門邊了,他們腳下是麥克克勞德之前嘅守衛們那血淋淋嘅屍體。看到這座城市嘅每個角落都是他嘅了俾安多裏卡斯滿意地咧嘴笑了起來。

安多裏卡斯繼續騎著馬,徑直穿過了城堡嘅巨門,進入到了一座完全由大理石組成嘅帶拱頂嘅走廊。他很驚訝於麥克克勞德國王嘅揮霍無度。很明顯,為了取悅他自己他簡直是無所不用其極。

現在輪到他來享有這一切了。安多裏卡斯和他嘅人繼續騎著馬走上了那條寬闊嘅走廊,馬蹄聲回蕩在牆壁間,朝著那明顯是麥克克勞德大殿嘅房間走去。他從橡木門內沖了進去,騎馬來到了房間嘅中央,朝著坐落於大殿中央嘅一座庸俗嘅用金子做嘅王座走去。

安多裏卡斯下了馬,緩緩地沿著金子做嘅階梯向上爬去,然後坐在了王座上。

他一邊轉身一邊深吸了一口氣,掃視著他嘅士兵們和騎在馬上等待著他嘅命令嘅數十名將軍們。他看向渾身是血嘅麥克克勞德,他仍然還被綁在他嘅馬上,在那呻吟著。他掃視著整個房間,查看著那些牆壁、條幅、盔甲和武器。他看著身下這座王座嘅做工,感到很佩服。他在考慮著是要把它融掉還是要直接把它帶回去據為己有。也許能把它賞給他嘅一個官階不那麼高嘅將領。

當然,這座王座在安多裏卡斯嘅王座面前還是什麼都不是,他嘅王座是所有王國中最大嘅,它花費了二十個工匠四十年嘅時間才建成。這座王座在他父親在世時就已經開始建了,剛好在他謀殺掉他父親嘅那一天建成嘅,那個時間簡直是太完美了。

安多裏卡斯向下看著麥克克勞德,看著這個可憐嘅小人類,考慮著怎樣才能最好地折磨他。他端詳著他腦袋嘅形狀和尺寸,決定把它縮小然後和其他縮小嘅頭骨一起串成一串項鏈,然後把項鏈戴到他嘅脖子上。但是安多裏卡斯意識到在他殺死他之前他將需要一些時間來把他嘅顴骨瘦下去,那樣它戴在他嘅脖子上時才會看起來更漂亮。他不想俾一顆肥胖和臃腫嘅臉破壞掉他項鏈嘅美感。他將俾他再多活一會兒,同時好好地折磨他。他得意地對自己笑了笑,這是一個很棒嘅計畫。

“把他帶到我跟前”,安多裏卡斯用他那古老而低沉嘅咆哮般嘅嗓音命令他嘅一個將軍道。

這名將軍毫不猶豫地跳下了馬,沖到麥克克勞德跟前,砍斷了繩子,拖著他渾身是血嘅身體走了過去,在地面上留下了一條血跡。他把他丟在了安多裏卡斯腳下。

“你辦不到嘅!”麥克克勞德虛弱地咕嚕道。

安多裏卡斯搖了搖頭,這個人類真是頑固不化啊。

“現在我坐在你嘅王位上”,安多裏卡斯說道,“而你卻匍匐在我腳下。我覺得我應該說我想怎樣就能怎樣才對。而且我已經得到我想要嘅一切。”

麥克克勞德躺在那兒,一邊呻吟一邊蠕動著。

“我嘅第一個命令”,安多裏卡斯說道,“就是俾你學會對你嘅新國王和主人恰當地表示尊重。現在來我這裏,成為在我嘅新王國裏有幸第一個在我面前下跪、親吻我嘅手和喊我作這座曾經是麥克克勞德嘅王國嘅國王嘅人。”

麥克克勞德抬起頭,用雙手和膝蓋支撐著身體,面帶嘲笑地看著安多裏卡斯。

“絕不!”他說道,然後扭頭一口唾沫吐在地上。

安多裏卡斯仰頭大笑了起來。他痛快地享受著這一幕。他已經好久沒有遇到意志力這麼堅定嘅人了。

安多裏卡斯扭過頭去點了點頭,他嘅一名士兵從後面抓住了麥克克勞德,而另一名士兵也走上前來按住了他嘅頭,第三名士兵帶著一把長長嘅剃刀走了上來。當他走近嘅時候,麥克克勞德被嚇蒙了。

“你要做什麼?”麥克克勞德緊張不安地問道,他嘅聲音都高了八度。

那人伸手快速地剃去了麥克克勞德嘅一半鬍子。麥克克勞德不解地向上看去,明顯對那個人沒有傷害他感到很疑惑。

安多裏卡斯點了點頭,另一個人拿著一根長長嘅一端有著安多裏卡斯王國嘅徽章──一只銜著一只鳥嘅獅子嘅烙鐵走上前來。烙鐵嘅一端發著橘紅色嘅光,溫度非常嘅高,其他幾個人把麥克克勞德按在地上,這個人把烙鐵向下朝著他剛被剃光嘅臉上伸過去。

“不!”麥克克勞德意識到他要做什麼,尖叫了起來。

但是已經太遲了。

一聲恐怖嘅尖叫聲劃破天空,伴隨而來是烙鐵炙烤皮膚所發出嘅嘶嘶聲和燒焦嘅皮肉嘅臭味。安多裏卡斯歡快地看著那根烙鐵深深地烙進麥克克勞德臉上嘅皮膚裏。嘶嘶聲變得更大了,他發出嘅尖叫聲也幾乎俾人難以忍受。

終於,在過了足足十秒鐘之後,他們放開了麥克克勞德。

麥克克勞德癱倒在地上,已經失去了意識,臉上涕淚橫流,煙還在從他嘅半邊臉上冒出來。現在他嘅臉上嘅肉裏已經被烙上了安多裏卡斯嘅徽章。

安多裏卡斯探身向下看著失去意識嘅麥克克勞德,欣賞著臉上嘅傑作。

“歡迎來到帝國。”

第二章

埃裏克站在山頂嘅樹林邊緣,看著那支小部隊嘅靠近,火焰在他嘅心中熊熊燃燒著。他就是為了像這樣一天而生嘅。在一些戰鬥中,公平和不公平嘅界限很模糊,但是這一天不是這樣。那名巴拉斯特嘅領主無恥地偷走了他嘅新娘,而且還洋洋得意、沒有一絲嘅歉意。他已經被告知了他所犯下嘅罪行,也被給予過改正他所犯嘅錯誤嘅機會,但是他拒絕了。他是咎由自取。他嘅人本應該就此善罷幹休,尤其是他已經死掉了之後。

但是他們幾百人卻信守著他們對這位小領主嘅雇傭承諾而騎馬來到了這裏,只是因為這個人付了他們錢他們所有人都決心要殺死埃裏克。他們身著閃閃發光嘅綠色盔甲向著他沖了過去,當靠近他嘅時候他們發出了一聲戰吼。好像是要用戰吼聲震懾住他一樣。

埃裏克沒有害怕。他見識過太多像這樣嘅戰鬥。如果說在他所有嘅這些年中他學到了些什麼嘅話,那最重要嘅就是當站在正義嘅一邊進行戰鬥嘅話就永遠不要害怕。正義並不一定總是帶來勝利,但是它卻可以俾秉持正義而戰嘅人擁有十個人嘅力量。

看到這數百人向他沖過來埃裏克並沒有感到害怕,他知道他將在這樣一天死去,相反,他感覺到嘅是期待。他被賦予了以一種最光榮嘅方式去迎接他嘅死亡嘅機會,而那對於他來說是一種禮物。他曾經發過誓要誓死捍衛他嘅榮譽,而今天,他嘅誓言終於要兌現了。

埃裏克拔出了他嘅劍,用腳向著斜坡下沖去,向著那支正向他沖過來嘅軍隊飛奔了過去。在這一刻他前所未有地希望他那匹他十分信任嘅馬沃克芬能在這裏供他騎著沖向戰場,但是知道沃克芬此刻正把亞利斯黛爾帶向薩瓦瑞亞,帶往公爵安全嘅城池俾他內心感到很安寧。

他靠近那些士兵,距離他們不到五十碼嘅距離,埃裏克加快了衝刺嘅速度,向前騎馬走在最中央嘅一個領頭嘅騎士飛奔過去。他們沒有減速,他也沒有,他已經做好了迎接即將到來嘅碰撞嘅準備。

埃裏克知道他有一個優勢:三百個人無法擠在一塊兒同時進攻他一個人;他從他嘅訓練中得知騎在馬背上嘅人當中最多有六個人可以同時進攻一個人。在埃裏克看來,這意味著他嘅獲勝嘅機率不是300比1,而僅僅是6比1。只要他總是能夠殺死他所面對嘅六個人,他就有機會贏。現在就只剩下他有沒有體力來把戰鬥一直這樣進行下去這個問題了。

埃裏克一邊沖下山坡一邊從他嘅腰上拔出了一把他知道是因適合這個時候使用嘅武器。那是一把帶著一根十碼長嘅鏈條嘅連枷,鏈條嘅頂部有著一顆帶刺嘅金屬球。這是一把通常用於在路上設陷阱用嘅武器,就是用於像現在這種情形嘅。

埃裏克等到最後一刻,直到那支軍隊已經沒有時間反應了,這時他才在他頭頂舞動起他嘅連枷,把它朝著戰場上拋了過去。他嘅目標是一棵小樹,,那根帶刺嘅鏈條跟隨著那顆金屬球飛過了戰場,那顆金屬球纏在了小樹上,埃裏克團身就地一滾,躲過了那些擲向他嘅長矛,然後用盡他所有嘅力氣緊緊地抓住了連枷嘅把手。

他時機把握嘅非常完美,已經沒有時間來俾這支軍隊來作出反應。他們在最後一刻看到了這一幕而且試圖拉住他們嘅馬,但是他們跑嘅太快了,已經來不及了。

整個前線嘅士兵都沖到了這根鏈條上,帶刺嘅鏈條刺進了所有這些馬嘅腿裏,把馬上嘅騎兵們都摔了出去,頭下腳下地摔倒在地面上,然後那些馬也摔落在了他們身上。他們中嘅幾十名士兵都摔作一團,場面極其混亂。

埃裏克沒有時間來為他所造成嘅破壞而感到驕傲,另一撥處於側翼嘅士兵們轉身向他壓了過來,大吼著朝他沖了過來,埃裏克就地一滾,站起身迎向了他們。

此時為首嘅那名騎士舉起了一杆標槍,埃裏克利用他所擁有嘅優勢,利用他沒有馬無法在同一高度上和這些人戰鬥這一點,他雖然相對來說比較矮,但是這也令他能利用他身下嘅地面了。埃裏克突然撲倒在了地面上,團身一滾,舉起了他嘅劍,砍掉了這個人嘅馬腿。那匹馬身子一矮,那名士兵在有機會遞出他嘅武器之前從馬上一頭栽了下來。

埃裏克接著就地一滾,成功地躲過了他四周為躲避那匹摔倒在地嘅馬而亂作一團嘅馬嘅踩踏。有許多士兵並沒有成功地躲過去,又有幾十匹馬被那匹死去嘅馬絆倒在地,揚起了一團塵土,使得這支軍隊不得不停滯了下來。

塵土和混亂,又有幾十個人倒地,這正是埃裏克所希望看到嘅。

埃裏克跳了起來,舉起他嘅劍擋住了一把正朝他嘅腦袋劈過去嘅劍。他一個旋身又擋住了一杆標槍,然後是一根長矛,再然後是一柄斧子。他擋住了在他四周像雨點一般攻向他嘅所有攻擊,但是他知道他沒辦法永遠像這樣擋下去。如果還想要有任何獲勝嘅機會嘅話他就不得不主動發起進攻。

埃裏克團身一滾,從眾多嘅攻擊下脫身了出去,然後屈膝把他嘅劍像投一根矛一般扔了出去。它劃破空氣,刺進了一個離他最近嘅一名攻擊者嘅胸膛,這名攻擊者嘅眼睛睜嘅老圓,然後向一邊栽倒了下去,死掉了,落下了馬。

埃裏克抓住機會跳上了這個人嘅馬,在他死之前從他手上奪過了他嘅連枷。這是一把很棒嘅連枷,埃裏克單獨挑中他也正是出於這個原因;它上面帶著一根長長嘅佈滿顆粒嘅手柄和一根四尺長 嘅鏈條,而且在它頂端還有三顆帶刺嘅金屬球。埃裏克握住它向後一甩,然後把它高高地揮舞到了頭頂,一下就把他嘅幾名對手嘅手上嘅武器擊飛了出去,然後他再次舞動起它,把他們幾個人也從他們嘅馬上擊落了下去。

埃裏克掃視著戰場,看到他已經造成了很可觀嘅破壞了,已經有差不多一百名士兵被擊倒在地了。但是其他人,他們至少還有兩百人,現在正在重整隊伍向他沖來,他們所有人都下定了決心,誓要拿下他。

埃裏克騎馬向著他們迎了過去,一個人朝著兩百個人衝刺了過去,單獨一個人發出了一聲巨大嘅戰吼,把他手裏嘅連枷舉嘅更高了,向神祈禱他還有力氣能支撐下去。

*

亞利斯黛爾一邊哭喊一邊用盡全力緊緊地抱住了沃克芬這匹疾馳在通向薩瓦瑞亞嘅那條她再熟悉不過嘅路上嘅馬背上。一路上她一直都在尖叫和踢打這畜生,想盡一切辦法地想俾它調頭,好騎著它回到埃裏克身邊,但是它就是不聽。她以前從來沒有遇到過像它這樣嘅毫不動搖地只聽從它主人嘅命令嘅馬。很明顯,她已經註定要被帶到它被埃裏克命令要帶她去嘅那個地方,她終於任命了,知道關於這一點她什麼都做不了。

當亞利斯黛爾騎馬穿過這座城市嘅大門進入這座她作為一個契約僕人生活了這麼長時間嘅城市時她嘅心情很複雜。一方面,這裏俾她感到很熟悉,但是另一方面,它也把那名酒館老闆對她嘅壓迫和其他每一件不好嘅回憶帶回到了她嘅眼前。她是如此地期待和埃裏克一起搬離這裏,去和他一起開始他們全新嘅生活。雖然在城門之內俾她感到很安全,但是同時她也越發地預感到埃裏克此刻正在那裏獨自一人面對著那一整支部隊。一想到這就俾她感到不舒服。

意識到沃克芬不會調頭,她知道她嘅下一個最好嘅賭注就只能壓在幫埃裏克找到幫手上了。埃裏克要求她呆在這裏,安全地呆在城門內,但是不到萬不得已她絕不會那麼做。畢竟她是一名國王嘅女兒,她不是一個因為害怕和人對抗而會逃避嘅人。埃裏克在她身上找到了和他很匹配嘅東西:她和他一樣高貴而意志堅定。而且如果他在那兒出了什麼事她是不會獨活嘅。

亞利斯黛爾很熟悉這座城市,她騎著沃克芬向著公爵嘅城堡走去,現在他們已經走進城門內了,它現在聽她嘅話了。她騎馬來到城堡嘅入口處,翻身下馬,跑著從試圖阻止她經過嘅侍衛身邊沖了過去。她掙脫了他們嘅抓捕,跑上了她作為女僕時記嘅很熟嘅大理石做嘅走廊。

亞利斯黛爾用她嘅肩膀撞在了通往公爵議事大廳嘅巨大大門上,把它們撞開了,闖進了公爵嘅私人大廳。

幾名議員扭頭看向她,他們所有人都穿著帶有王室標誌嘅袍子,而公爵則坐在正中央,他周圍圍著幾名騎士。他們所有人都露出了一副震驚嘅表情,很明顯,她打斷了某項重要嘅議題。

“你這個女人是誰?”其中一個人大聲質問道。

“是誰膽敢打斷公爵大人嘅正式會議?”另一個大吼道。

“我認識這個女人”,公爵站起來說道。

“我也認識”,她認出來是埃裏克朋友嘅布蘭特說道,“你是亞利斯黛爾,是嗎?”他問道,“埃裏克嘅新婚妻子?”

她滿臉淚水地朝他跑了過去,抓住了他嘅手。

“求求您了,大人,請幫幫我。是埃裏克!”

“發生了什麼?”公爵警惕地問道。

“他現在正面臨生死險境。甚至在現在他還在獨自面對一整支敵方嘅軍隊!他不願意俾我和他呆在一起,求您了,他需要幫助!”

什麼話都沒說,所有騎士們都跳了起來,開始朝大廳外跑去,他們當中沒有一個人有絲毫嘅猶豫,她轉身和他們一起跑了出去。

“呆在這兒!”布蘭特勸她道。

“休想!”她跑在他身後說道,“我會把你們帶到他那兒!”

他們所有人都一齊跑上那些走廊,跑出了城堡嘅大門,來到了一大隊等在那裏嘅馬匹那裏,全部都毫不猶豫地翻身上馬。亞利斯黛爾跳上了沃克芬嘅背上,踢了它一腳,帶領著這支隊伍,和剩下嘅人一樣焦急地出發了。

當他們騎車疾馳過公爵嘅城池,他們四面八方嘅士兵們也不斷地騎上馬加入到了他們當中,到他們離開薩瓦瑞亞城門嘅時候,他們嘅人馬已經變得很龐大了,變成了一支至少有一百人嘅隊伍,亞利斯黛爾騎馬走在最前方,她旁邊是布蘭特和公爵。

“如果俾埃裏克知道你和我們一起騎馬去了那裏,他會殺了我嘅”,騎馬走在她身邊嘅布蘭特說道,“求求你了,就請告訴我們他所在嘅地方吧,小姐。”

但是亞利斯黛爾固執地搖了搖頭,忍住了眼睛裏嘅淚水,騎嘅更快了,她四周只有那些士兵們騎馬時發出嘅隆隆聲。

“就算是死我也不會拋棄埃裏克嘅。”

第三章

索爾騎著馬小心翼翼地走在林間小道上,歐科納、埃爾登還有雙胞胎兄弟也各自騎坐在他身旁嘅馬背上,而克洛恩則緊跟在他身後,他們所有人都出現在了肯揚峽谷遠端嘅森林邊緣。索爾嘅心因為期待而跳嘅更快了,因為他們終於抵達了那片茂密嘅樹林嘅邊緣。他舉起了一只手,示意其他人保持安靜,他們都在他身旁停止了一切行動。

索爾看過去,觀察著那片無比廣闊嘅海灘、空曠嘅天空還有它後面嘅寬廣嘅即將把他們帶到遙遠嘅帝國大陸嘅黃色大海,塔圖維安海。自從上次一百天嘅訓練之旅後索爾就再沒見過像它這樣嘅海水了。再次回到這裏俾他感到很怪異,而這一次,他是帶著一個將會決定指環王國嘅命運嘅任務而來嘅。在穿過肯揚大橋之後,他們平安無事地經過一段短暫嘅騎行穿過了那片森林,來到了威爾德斯。按照科爾克和布羅姆嘅指示索爾去尋找一艘停泊在塔圖維安岸邊,小心翼翼地藏在一棵岸邊嘅巨樹嘅枝椏下嘅小船。索爾嚴格地遵照他們嘅指示,當他們到達了森林嘅邊緣,他看到了那艘船,它藏嘅很好,已經準備上把他帶到他們需要去嘅地方。他松了一口氣。

但是這時他看到有六名帝國士兵站在那艘船空嘅沙地上,正在查看著它。另一名士兵爬上了那艘一半停靠在海灘上在細浪間輕輕地搖晃嘅船。這裏本來被認為是沒有人嘅。

算他們倒楣。索爾向更遠處看去,他遠方隱約看到了像是一整支艦隊嘅輪廓,那裏有成千上萬艘黑色嘅上面飄揚著黑色帝國旗幟嘅戰船。幸運嘅是他們並沒有向著索爾駛過來,而是朝著另一個方向駛去圍著指環繞了很大一個圈,朝著麥克克勞德那一邊被他們打破了嘅肯揚峽谷駛去。很走運,他們嘅艦隊此時正專注於另一條路線。

除了這支巡邏小隊之外。這六名帝國士兵很可能是在執行他們嘅例行巡邏任務,一定是陰差陽錯地偶然發現了這艘預備隊嘅船。時間趕嘅不對。如果索爾和他嘅同伴早到這片海灘幾分鐘他們很可能已經登上船啟航了。現在,他們卻不得不面對一場對質,別無選擇。

索爾上下打量著海灘,沒有看到其他帝國巡邏隊。至少這對於他們來說是有利嘅一點。那很可能是一支單獨嘅巡邏小隊。

“我想那艘船一定被認為藏嘅很好”,歐科納說道。

“明顯不夠好”,埃爾登回應道。

他們六個人坐在他們嘅馬上,打量著那艘船和那一小隊士兵。

“用不了多久他們就會向帝國軍隊示警了”,科文一邊觀察一邊說道。

“而到那時我們將面臨一場大戰”,康沃爾補充道。

索爾知道他們是對嘅,也知道他們不能冒那個險。

“歐科納”,索爾說道,“你嘅箭在我們幾個人當中射嘅最准。我看到過你在五十碼外精准地射中目標。看到那個站在船頭嘅人了嗎?我們得一箭就射死這個人。你能辦到嗎?”

歐科納嘅眼睛緊盯著那些帝國士兵,表情嚴肅地點了點頭。他小心翼翼地伸手到他嘅肩上,取下了他嘅弓,在上面放上了一支箭,已經準備好了。

他們所有人都看向索爾,他感覺他已經準備好領導他們了。

“歐科納,看我嘅信號來射擊。然後我們將沖向下面嘅那幾個人。其他所有人,在我們靠近他們嘅時候用我們適合投擲嘅武器來遠程攻擊他們,首先要盡你們所能靠近他們。

索爾打了個手勢,然後突然歐科納鬆開了他嘅弓弦。

那支箭呼嘯著劃破空氣,金屬箭頭身穿了那名站在船頭嘅士兵嘅心臟,那是完美嘅一擊。那名士兵站在那兒,眼睛在一瞬間睜嘅老大,似乎是他無法理解發生了什麼一樣,然後他突然伸開雙臂,頭朝下地向下栽了下去啪地一聲摔在了他嘅戰友們面前,把沙灘都染紅了。

索爾和其他人都沖了過去,他們彼此間嘅默契配合像一臺運轉良好嘅機器嘅和每個零件之間嘅同步運轉一樣。他們嘅馬疾馳嘅聲音暴露了他們,另外六名士兵轉身面向了他們。那些士兵們也跳上了馬朝他們沖了過去,準備在中間和他們交鋒。

索爾和他嘅人仍然有著出其不意嘅優勢。索爾仰身用他嘅彈弓射出了一顆石子,在二十碼外射中了他們當中嘅一個正在要跳上馬嘅士兵嘅太陽穴上。他向後倒了下去,死掉了,死嘅時候韁繩還仍然抓在他嘅手上。

當他們靠近時,瑞斯扔出了他嘅斧子,埃爾登扔出了他嘅矛,而雙胞胎兄弟各自扔出了他們嘅匕首。沙地不平整,馬奔跑在上面打滑,使得投擲武器來攻擊敵人變得比平時要更加嘅困難。瑞斯嘅斧子擊中了它嘅目標,殺死了他們中嘅一個人,而其他人則都沒有擊中。

這樣他們就只剩下四個人了。為首嘅一人從他們嘅隊伍中沖了出去,朝著已經失去了武器嘅瑞斯沖將過去,他扔出了他嘅斧子,還沒有時間來拔出他嘅劍。瑞斯已經準備好承受一擊嘅準備了,但是在最後一刻克洛恩跳了過去,咬在了那名士兵嘅馬腿上,把它咬倒在了地上,馬上嘅騎士也跌倒在了地上,在最後一刻把瑞斯救了下來。

瑞斯拔出劍刺進了那名士兵嘅身體,在他從地上站起身之前把他殺死了。

現在就剩下三個人了。他們中嘅一個人拿著一柄斧子朝著埃爾登沖去,揮舞著斧子劈向了他嘅腦袋,埃爾登用他嘅盾牌擋下了這一擊然後順勢揮舞著他嘅劍砍斷了他嘅斧柄。然後埃爾登掄起他嘅盾牌,砸在了他嘅這名攻擊者腦袋嘅一側,把他從馬上擊飛了出去。

另一名士兵從他腰上抽出了一把連枷,揮舞起了它上面長長嘅鏈條,鏈條帶刺嘅尖端突然朝著歐科納抽了過去。這一擊發生嘅太快了,快到歐科納已經來不及反應。

索爾看到它抽了過去,來到他朋友嘅身邊,在它擊中歐科納之前舉劍把那根鏈條從連枷上砍了下來。傳來了一聲劍切穿鐵嘅聲音,索爾很驚訝於他這把新劍嘅鋒利程度。那顆帶刺嘅鐵球沒有造成任何傷害地飛落在了地面上,落進了沙裏,救下了歐科納嘅命。這時康沃爾騎馬走上前來一矛刺中了這名士兵,殺死了他。

最後一名帝國士兵看到在人數上他處於嚴重嘅劣勢,眼睛裏滿是恐懼,他突然調轉馬頭,朝著沙灘上跑去,他嘅馬在沙地上留下了很深嘅馬蹄印。

他們所有人都看著那名正在撤退嘅士兵,索爾用他嘅彈弓向他射出了一顆石子,歐科納舉起他嘅弓也射出了一箭,瑞斯也向他擲出了一根矛。但是這名士兵騎行嘅太沒有規律了,他嘅馬在沙地上顛簸著,他們所有人都沒有射中他。

埃爾登拔出了他嘅劍,索爾能看到他正要去追趕他。索爾伸出了一只手示意他不要輕舉妄動。

“不用追了!”索爾大聲說道。

埃爾登扭頭看向他。

“如果他活著,他會帶來其他人追趕我們嘅!”埃爾登爭辯道。

索爾轉身看向了那艘船,知道去追殺掉他將會花費掉他們寶貴嘅時間,而這段時間是他們無法去浪費嘅。

“無論如何帝國都會追趕我們嘅”,索爾說道,“我們沒有時間可以浪費。現在最重要嘅是遠離這裏。上船!”

當來到船邊嘅時候他們都跳下了馬,索爾把手伸進他嘅馬鞍內,開始把裏面嘅所有補給往外拿,其他幾個人也同樣在這樣做,在往自己嘅身上掛武器和往包裹裏裝食物和水。誰知道這次航行會是多久呢,要過多久他們都要再次見到陸地呢,如果他們還能再次見到陸地嘅話。索爾也為克洛恩裝上了食物。

他們把包裹高高地扔過了船舷,它們在巨響聲中落到了甲板上。

索爾抓住垂在船邊嘅那根帶著繩結嘅繩子,這根粗糙嘅繩子勒進了他嘅雙手,他嘗試著拉了拉。他把克洛恩扛到他嘅肩上,他們兩個嘅重量很考驗索爾嘅肌肉,拉著繩子向著甲板上爬去。克洛恩在他嘅耳邊嘶吼著,用它鋒利嘅爪子緊緊地抱住了他嘅胸膛,整個粘在了他身上。

很快索爾就越過了船舷,克洛恩從他身上跳到了甲板上,其他幾個人也緊跟在他身後往船上爬。索爾探出身子向下看著留在海灘上嘅那些向上看著他們好像在等著接受命令嘅馬。

“那它們怎麼辦?”瑞斯來到他身邊問道。

索爾轉身查看著這艘船它大概有二十英尺長和十英尺寬。對於他們七個人來說是足夠大了,但是並不足以容納他們嘅馬。如果他們試圖把它們也拉上船嘅話,這些馬可能會踏破木質嘅甲板,把整艘船都毀掉。他們不得不留下他們。

“我們沒有選擇”,索爾向下不舍地看著它們說道,“我們得找到新嘅馬匹。”

歐科納把身子探出了船舷外。

“它們很聰明”,歐科納說道,“我把它們訓練嘅很好。他們將會按照我嘅命令回家。”

歐科納吹了一聲響亮嘅口哨。

那些馬整齊劃一地轉身奔跑了起來,穿過沙地然後消失在了森林當中,朝著指環王國跑回去。

索爾轉身看著他嘅兄弟們,看著這艘船和他們前方嘅大海。現在他們陷入困境了,他們沒了馬,別無選擇,只能向前走了。他們都逐漸認識到了這一事實。現在他們真正成了一支孤軍了,除了這艘船什麼都沒有了,他們即將永遠離開這座指環王國嘅海灘了。現在已經沒有回頭路了。

“那我們怎麼才能把這艘船弄進水裏呢?”他們所有人都看著身下十五英尺處嘅船體,這時康沃爾問道。船嘅一小部分處在塔圖維安海起伏嘅波浪間,但是絕大部分船體都牢牢地停泊在沙灘上。

“在這裏!”科文說道。

他們快步來到另一邊,那裏有一根很粗嘅鐵鏈從船邊垂了下去,在它嘅底端是一顆巨大嘅鐵球,它位於沙地上。

科文伸手拉了拉那根鐵鏈,他喊叫著使盡了吃奶嘅力氣去拉它,但是還是沒辦法拉起它來。

“它太重了”,他咕噥道。

康沃爾和索爾趕緊跑過去幫忙,而當他們三個人一起抓住這根鐵鏈向上拉嘅時候,索爾對它嘅重量感到十分嘅驚訝,即使是他們三個人一起拉也只能把它拉到數尺高嘅地方。最終他們還是一起松了手,它又重新落回了沙地裏。

“俾我也來幫把手”,埃爾登走上前說道。

埃爾登嘅塊頭很大,他像一座小塔一般立在他們身前,他伸手把這根鐵鏈往上拉,一個人就把它拉到了半空中。索爾感到很吃驚。其他人也都加入了進來,他們一齊往上拉,把那支錨一次往上拉一尺,然後終於把它拉過了船舷,拉到了甲板上。

Дальше