Встречи с феями связаны с одной повторяющейся темой (конечно, за исключением случаев безумия и смерти) – человек получает определенные условия или дары, среди которых наиболее часто встречается второе зрение. Этот поэтический термин для экстрасенсорного восприятия относится к типу провидческой способности заглядывать в потусторонний мир, пересекающий мир нормальный. Исторически эта способность чаще всего была непроизвольной, не считая некоторых культур, например древнегреческой или римской, где развить этот дар помогало какое-нибудь галлюциногенное вещество[25]. В Шотландии эта способность имела широкое распространение, возможно, из-за того, что была элементом культуры и потому открыто обсуждалась. Но даже в Шотландии эту способность нередко считали скорее проклятием, чем благословением[26].
И хотя кажется заманчивым просто приравнять это зрение к современному представлению о психизме и ясновидении, из-за этого мы упустим из виду возвышенные коннотации породившей его культуры. Столь же часто переживаемые видения были символическими (например, образ человека, завернутого в погребальный саван, вместо свидетельствования похоронной процессии)[27] и, по существу, были открыты для истолкования. В традиции друидов[28] поэтический дар и пророчество не разделяли и не определяли той меркой, с какой в наши дни чаще всего подходят к людям с тонкой душевной организацией. Волшебная традиция, подчиняясь канонам древних ирландских преданий, исследует их общую лиминальность[29]: поэтическое и пророческое суть одно и то же, во всяком случае – две стороны одной монеты.
Второе зрение дает возможность видеть фей – таинственных и могущественных существ, тесно связанных с землей и скрытыми духовными процессами природы. В нашей традиции популярна история о повитухе, которую однажды ночью неожиданно позвали на роды в незнакомое место (иногда это обычный дом, иногда – большой замок). Ее попросили втереть какую-то мазь в глаза новорожденному, но предупредили, что эта мазь не должна попасть ей в глаза. Она так старалась успешно принять роды, что по рассеянности, смахивая пот со лба, случайно втерла небольшое количество мази себе в глаз. Роды прошли благополучно, ей заплатили за труды, и она возвратилась домой.
Спустя какое-то время она пошла на рынок и в толпе приметила некоторых из присутствовавших на тех родах, включая и одного человека, который нагло воровал продукты, явно оставаясь совершенно невидимым для торговцев. Повитуха поприветствовала его, а он удивился, что она его видит. «Каким глазом ты меня видишь?» – спросил он. Она указала на глаз, в который попала мазь. Тогда он дунул в него, ослепив ее на всю оставшуюся жизнь. Таким образом, мы видим, что феи могут не только даровать зрение, но и отнимать его.
Как вести себя при встрече с феей
В фольклоре есть много историй о встречах с феями. Самыми четкими и развернутыми примерами таких встреч стали баллады Томаса Рифмача, сказания о Тэмлейне[30] и тексты преподобного Роберта Кирка. В них даются определенные поэтические ключи, особенно полезные, когда они применяются в процессе сонастройки нашего сознания с царством фей или чтобы сориентировать нас, когда мы оказываемся в их владениях.
В трактате «Тайный союз эльфов, фавнов и фей» знаменитый ученый и фольклорист преподобный Роберт Кирк описывает мир, населенный феями, духами, призраками и сильфидами. Эти истории он собирал во время странствий по Шотландскому нагорью до самой своей смерти в 1692 году. Предполагается, что он не умер, а был прямо в теле похищен и унесен в царство фей. По разным свидетельствам, уже после своей «смерти» он являлся соседям, которые из-за сильного потрясения не могли выполнить необходимые магические процедуры, чтобы освободить его от заклинания и тем самым вернуть к жизни среди людей.
Баллада Томаса Рифмача – традиционная шотландская пограничная баллада[31], где описывается встреча главного героя с королевой фей. В изучении Волшебной традиции эта история важна насыщенностью символами. Это повествование можно считать планированием путешествия посвящения, от неофита до адепта, внутри фольклорной традиции[32].
Как и в историях преподобного Роберта Кирка, речь здесь идет о реальном человеке. Томас Лермонт родился в 1220 году в Эрселдуне (ныне Эрлстон), в районе Шотландии, граничащем с Англией. Он считался великим предсказателем, и ему приписывают большое количество пророчеств.
У любой баллады много разных версий. В традиции бардов не только распространено, но и обязательно, когда рассказчик приукрашивает или иным образом изменяет мелкие подробности истории, чтобы вдохнуть в нее новую жизнь. В разных пересказах мы можем посмотреть на историю с разных точек зрения, и каждая мелочь открывает что-то новое, что иначе могло бы остаться незамеченным. Каждая следующая версия по-прежнему опирается на базовую тему, но добавляет в общую картину дополнительные штрихи, чтобы усилить посыл истории. Тут есть зыбкая грань, поскольку основная цель традиции бардов состоит в истории путем передачи старинных преданий, а другая ее цель – в возможности решать проблемы, вдохновляя на провидческий опыт с участием воображения и творчества. Творчество, ви́дение и вдохновение очень ценятся в обществе бардов. Культуру этого типа можно рассматривать как дерево – живое существо с прочным историческим фундаментом (корни), обеспечивающее основание и знания для жизни в реальном мире (ствол) и дающее доступ к творчеству и духу/высшему уму/божественности (ветви, цветы и/или фрукты).
Примечания
1
Чез Боган – профессиональный врач-колдун, практикующий в своем магазине «Мистическая мечта». Учредитель и адепт различных метафизических традиций, дает уроки в рамках традиции Фейри в интернете, а также на конгрессах и фестивалях. – Примеч. пер.
2
Несмотря на то, что в настоящее время для обозначения нашей уникальной традиции используют самые разные, причем правильные, названия (наиболее часто «Фери»), я предпочитаю использовать несколько устаревшее слово «Фейри», поскольку именно этот вариант применялся во время моего знакомства с этой традицией. К тому же этот более возвышенный вариант, как мне кажется, лучше устанавливает связь между практикующим и феей – это особенность мифопоэтической практики, которую соблюдают не все линии передачи посвящения в нашей традиции, но занимающая главное место в моей собственной практике и линии передачи посвящения «Голубая роза». – Здесь и далее, где нет других указаний, примечание автора.
3
Виктор Генри Андерсон (1917–2001) – жрец возрожденного американского язычества, поэт; приверженец религии Викка. – Примеч. пер.
4
Психизм – способность восприятия явлений астрального мира, подобная тому, как при помощи разных чувств воспринимается мир физический. – Примеч. пер.
5
Здесь Ремесло – синоним современной неоязыческой религии Викка. – Примеч. пер.
6
Здесь «маленькие люди» – синоним фей, которых также прозывают хорошими людьми, прекрасными людьми и т. д. – Примеч. пер.
7
Кора Андерсон (1915–2007) – жена Виктора Андерсона, жрица Викки. – Примеч. пер.
8
Анаар, она же Эйприл Ниино, – Великий мастер традиции Фери. Назначена на эту должность Корой Андерсон летом 2003 года. – Примеч. пер.
9
В данной традиции ведьмами и жрицами иногда называют не только женщин, но и мужчин, что далеко не всегда указывает на сексуальную ориентацию тех мужчин, которых так назвали, – скорее, это просто один из элементов почитания Богини. – Примеч. пер.
10
Термин «Тень» в этой традиции обозначает скрытое «я», подсознание, бессознательную часть ума. – Примеч. пер.
11
Robert Graves. The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Myth (New York: Noonday Press, 1975, originally published 1948), 91.
12
Томас Рифмач, или верный Томас, – легендарный автор, которому приписывается множество поэм и стихотворений, предсказывающих будущее. – Примеч. пер.
13
В английском тексте использовано очень емкое существительное self-ignorance – неведение в отношении своего характера, способностей и ограничений. – Примеч. пер.
14
Звездный Ястреб, она же Мириам Симос, – американская писательница, преподаватель, теоретик феминистского неоязычества и экофеминизма. – Примеч. пер.
15
Starhawk. The Spiral Dance: A Rebirth of the Ancient Religion of the Great Goddess (New York: HarperCollins, 1979), 32.
16
Cora Anderson. Childhood Memories (Portland, OR: Acorn Guild Press. 2007), 17–18.
17
Келпи – в шотландской мифологии враждебные людям водяные духи; являются в облике пасущегося у воды коня, подставляющего путнику спину, а затем увлекающего его в воду. – Примеч. пер.
18
Блуждающие (болотные, бесовские) огни (огоньки) – редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах. Существуют поверья, что одни огни по неизвестной причине настроены к людям довольно агрессивно или несут дурные вести, а другие даже способны помочь в трудную минуту. – Примеч. пер.
19
Красные колпаки – согласно шотландской демонологии, свирепые карлики, которые появляются везде, где когда-либо проливалась кровь и совершались насильственные действия. – Примеч. пер.
20
Katherine Briggs. An Encyclopedia of Fairies: Hobgoblins, Brownies, Bogies, and Other Supernatural Creatures (New York: Pantheon Books, 1976).
21
Туата де Дананн – в кельтской мифологии народ богини Дану, населявший Ирландию еще до появления там предков нынешних ирландцев. – Примеч. пер.
22
Сид – в ирландской и шотландской мифологии потусторонний мир, населенный туатами (или Туата де Дананн). – Примеч. пер.
23
Mika Loponen. Faery Folklore in Medieval Tales – An Introduction. 2010, accessed May 9, 2017.
24
Волшебная традиция постулирует существование трех душ (или трех частей души) человека. Это двойник (fetch) – первичная, подсознательная, животная часть нашей природы, говорящий (talker), который в общих чертах тождествен сознательному уму, и (добрый) гений (daemon) – высшее «я», личный бог или божественная искра в каждом человеке. Мы стремимся гармонизировать их и поддерживать в хорошем состоянии. В Приложение I включено базовое упражнение по выравниванию душ.
25
Elizabeth McQuillan. From First person to the Second Sight. Caledonian Mercury, 2010, accessed May 10, 2017.
26
Там же.
27
Shari Ann Cohn. Scottish tradition of second sight and other psychic experiences in families. Edinburgh Research Archive, 1996, accessed May 10, 2017, https://era.lib.ed.ac.uk/handle/1842/9674.
28
Друиды – жрецы у древних кельтских народов. – Примеч. пер.
29
Лиминальность – пороговое, или переходное, состояние между двумя стадиями развития человека или сообщества. – Примеч. пер.
30
«Молодой Тэмлейн», или «Том Лин», – шотландская народная баллада. – Примеч. пер.
31
Пограничная баллада – разновидность героической баллады, посвященная набегам, междоусобицам, обольщениям и побегам на границе между Англией и Шотландией в XV–XVI вв. – Примеч. пер.
32
RJ Stewart. Earth Light: The Ancient Path to Transformation Rediscovering the Wisdom of Celtic & Faery Lore. Rockport, MA: Element Books Limited, 1992, 125–136.