The Garnet Bracelet and other Stories / Гранатовый браслет и другие повести. Книга для чтения на английском языке - Куприн Александр Иванович 3 стр.


“I beg you not to lecture me!” Nina retorted.

He fell silent, with a bitter taste in his mouth, and they both sat for fully five minutes or so without speaking or moving. Suddenly rich chords rang out from the drawing-room, and they heard Miller start singing in a voice which, though slightly spoiled, was very expressive:

Where dancing was loudest and maddest,

In vanity’s violent pace,

I saw thee – the saddest of secrets

Look’d out from thy lovely face.

Bobrov’s anger soon subsided, and he felt sorry that he had vexed Nina. “What made me expect original daring from her fresh, naive mind?” he thought. “Why, she’s like a little bird: she chirps the first thing that comes into her head, and who knows whether her chirping isn’t much better than talk about women’s emancipation, Nietzsche, or the decadents?”

“Please don’t be cross with me, Nina Grigoryevna,” he said under his breath. “I let my tongue run away with me and said a lot of foolish things.”

Nina made no reply, but sat looking away at the rising moon. In the darkness he found her hand hanging down and clasped it tenderly.

“Please, Nina Grigoryevna,” he whispered.

She suddenly turned to him and responded with a swift, nervous handshake.

“What a bad temper you have!” she exclaimed in a tone of forgiveness and reproach. “You always hurt me, knowing that I can’t be cross with you!”

Pushing away his hand, which trembled suddenly, and almost breaking away from him, she ran across the veranda and into the house.

Miller sang with passion and melancholy:

And through unknown visions I rove.

I know not if thee my love glories,

I only know well that I love.

“’I only know well that I love’!” Bobrov repeated in an excited whisper, drawing a deep breath and pressing his hand to his throbbing heart.

“Why, then, do I exhaust myself in fruitless dreams of an unknown, lofty happiness while there is a plain but deep happiness here beside me?” he thought, moved. “What else do I want of a woman, of a wife who is so tender, so fetching, so gentle, and attentive? We poor nervous wrecks can’t take the joys of life as they are, but must poison them with our insatiable desire to rake in every feeling and every intention, whether it’s ours or somebody else’s. This still night, the proximity of the girl I love, her sweet, artless talk, a momentary flash of anger and then a sudden caress – Heavens! Isn’t this what makes life worth living?”

When he entered the drawing-room he looked cheerful, nearly triumphant. His eyes met Nina’s, and he read in her gaze a tender answer to his thoughts. “She shall be my wife,” he said to himself, calmly happy.

They were talking about Kvashnin. Filling the room with the ring of her confident voice, Anna Afanasyevna said that she too was going to take her “little girls” to the station on the following day.

“Vasily Terentyevich may well wish to pay us a visit. Anyway, Liza Belokonskaya – she’s a niece of my cousin’s husband – wrote me about his trip a month ago.”

“Isn’t that Belokonskaya the one whose brother is married to Princess Mukhovetskaya?” Zinenko humbly put in the usual comment.

“Yes.” Anna Afanasyevna nodded with condescension. “She’s also a distant relative on her grandmother’s side of the Stremoukhovs, whom you know. Well, she wrote me she had met Vasily Terentyevich at a party and had recommended him to call on us if it ever occurred to him to visit the mill.”

“Shall we be able to receive him properly, Anna?” Zinenko asked anxiously.

“The funny way you talk! We’ll do our best. But of course we can’t expect to impress a man who has a yearly income of three hundred thousand rubles.”

“Dear me! Three hundred thousand!” groaned Zinenko. “It gives you the creeps to think of it.”

“Three hundred thousand!” Nina echoed with a sigh.

“Three hundred thousand!” exclaimed the other young ladies in an ecstatic chorus.

“Yes, and he spends all of it, to the last kopek,” said Anna Afanasyevna. Then, in reply to an unexpressed thought of her daughters, she added: “He’s married. Only they say his marriage is a failure. His wife has no personality and isn’t distinguished at all. And a wife should give tone to her husband’s business activities, whatever you may say.”

“Three hundred thousand!” said Nina once more, as if in delirium. “The things you could do with that money!”

Anna Afanasyevna ran her hand over Nina’s luxuriant hair.

“It wouldn’t be bad to have a husband like him, my child, would it?”

That income of three hundred thousand rubles, which belonged to another man, seemed to have galvanized the whole company. Stories were told, and listened to, with gleaming eyes and flushed faces, about the life of millionaires, their fabulous dinners, their magnificent horses, the dancing-parties they gave, the unheard-of extravagance of their spending.

Bobrov’s heart went cold and shrank painfully. Quietly he took his hat and walked stealthily out on to the porch. However, no one would have noticed his departure anyway.

Riding home at a smart trot and recalling Nina’s languid, dreamy eyes as she whispered, almost distractedly, “Three hundred thousand!” he suddenly thought of the story which Svezhevsky had insisted on telling him that morning.

“This one’s just as capable of selling herself,” he whispered, clenching his teeth and furiously laying his whip on Fairway’s neck.

V

As he rode up to his flat Bobrov saw a light in the windows. “The doctor must have arrived while I was away, and now he’s probably lolling on my sofa, waiting for me,” he thought, pulling up his lathered horse. Just then Dr. Goldberg was the only person whose presence he could bear without painful irritation.

He was sincerely fond of the light-hearted, gentle Jew for his versatile wit, his youthful liveliness, and his good-natured passion for abstract argument. No matter what topic Bobrov brought up, Dr. Goldberg would dispute his point with equal interest and unvarying ardour. And though so far they had done nothing but clash in their interminable arguments, they missed each other, and met almost daily.

The doctor was actually lying on the sofa, his feet on its back, reading a book which he held close to his shortsighted eyes. Bobrov recognized Mevius’ Handbook of Metallurgy at a glance, and smiled. He was familiar with the doctor’s habit of reading with equal absorption whatever he came upon, always starting from the middle.

“You know, I had some tea while you were out,” said the doctor, throwing away the book and looking at Bobrov over his spectacles, “Well, how’s my lord Andrei Ilyich hopping along? My, how angry you look! What is it? A fresh spell of delightful misery?”

“Life is so sickening, doctor,” Bobrov said wearily.

“Why, my friend?”

“Oh, I don’t know. It’s just that way. Well, how’s your hospital?”

“The hospital’s all right. I had a most interesting case of surgery today. Really, it was both laughable and touching. A Masalsk stone-mason came to me this morning. Those Masalsk lads are all athletes, without a single exception. ‘What d’you want?’ I asked him. ‘You see, doctor, I was cutting bread for the whole team and scratched my finger a bit, and can’t stop the blood nohow.’ I examined his finger; it was a mere scratch, nothing to worry about, but festering a little. I told my assistant to bandage it. But the lad wouldn’t go. ‘Well, what else do you want? You’ve got your hand bandaged, you can go now.’ ‘That’s right,’ he says, ‘thank you. Only, you see, my head’s kind of splitting, so I thought perhaps you’d give me some medicine for that too.’ ‘What’s the matter with your head? Got a sock on it, I suppose?’ He fairly jumped with delight, and started laughing. ‘Can’t say no,’ he says. ‘We went on a bust the other day, on Saviour’s Day it was’ – that would be about three days ago – ’and drank a good bucketful of vodka. Well, we started fooling among ourselves. Then – you know how it is in a fight, don’t you? – I got a reg’lar crack on my nob with a chisel – had it repaired, sort of. It wasn’t so bad at first – it didn’t hurt, but now my head’s splitting.’ I examined his ‘nob’ and was downright horrified. His skull was smashed right in, there was a hole in it the size of a five-kopek piece, and bone splinters stuck in his brain. Now he’s lying unconscious in hospital. I must say they are marvellous people: babies and heroes all in one. I’m quite certain that only the patient Russian muzhik can stand having his skull ‘repaired’ like that. Anyone else would have given up the ghost on the spot. Besides, what simple good humour! ‘You know how it is in a fight, don’t you?’ he says, God!”

Bobrov was pacing the room, cracking his whip across the tops of his high boots and listening absent-mindedly to the doctor. He still could not shake off the bitterness that had settled on his soul at Zinenko’s.

The doctor paused for a moment, and then said sympathetically, seeing that Bobrov did not feel like talking, “I tell you what, Andrei Ilyich. Try to get some sleep, and take one or two spoonfuls of bromide for the night. It’ll do you good in your present frame of mind – at least it won’t harm you.”

They both lay down in the same room, Bobrov taking the bed and the doctor staying on the sofa. But neither could sleep. For a long time Goldberg listened to Bobrov tossing and sighing in bed, and at last he spoke.

“What is it, friend? What’s worrying you? Hadn’t you better tell me frankly what’s on your mind? After all, I’m not a stranger asking questions out of idle curiosity.”

These simple words moved Bobrov. Although he and the doctor were on friendly terms, neither had ever confirmed it by a single word: both were keenly sensitive and shrank from the embarrassment of mutual confessions. The doctor had opened his heart first, helped by the darkness and his compassion for Bobrov.

“Everything weighs heavily on me and disgusts me so, Osip Osipovich,” Bobrov said softly. “First of all, I’m disgusted because I’m working at the mill and getting a lot of money for it, when I loathe the whole business. I consider myself honest and so I ask myself frankly, ‘What are you doing? Who benefits by your work?’ I’m beginning to see things clearly, and I realize that, thanks to my efforts, a hundred French rentiers and a dozen Russian sharks will eventually pocket millions. And there’s no other aim or sense in the work which I’ve wasted the better half of my life preparing for!”

“But that is simply ridiculous, Andrei Ilyich,” the doctor protested, turning to Bobrov in the darkness. “You want a bunch of money-bags to go soft. My friend, ever since the world came into being things have been governed by the law of the belly. It has never been otherwise, nor ever will be. But the point is that you don’t give a damn for the money-bags, because you’re far above them. Aren’t you satisfied with the proud manly consciousness that you’re pushing forward ‘the chariot of progress,’ as they say in leading articles? Damn it, shipping-company shares bring huge dividends, but does that prevent Fulton from being considered mankind’s benefactor?”

“My dear doctor!” Bobrov made a grimace of annoyance, “You didn’t go to the Zinenkos’ today, did you, but somehow you’re voicing their philosophy of life. Luckily I shan’t have to search far for an argument to refute yours, because I’m going to beat you with your own pet theory.”

“What theory do you mean? I’m afraid I can’t remember any theory. I really can’t, my friend – it’s slipped my mind.”

“It has, has it? Then who shouted, sitting on this sofa here and foaming at the mouth, that by our discoveries we engineers and inventors quicken the heartbeat of society to a feverish speed? Who compared this life with the condition of an animal sealed up in an oxygen jar? I remember perfectly, believe me, what a terrible list of children of the twentieth century – neurasthenics, madmen, overworked men, suicides – you hurled in the face of those same benefactors of mankind. You said the telegraph, the telephone, trains racing at eighty miles an hour, had reduced distance to a minimum, had in fact done away with it. Time has become so valuable, you said, that they’ll soon begin to turn night into day to make day twice as long. Negotiations which used to take months are now finished in five minutes. But even this hellish speed is no longer enough for us. Soon we’ll be able to see each other by wire hundreds and thousands of miles away! And yet, only fifty years ago, whenever our ancestors had to make a trip from the country to the provincial centre, they’d hold a service in church and set out with enough time to spare for a polar expedition. And we keep rushing on headlong, stunned by the rumbling and clanking of monstrous machines, dazed by the furious race, with irritated nerves, perverse tastes, and thousands of new diseases. Do you remember, doctor? It was you, a champion of beneficial progress, who said all that.”

The doctor, who had been making futile attempts to protest, profited by Bobrov’s momentary pause.

“Yes, my friend, I did say all that,” he cut in, a little doubtfully. “I will say that again. But then we must adapt ourselves, so to speak. How else are we to live? There are these tricky little points in every profession. Take us doctors. Do you imagine we have no doubts or difficulties at all? Why, we’re sure of nothing whatsoever beyond surgery. We think up new remedies and systems, but we completely forget that, among a thousand living beings, no two are alike in blood composition, heart activity, heredity, and God knows what else! We’ve moved away from real therapeutics – the medicine of wild creatures and quacks – and flooded the chemists’ shops with cocaine, atropine, phenacetin, and all that sort of stuff; but we’ve forgotten that if you give a sick man a glass of pure water and earnestly assure him it’s a strong medicine he’ll recover from his illness. Nevertheless, in ninety cases out of a hundred, what helps us in our practice is the confidence inspired by our professional sacerdotal self-assurance. Believe it or not, but a fine physician, who was also a clever, honest man, once confessed to me that sportsmen treat their sick dogs more rationally than we do people. Their only medicine is flower of brimstone – it can’t do much harm, and sometimes it even helps. A lovely picture, isn’t it, my friend? But we, too, do what we can. It’s the only way, for in this life we all must compromise. Sometimes you can relieve the suffering of a fellow-man by behaving like an omniscient augur if by nothing else. Thank God for even that much.”

“You talk about compromise,” said Bobrov gloomily, “but today you extracted the splinters from that Masalsk stone-mason’s skull, didn’t you?”

“Ah, my friend, what difference does one repaired skull make? Think how many bellies you keep full and how many people you give work to. Ilovaisky says in his History that ‘Tsar Boris, being desirous of winning the favour of the people, undertook the construction of public buildings in the years of famine,’ or something like that. Now try to work out what tremendous good you – ”

The doctor’s last words seemed to jolt Bobrov, who sat up quickly in bed and swung his bare feet over the side.

“Good?” he shouted frenziedly. “Are you talking to me about good? In that case, if you really want to sum up what’s good or bad, allow me to give you some statistics.” And he began in sharp, measured tones, as if speaking from a platform: “It has long been known that work in a mine, metal works, or large factory shortens the workman’s life by roughly a quarter, to say nothing of accidents or back-breaking toil. As a physician you know better than I do how many workmen suffer from syphilis or drink, or live in appalling conditions in those accursed barracks and mud-huts. Wait, doctor – before you object, try to remember how many workmen over forty or forty-five you’ve seen in factories. I haven’t met any. That means the workman gives his employer three months of his life a year, one week a month, or, in short, six hours a day. Now listen to this. Our six blast-furnaces will require some thirty thousand men – I suppose Tsar Boris never dreamt of such a figure. Thirty thousand men who burn up, so to speak, altogether a hundred and eighty thousand hours of their own lives every day, that is, seven thousand five hundred days, or – how many years does that add up to?”

Назад Дальше