Дары волхвов - Бернштейн Инна Максимовна 5 стр.


Бэд безучастно посмотрел на кувшин с водой, висевший на галерее, переступил с ноги на ногу и пожевал лист мескита.

– Я хочу, чтобы этот гурт был отправлен Циммерману и Несбиту, – сказал Уэб, и в его голубых глазах сверкнул холодный огонек.

– Глупости! – сказала нетерпеливо Санта. – Вам лучше отправляться сейчас, Бэд, чтобы отполдничать на водопое «Маленького вяза». Скажите Барберу, что через месяц у нас будет новая партия бракованных телят.

Бэд посмотрел украдкой на Уэба, и взгляды их встретились. Уэб заметил в глазах Бэда просьбу извинить его, но вообразил, что видит соболезнование.

1

Перевод. Т. Покидаева, 2019.

2

© Перевод. Н. Дарузес, наследники, 2011.

3

Перевод. В. Азов.

4

© Перевод. Т. Озерская, наследники, 2011.

5

© Перевод. М. Урнов, наследники, 2011.

6

Букв. – ты должен иметь тело (лат.), начальные слова Закона о неприкосновенности личности, принятого английским парламентом в 1679 г. – Здесь и далее: примеч. пер.

7

Приятели (исп.).

8

Прощай, пока (исп.).

9

С жаром, одушевлением и силой (ит.).

10

Громко, сильно (ит.).

Назад