Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай - Питерс Хелен


Хелен Питерс

Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай

Helen Peters

A Pigllet Called Truffle


© Мазина С.П., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Посвящается Дэборе

Х. П.

Посвящается моей семье

Э. С.

Глава 1. Ох, бедняжка!

Жасмин лежала на кровати вместе со своими кошками и читала любимый журнал «Занимательное свиноводство». На ферму «Дубы» опускался вечер пятницы, на дворе стоял конец ноября, и девочка, погружённая в интереснейшую статью о новых породах, была вполне довольна жизнью.

– Жасмин! – крикнула её мама снизу. – У Картеров корова телится, мне нужно съездить к ним. Поедешь со мной?

Девочка тотчас опустила ноги с кровати. Мистер Картер был мрачным стариком с вечной хмурой гримасой на лице. Однако он разводил поросят, и это было достаточно веской причиной, чтобы к нему наведаться. Отец Жасмин, Майкл, тоже держал скот, и у них было много телят и овец, но свиней папа заводить категорически отказывался.

– Я скоро вернусь, – прошептала Жасмин дремлющим кошкам, почесав их за ушком. – Спите сладко.

Изюм замурлыкал, когда маленькая хозяйка провела рукой по его густой тёмно-коричневой шерсти. Ириска лежала, свернувшись калачиком на дальнем краю кровати, и даже ухом не повела, когда девочка вышла из комнаты.



Надин, мама Жасмин, уже стояла у основания лестницы, одетая в плащ и резиновые сапоги, и нетерпеливо звенела ключами, как она делала всегда, когда нервничала.

– Пойдём уже, Жас. Бери пальто, я спешу.

Надин работала ветеринаром, специализирующимся на сельскохозяйственном скоте, поэтому её часто срочно вызывали на ближайшие фермы, порой в самый неподходящий момент. Жасмин иногда казалось, что все фермеры в округе специально ждут времени обеда или ужина, чтобы позвонить.

Девочка сдёрнула свою непромокаемую куртку с крючка рядом с чугунной плитой в кухне. Элла, старшая из дочерей Надин, сидела за кухонным столом, сосредоточившись над учебником по подготовке к выпускным экзаменам. Стол был завален книгами и стопками бумаг, папками и карандашами.

– Думаю, мы ненадолго, – сказала ей мама. – В духовке печётся картофель в мундире.

– Угу, – пробормотала девушка, не отрываясь от чтения.

Жасмин с мамой вышли в палисадник перед домом и прошли мимо конуры, в которой жила старая Марго, собака породы спаниель.

В последнее время конура всегда наводила на девочку тоску. До прошлого месяца здесь жили две собаки. Клео – сестра Марго – недавно умерла от старости. И теперь Марго осталась одна. Ей наверняка было очень непривычно и одиноко, думала Жасмин. Прямо сейчас конура пустовала – папа забрал Марго с собой в поле.



Мама открыла ворота.

– Ману, Бен, я уезжаю по вызову! – крикнула она кустам на окраине палисадника. Из гущи влажных веток послышался шорох, и вдруг оттуда высунулись две мальчишеские мордашки, перепачканные в грязи. Одна принадлежала пятилетнему брату Жасмин – Ману, а другая – его лучшему другу Бену, который жил в доме дальше по дороге.

– Хотите попробовать наши мюсли? – спросил Ману, протягивая сквозь листву пластиковую миску.

– Что за мюсли? – поинтересовалась Жасмин, заглядывая в миску.

– Мюсли из грязи, как видишь, – отозвался мальчик. – С добавлением измельчённых сухих листьев.

– Ещё там почки тиса и жёлуди, – сказал Бен.

– Мы назвали их Мюсли Смерти! – гордо заявил Ману.

– Почему смерти? – удивилась мама.

– Потому что, если ты их съешь, ты умрёшь, – терпеливо объяснил ей сын.

– Звучит соблазнительно, – сказала мама, – но, пожалуй, я откажусь. Если вам что-то понадобится, папа осматривает овец в поле у соседей, а Элла дома.

– Хорошо, – кивнул Ману.

– Спасибо, миссис Грин, – подал голос Бен. Он всегда был предельно вежлив со взрослыми, благодаря чему большинство каверз сходило ему с рук.

– И не ешьте эти мюсли, пожалуйста, – предупредила мама.

– Что вы, миссис Грин, конечно, не будем, – заверил её Бен. – Спасибо, миссис Грин. До свидания, миссис Грин.

И их головы снова исчезли среди зелени.

* * *

Мистер Картер появился из коровьего стойла, едва они въехали на двор его фермы. Это был коренастый мужчина преклонных лет в грязном непромокаемом плаще и мешковатом комбинезоне, заправленном в огромные резиновые сапоги. Как обычно, лицо его было нахмурено и сурово.

– Добрый вечер, Джим, – обратилась к нему мама, вылезая из машины.

Фермер на её приветствие не ответил, сразу переходя к делу, пока мама вытаскивала из багажника ящики с необходимым оборудованием.

– Видно, телёнок перевернулся. Она тужится часами, и всё никак.

– Можно мне пока пойти посмотреть на свиней? – спросила Жасмин.

Мистер Картер издал кряхтение, которое девочка решила считать разрешением. Она была уже на полпути к свинарнику, как услышала оклик:

– Там свиноматка опоросилась. Одиннадцать штук.

Жасмин издала восторженный возглас. Новорождённые поросята!

– Поосторожнее со старой свиньёй, – предостерёг фермер.

– И продезинфицируй сапоги, – добавила мама, доставая из багажника пластиковую бутылку со специальным антибактериальным раствором и щётку.

Девочка взяла ведро, налила в него воды из крана в доильном помещении и добавила раствор. Затем она отнесла ведро маме.

Та опустила в жидкость щётку и почистила сапоги, а потом передала её дочери, чтобы она сделала то же самое. Это была одна из тех скучных процедур, вроде чистки зубов, которые раздражают, но обязательно необходимы.

– Мы не можем допустить, чтобы какая-нибудь инфекция распространилась между фермами, – всякий раз повторяла мама.

Теперь, когда её сапоги были должным образом обеззаражены, Жасмин пошлёпала по грязным лужам к поросятам. Каждое стойло в свинарнике имело крепкую дверь, разделённую на две половины. Нижняя была всегда заперта на задвижку, зато верхнюю можно было отворить и заглянуть внутрь.

Первое стойло оказалось пусто. Во втором на кипе соломы спала всего одна старая жирная свиноматка. А вот из третьей доносилось копошение и забавное попискивание.

Девочка заглянула внутрь. Гладкая белая свинья лежала на боку на соломенной подстилке. У её живота, деловито присосавшись к двум длинным рядам сосков, расположились в ряд чистенькие новорождённые поросята, розовые с чёрными отметинами.

Их крохотные хвостики закручивались от удовольствия, пока они сосали мамино молоко.

Жасмин улыбнулась при виде этой очаровательной картины.

– Какие вы миленькие, – обратилась она к малышам. – А ты такая молодец, – добавила девочка уже маме-свинке.

Хотя мистер Картер уже сказал ей, что поросят было одиннадцать, Жасмин не могла не пересчитать ещё раз толстенькие тельца, прижавшиеся друг к другу.



Да, их было одиннадцать.

Однако было ещё кое-что, что привлекло внимание девочки.

На краю ряда под самым большим и толстым поросёнком в соломе что-то шевелилось. Словно там кто-то был.

Может быть, мышь?

Жасмин пригляделась повнимательнее. Движение повторилось, и сквозь солому она увидела проблеск чего-то розового.

Девочка потянула за задвижку двери, но та не поддалась. Тогда она взялась дёргать и тянуть, пока сантиметр за сантиметром задвижка не начала сдвигаться и, наконец, не выпала из пазов. Жасмин проскользнула в стойло и вновь заперла нижнюю часть двери за собой. Не было похоже, чтобы свиньи собирались разбежаться, но никогда нельзя знать наверняка.

– Всё в порядке, – стала успокаивать свиноматку девочка, – я просто зашла посмотреть.

Тихонько и осторожно, чтобы не побеспокоить ни кормящихся поросят, ни новоиспечённую мать, Жасмин прокралась в дальний конец ряда, где кушал самый крупный малыш, пристроившийся прямо у задних ног свиньи. Да, под ним совершенно точно кто-то был, почти погребённый под соломой.

Жасмин нагнулась. Аккуратно она подняла тёплое мягкое тельце толстенького поросёнка. Тот возмущённо заверещал, а мать подняла голову и оголила жёлтые зубы в угрожающем оскале. Девочка поспешно пристроила детёныша рядом с другим соском.

Успокоившись, свиноматка снова опустила голову на подстилку. А Жасмин раздвинула солому в освободившемся месте, и её взгляду предстал самый маленький поросёнок, которого она когда-либо видела в жизни.

Он был вполовину меньше своих собратьев, размером с ладонь Жасмин. Судя по всему, он был настолько слаб, что не смог протолкнуться между своими сёстрами и братьями к маминому соску.

– Ох, – сокрушённо произнесла девочка. – Бедняжка.



Она сгребла дрожащего малыша в ладони, чувствуя, как сквозь тонкую кожу торчат его косточки. Поросёнок даже не пискнул. Девочка стряхнула с него остатки соломы и положила кроху рядом со свободным соском свиноматки. Его пятачок касался соска, но ротик оставался закрыт, а хвостик лежал прямой и безвольный.

Должно быть, он слишком слаб, чтобы есть, решила Жасмин. Надо прямо сейчас рассказать о нём мистеру Картеру. Он сказал, что поросят одиннадцать, значит, этого малыша он не заметил.

– Не волнуйся, – прошептала она крохе, – я приведу помощь.

Глава 2. Самый тощий поросёнок, что я когда-либо видел

Жасмин вышла из стойла, снова как следует заперев за собой дверь. Нельзя было терять время. В любой момент её найдёныша могли задавить или затоптать более крупные собратья. Хозяин фермы как раз шёл к свинарнику, толкая перед собой тачку с кормом.

– Мистер Картер! – бросилась к нему Жасмин. – Вы знали, что у вас в новом помёте двенадцать поросят?

Фермер нахмурился:

– Одиннадцать.

– Я тоже сначала подумала, что их одиннадцать, но потом заметила ещё одного, совсем маленького, которого не было видно за остальными. Другой поросёнок лежал прямо на нём, и малыш не мог выбраться. Я положила его рядом с соском, но, по-моему, он слишком слаб, чтобы есть.

Мистер Картер нахмурился ещё сильнее.

– Ему придётся постараться. У меня нет времени с ним нянчиться, а больше некому.

Жасмин уставилась на мужчину в изумлении. Как он может быть таким бесчувственным?

– Но он же умрёт, если ему не помочь!

Фермер зашёл в сарай, заглянул в стойло с новым приплодом и присвистнул.

– Да это самый тощий поросёнок, что я когда-либо видел! Явно не жилец. Пусть хоть не мучается.

– Вы что, хотите его убить?! – в ужасе воскликнула девочка. – Но так же нельзя!

Мистер Картер взял прислонённую к стене лопату, бросил её в тачку и открыл дверь в среднее стойло. Затем он втолкнул тачку внутрь, а старая свинья поднялась ему навстречу.

Мысли Жасмин метались с бешеной скоростью.

Она знала, что родители будут против, но не могли же они дать живому существу умереть, верно?

Девочка собралась с духом и попросила:

– Разрешите мне забрать поросёнка? Я постараюсь его выходить и верну вам, когда он станет сильнее.

Мистер Картер насупился и опрокинул ведро с кормом в свиное корыто. Вокруг него взметнулось облако пыли.

– Не сработает. От него будет пахнуть по-другому, мать его не примет, а остальные поросята будут гонять.

– Тогда можно я его оставлю себе?

Мужчина презрительно фыркнул:

– Не болтай ерунды. Что ты вообще знаешь о свиньях?

– Я всему научусь. Я постоянно читаю «Занимательное свиноводство».

Фермер хохотнул, что было ещё хуже, чем его фырканье.

– У него нет шансов. Выживает сильнейший. Это закон природы.

Он откатил тележку в дальний угол сарая и принялся сгребать навоз. Жасмин стояла в дверях, глядя в спину фермеру и надеясь, что он споткнётся и свалится прямо в ту вонючую кучу, что собиралась перед ним. Из коровника появилась мама, снимая длинные медицинские резиновые перчатки, и улыбнулась дочери:

– Всё оказалось не так страшно, как я думала. Телёнок просто замечательный. Готова ехать?

«Нет, – подумала девочка. – Я не готова. Не готова оставить маленького поросёнка умирать».

– Я только попрощаюсь с поросятками, – сказала она матери.

– Хорошо, но не задерживайся. Нам пора домой, время обедать.

– Я быстро. Мне нужно кое-что сделать.

Если малыш начал сосать, решила Жасмин, делать ничего и не придётся. Но если нет, будет слишком жестоко оставить это беззащитное создание на милость безжалостного мистера Картера.

Она перегнулась через дверь стойла.

Кроха-поросёнок лежал там же, где она его оставила: поверх двух других детёнышей. Глаза его были закрыты, а тело жутко дрожало. Его пятачок тёрся о сосок свиньи, но он даже не делал попыток начать есть.

Жасмин огляделась вокруг. Снаружи мама загружала в машину своё медицинское оборудование.



– Не забудь почистить сапоги! – крикнула она дочери.

Нет смысла её спрашивать, решила Жасмин.

Она всё равно не одобрит идею забрать животное с чужой фермы без разрешения. Она, возможно, даже использует слово «воровство». А времени на бессмысленные споры не было.

Поросёнок выглядел так, словно в нём уже едва теплилась жизнь.

Девочка открыла стойло и на цыпочках прокралась внутрь. Там она осторожно просунула одну руку под голову маленькой хрюшки, а другую – под её трясущийся бок. Та была почти вся розовая, не считая чёрного ушка и нескольких чёрных пятен на спинке.

Размером поросёнок был не больше морской свинки.

– Не знаю, мальчик ты или девочка, – прошептала Жасмин. – Мне кажется, всё-таки девочка. Я назову тебя Пуговка, раз ты такая малышка.

Пуговка не издала ни звука, когда Жасмин подняла её и аккуратно засунула за пазуху.

Она была такая крошечная, что её было совсем не видно под курткой.

– Пожалуйста, не умирай, – зашептала снова Жасмин, выйдя из стойла и закрыв дверь. – Я о тебе позабочусь, обещаю. Просто продержись, пока мы доберёмся до дома, и я придумаю, как тебе помочь.

Поддерживая правой рукой поросёнка за пазухой, Жасмин быстро почистила сапоги, вылила раствор из ведра в канализацию и пошла к машине.

– Готова? – спросила мама, пристёгивая ремень безопасности и заводя мотор.

– Готова, – уверенно ответила Жасмин.

Незаметно прижимая к себе спрятанного поросёнка, она запахнула куртку и осторожно залезла на заднее сиденье.


Глава 3. Здесь ты будешь в безопасности

Жасмин пришла в свою комнату, неся корзину, полную соломы, которую она набрала в яслях у папиных ягнят. Затем она переложила солому в картонную коробку, втиснутую между кроватью и батареей так, чтобы её не было видно от двери. К облегчению девочки, кошек в комнате уже не было. Она не знала, как Ириска и Изюм отреагируют на новое соседство.

А потом она наконец расстегнула куртку и вытащила на свет крохотную свинку. Глаза её всё так же были закрыты, и дышала она часто и прерывисто.

– Я добуду тебе еды, Пуговка, – сказала девочка. – Здесь ты будешь в безопасности.

Она опустила поросёнка в коробку и включила батарею на максимальную мощность. В комнате быстро стало тепло, но хрюшка так и продолжала дрожать. Жасмин провела рукой по её гладкой спинке, бугристой там, где выступали рёбра и позвоночник.

– Я вернусь через минуту. А ты отдыхай и набирайся сил.

Она чмокнула поросёнка в макушку, вскочила и побежала вниз. Бен и Ману стояли возле стола и размешивали в кастрюльке какую-то отвратительно выглядящую субстанцию.

Стол был накрыт к ужину, но мамы на кухне не было. Она, скорее всего, заканчивала бумажную работу у себя в кабинете. Эллы тоже не было видно, видимо, она отдыхала наверху.

Жасмин прошла к чайнику и осторожно коснулась его бока. Тёплый, но ещё не кипит. То что нужно! Она налила немного воды в чашку.



– Как ты думаешь, кто победит, – спросил тем временем Бен, – в схватке между быком и полярным медведем?

– Конечно же бык, – ответил Ману. – Полярных медведей вообще не существует.

– Ещё как существует!

Дальше