Цветы зла - Николай Гумилев


Шарль Бодлер

Цветы зла

Сборник

Цветы зла

НЕПОГРЕШИМОМУ ПОЭТУ

всесильному чародею

французской литературы

моему дорогому и уважаемому

УЧИТЕЛЮ И ДРУГУ

ТЕОФИЛЮ ГОТЬЕ

как выражение полного преклонения

посвящаю

ЭТИ БОЛЕЗНЕННЫЕ ЦВЕТЫ

Ш. Б.

Вступление

Перевод Эллиса

Сплин и идеал

I

Благословение

Перевод Эллиса

II

Альбатрос

Перевод Д. Мережковского

III

Полет

Перевод Эллиса

IV

Соответствия

Перевод Эллиса

V

«Я полюбил нагих веков воспоминанья…»

Перевод Эллиса

VI

Маяки

Перевод Эллиса

VII

Больная муза

Перевод О. Глебовой-Судейкиной

VIII

Продажная муза

Перевод Эллиса

IX

Плохой монах

Перевод Эллиса

X

Враг

Перевод Эллиса

XI

Неудача

Перевод Эллиса

XII

Прежняя жизнь

Перевод Эллиса

XIII

Цыгане в пути

Перевод Эллиса

XIV

Человек и Море

Перевод Эллиса

XV

Дон Жуан в аду

Перевод Эллиса

XVI

Наказание гордости

Перевод Эллиса

XVII

Красота

Перевод В. Брюсова

XVIII

Идеал

Перевод Б. Лившица

XIX

Гигантша

Перевод К. Бальмонта

XX

Маска

Аллегорическая статуя во вкусе Ренессанса Эрнесту Кристофу, ваятелю

Перевод Эллиса

XXI

Гимн красоте

Перевод Эллиса

XXII

Экзотический аромат

Перевод В. Брюсова

XXIII

Волосы

Перевод Эллиса

XXIV

«Тебя, как свод ночной, безумно я люблю…»

Перевод Эллиса

XXV

«Ожесточенная от скуки злых оков…»

Перевод Эллиса

XXVI

Sed non satiata[2]

Перевод Эллиса

XXVII

«Когда она идет, роняя блеск огней…»

Перевод Эллиса

XXVIII

Танцующая змея

Перевод Эллиса

XXIX

Падаль

1

Houka – восточная трубка для курения опиума, наподобие кальяна, в которой наркотический дым пропускался сквозь воду.

2

Но не насытившаяся (лат.).