Конец парада. Каждому свое - Самарина Александра 11 стр.


– А мисс Уонноп участвует в демонстрациях? – спросил Титженс.

– Сэндбах сказал, что ему не удалось внимательно ее разглядеть, и потому он не может утверждать, что это та самая девушка, что была с вами на улице Хеймаркет. Но он решил, что та же… В этом у него нет ни малейших сомнений.

– Ах да, он ведь женат на вашей сестре, – заметил Титженс. – Совершенно очевидно, что он разбирается в женщинах.

– Повторяю, я не задаю вам вопросов, – сказал генерал. – Но посоветую еще раз – оттолкните ее. Профессор Уонноп был очень дружен с вашим отцом, и ваш отец его очень уважал. Говорил, что это – самая светлая голова в партии.

– Разумеется, я знаю профессора Уоннопа, – сказал Титженс. – Ничего нового я от вас не услышал.

– А вот и не знаете, – сухо сказал генерал. – Иначе вам было бы известно, что он не оставил наследства, а проклятое либеральное правительство после его смерти отказалось от выплаты денежного пособия его супруге и детям на основании того, что он временами писал для газеты тори. Вы, вероятно, слышали, что его супруга попала в очень затруднительное положение, и только недавно дела семьи пошли в гору. Если можно так выразиться. Я знаю, что Клодин отдает им все персики, какие ей только удается выпросить у садовника Пола.

Титженс собирался было сказать о том, что роман миссис Уонноп, супруги профессора, это единственная достойная прочтения книга из написанных с восемнадцатого века… Но генерал продолжил:

Примечания

1

Город в Восточном Сассексе. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду Томас Карлейль (1795–1881), известный британский писатель, философ и историк.

3

Джон Стюарт Милль (1806–1873) – видный британский философ, историк, политический деятель.

4

Строки из стихотворения «Пастушка» британской поэтессы и суфражистки Элис Мейнелл (1847–1922).

5

Мрачное, угрюмое (фр).

6

Небеспричинно (фр).

7

Узнать все – значит простить все (фр.).

8

Она же Астарта (Иштар). Древнее языческое божество, почитавшееся разными народами. Считалась богиней плодородия, любви и войны.

9

Семья (фр.).

10

«Изыди, Аштарот, во имя…» (лат.)

11

Находчивость, изворотливость (фр.).

12

Добровольческое движение, созданное в 1912–1913 гг. Участники движения выступали против предоставления самоуправления Ирландии.

13

Отряд британской пехоты, созданный в 1881 году и базировавшийся главным образом на юге Ирландии.

Назад