10 свиданий вслепую - Хазанзун Татьяна 4 стр.


– Мы с девочками знаем нескольких парней ее возраста.

Дядя Сэл поднимает голову.

– Я вспомнил одного приятного парня, который у меня работает.

– О! О! – кричит тетя Патрисия. – У меня есть идея! Давайте каждый из нас подберет ей кого-нибудь! У меня на примете есть…

И тут все начинают говорить одновременно.

– Что происходит? – мой вопрос повисает в воздухе. Прежде чем я успеваю остановить это безобразие, бабушка вытаскивает длинный белый лист.

– Это будет очень весело! – восклицает она. Несколько тетушек помогают расчистить стол, и бабуля кладет на него бумагу. Потом берет маркер и начинает писать даты, начиная с завтрашнего дня до кануна Нового года.

– Сара, подойди, помоги мне, – просит бабушка.

Сара бросается через комнату и помогает бабушке прикрепить лист к доске объявлений рядом с кухонным шкафом. Я смотрю на нее хмурясь. Сара подмигивает мне.

Мое внимание привлекает движение у задней двери – Уэс просовывает голову. Чарли машет ему, приглашая войти.

Уэса я тоже давненько не видела. Его светлые волосы и бледная кожа выделяются на фоне темноволосых смуглых сицилийцев, собравшихся в этом доме. Он подрос и уже не выглядит таким тщедушным, каким был раньше.

Он садится рядом с Грэхемом и Чарли и вопросительно смотрит на лист бумаги. Оба в ответ пожимают плечами. Зато я прекрасно понимаю, к чему все идет, и это приводит меня в ужас.

Бабушка встает рядом с доской и показывает на нее.

– Вот так Софи позабудет своего никудышного экс-бойфренда.

Глаза Уэса бегают по комнате, пока не встречаются с моими. Он склоняет голову и вскидывает бровь, и я слегка смущенно улыбаюсь ему.

– Нас здесь много, и каждый знает нескольких приятных одиноких молодых людей. Мы устроим Софи несколько свиданий вслепую, и к тому времени, когда ей будет пора возвращаться в школу после новогодних каникул, она едва сможет вспомнить его имя.

– Гриффин, – подсказывает Джейк.

Бабушка закатывает глаза.

– Спасибо, Джейк.

О боже мой. Я готова сползти под стол.

– Это плохая идея, – выдавливаю я из своего угла громче, чем хотелось бы. – И к новогодним праздникам я возвращусь домой. Мама и папа приедут домой на твой день рождения. У меня уже есть планы на этот вечер!

Без сомнения, в эти планы входил Гриффин, но я не могу допустить, чтобы эта затея осуществилась.

Бабушка отмахивается от моих протестов.

– Я уже поговорила с твоей мамой. Они приедут сюда на праздник и останутся на выходные, так что ты пробудешь здесь до кануна Нового года.

Этого не должно случиться.

В кухню заходит дедушка, и я подбегаю к нему.

– Дедушка, бабуля сошла с ума. Она заставляет меня ходить на свидания с парнями, которых я не знаю.

Дедушка лукаво смотрит на бабушку.

– Что ж, бабушка считает себя свахой. И я не спорю с ней, когда она что-то задумывает.

– Это точно, – вклинивается дядя Майкл. – Софи, беги, пока не поздно. Она годами пытается устроить мою личную жизнь.

Он самый младший из восьми детей и единственный, кто не женат.

– Майкл, последние три девушки, с которыми я пыталась тебя познакомить, были совершенно идеальными – ты просто не дал им ни единого шанса, – парирует бабушка и разворачивается ко мне. – Софи, будет весело. Поверь мне.

– Этого не должно случиться, – бормочу я.

Вот бы топнуть и оказаться в доме Марго!

– Невозможное возможно, – говорит тетя Мэгги Мэй, а потом спрашивает: – Итак, что надо делать? – Она в предвкушении облизывает губы.

Если она будет участвовать, то всему мероприятию конец.

Бабушка покусывает нижнюю губу, напряженно обдумывая всю эту чепуху.

– Никаких свиданий в канун Рождества и в само Рождество… Так что остается десять свободных дней для десяти свиданий. Молодые люди должны быть ее ровесниками. О! И нужно сообщать о том, куда предстоит идти, утром в день свидания, чтобы она знала, чего ожидать.

– Она не должна знать их имен? – спрашивает Оливия.

– Нет, потому что иначе это не будет свиданием вслепую, – поясняет бабушка.

– Значит, мы можем выбрать любого? – уточняет Джо Линн.

Чарли поднимает голову и встречается со мной взглядом. Он быстро мотает головой и одними губами произносит «злодейки Джо, злодейки Джо, злодейки Джо…».

– А мне можно сказать? – вклиниваюсь я.

В комнате становится тихо, и все пристально смотрят на меня. Лицо бабушки смягчается.

Отойдем ненадолго, Софи.

Я плетусь мимо всех родственников, надеясь, что мое лицо не пылает так, как мне кажется. Тетя Лиза сжимает мою руку, когда я прохожу мимо.

Выйдя на заднее крыльцо, бабушка заключает меня в объятия.

– Мы не так часто встречаемся, и мне очень тяжело видеть тебя такой грустной и подавленной. Я просто подумала, что это будет весело… вроде приключения. Ты будешь каждый день просыпаться в предвкушении. И даже если свидания окажутся полной ерундой, потом у нас будет повод посмеяться.

Я отстраняюсь и смотрю на нее.

– Я чувствую себя жалкой и совершенно не готова встречаться с кем-либо прямо сейчас.

Бабушка фыркает.

– Я не пытаюсь найти тебе другого бойфренда. Это будет весело. Поверь мне.

Весело.

То, чего так хотел Гриффин. То, чего ему не хватало в наших отношениях. То, какой была Софи, которую знала Оливия. Разве я больше не способна веселиться?

– Если соглашусь, то у меня есть одно условие, – говорю я.

– Какое?

– У меня останется возможность один раз пропустить свидание. Если по какой бы то ни было причине я не захочу пойти на свидание, то не буду обязана это делать. Без вопросов.

Бабушка хмурится, размышляя над моими словами.

– Договорились. Итак, что скажешь?

Я согласно киваю, и бабушка расплывается в улыбке.

– Отлично! Игра начинается!

Она тащит меня обратно в кухню, и все разговоры тут же смолкают.

– Она согласилась! – восклицает бабушка. Вся семья буквально ликует. – Теперь давайте посмотрим, сможем ли мы заполнить все дни. Я начну.

Бабушка подходит к листу бумаги и вписывает себя на 31 декабря.

– А… бабуля, ты знаешь хотя бы одного парня моего возраста, который не был бы моим родственником? – спрашиваю я. Уверена, она уловила нервные нотки в моем голосе.

Она кивает.

– Конечно, знаю. Не знаю только, кого выберу, но кого-нибудь уж точно найду!

Прекрасно. Мне предстоит провести канун Нового года с… кем-то.

Это точно будет полной катастрофой.

Дедушка просматривает лист и изучает даты.

– Можно мне выбрать тридцатое число – вечер бабушкиного дня рождения? Я выберу кого-нибудь очень милого. – Он вписывает свое имя.

Десять дней, и уже два – за бабушкой и дедушкой. Восхитительно.

Дедушка отходит в сторонку, и тут же вокруг доски собираются остальные. Каждый хочет вписать себя. Я стою в дальнем углу комнаты и с ужасом наблюдаю за происходящим. Единственный человек, который не пытается забить себе дату, – Уэс.

Он проталкивается мимо людей поближе ко мне. Видно, что он смущен не меньше моего.

– Этого не должно случиться, – говорю я.

Он смотрит на меня.

– Я давно тебя не видел. Как поживаешь?

Я киваю в сторону доски.

– Разве не понятно?

– Да, думаю, понятно, – улыбается он.

– А ты как? По-прежнему с…

О господи, я слышала, что он встречается с кем-то, но не помню имени этой девушки.

– С Лаурой?

– Да, с Лаурой.

Он кивает, потом пожимает плечами. Мне не совсем понятно, что он хочет этим сказать.

– Она вроде бы на год старше нас, да? – спрашиваю я.

– Да, теперь она учится в Университете Луизианы.

Я провожу ладонью по волосам, с нетерпением желая посмотреть на доску, когда все запишутся.

– Значит, вы все участвуете в этом мероприятии?

Он кивает, но ничего не говорит. Мы оба пристально наблюдаем за происходящим и за перепалкой старшего брата моей мамы Сэла с дядей Майклом из-за последнего свободного дня.

Бабушка стоит рядом с ними с выражением чистой радости на лице.

Дядя Майкл врезается всем телом в дядю Сэла и, эффектно оттолкнув его, вписывает свое имя в пустое место.

Дядя Майкл отворачивается с победным выражением лица. Дядя Сэл поднимается на ноги, молча зачеркивает имя «Майкл» и вписывает свое собственное рядом. Дядя Майкл слишком занят демонстрацией своей победы, чтобы заметить это.

Что за маразм.

Оливия подходит ко мне.

– Мы с Чарли записались на два дня. Так что у тебя будет меньше дней для беспокойства.

Я тяжело вздыхаю.

– Спасибо.

Не в состоянии дольше ждать, я подхожу к графику.



Чарли подходит ко мне и шепчет:

– По крайней мере, злодейкам Джо достался один день на двоих.

– Да, но у тети Мэгги Мэй тоже есть день, так что это ненамного лучше, – шепчу я в ответ. Оливия и Чарли – это нормально, дедушка с бабушкой тоже, наверно, выберут кого-нибудь из своего магазина. Больше всего меня беспокоит тетя Патрисия. Она странная.

– Хорошо, с этим мы закончили, а теперь давайте поедим! – восклицает бабушка.

Но у меня совершенно нет аппетита.

Воскресенье, 20 декабря

Свидание вслепую № 1: выбор Оливии


Около полуночи Оливия ложится вместе со мной в гостевой комнате. Я отказалась идти к Уэсу, потому что мне хотелось поскорее закончить этот день. Я думала, что Чарли и Оливия не дадут мне легко отделаться от них, когда объявила, что иду спать наверх, а не к Уэсу, но они не удивились. Я постаралась замять свое раздражение.

– Слава богу, магазин сегодня закрыт. Никогда бы не подумала, что Рождество может мне надоесть, но сейчас официально это признаю, – говорит Оливия, вытягиваясь на кровати. – Хочешь узнать, с кем пойдешь завтра на свидание? Я не скажу бабушке, что мы сжульничали.

Я бросаю в нее подушку.

– Я знаю этого человека?

Оливия смотрит в потолок.

– Не думаю.

– Ну, тогда неважно. Я просто подожду утра. – И после паузы добавляю: – Ты тоже там будешь, правда?

Сейчас мы с Оливией находимся в таком странном месте, что я не представляю, чего можно ждать.

Оливия садится на кровать и бросает подушку мне обратно.

– Я буду с тобой на каждом свидании, независимо от того, с кем тебе придется встречаться, – говорит она.

На меня накатывает теплая волна благодарности к ней.

Я беру свой телефон и зарядку, потому что телефон, вероятно, уже полностью разрядился, и иду в ванную. Знаю, что пропустила сообщения от Марго с очередными фото бог знает каких частей ее распухшего тела. Уверена, что и Эдди звонила и писала.

А Гриффин?

Когда загорается экран телефона и одно за другим начинают приходить сообщения, мой живот скручивается в тугой узел.

Я не намерена разговаривать с ним.

Очень плохо, что мое сердце меня не слушается.

Открываю сообщения. Большинство их – от Эдди и Гриффина, хотя и от Марго – ненамного меньше. Те, что от Эдди, начинаются с «где ты?» и «позвони мне!» и заканчиваются «ГДЕ ТЫ?!» и «ПОЗВОНИ МНЕ!».

Сначала просматриваю эсэмэски от Марго. Она прислала три фотки: на первой я даже не понимаю, что изображено; на второй – должно быть, щиколотка; а на третьей – вроде бы ее… рука.


МАРГО: ВИДИШЬ, КАКИЕ ОПУХШИЕ У МЕНЯ ТЕПЕРЬ РУКИ?! Мне понадобятся перчатки со стразами, чтобы подходили к моим туфлям.

МАРГО: Ладно, не перчатки, я все равно не могу разделить пальцы. Думаю, варежки. Украсишь мне стразами какие-нибудь варежки?


Понятно, это была ее рука.


МАРГО: Ты видела мои фотки? Я выгляжу как чудовище.

МАРГО: Ох, Соф, мама сейчас рассказала мне про Гриффина. Подлец. С тобой все хорошо?

МАРГО: Нет, серьезно, ты где?! Я знаю, телефон у тебя ВСЕГДА с собой!

МАРГО: Со-о-оф-ф-фи-и-и!


Боже мой, Марго. К чему такие страсти?


Я: Да, руки у тебя выглядят жутко. И нет, я не собираюсь украшать стразами твои варежки.


Буквально через несколько секунд от нее приходит ответ.

МАРГО: Ох, Соф, с тобой все нормально? Расскажи мне, что случилось.

Я: Вкратце – я подслушала разговор Гриффина с его другом о том, что он хочет расстаться со мной, потом он бежал за мной до дороги, потом была сцена на улице, когда я пыталась уйти, а потом, когда я уехала, Эдди наорала на него.

МАРГО: О боже мой.

Я: Да, мне нравится удивлять.

МАРГО: Почему ты не рассказала мне вчера?

Я: У тебя и так достаточно поводов для беспокойства. Твои пальцы на ногах еще не склеились окончательно?

МАРГО: Ха-ха. Тебе не удастся так легко сбить меня с толку. Если я могу показывать тебе, как жутко выглядит мое тело, то ты могла бы рассказывать мне подробнее о своих жутких бойфрендах.

Я: Знаешь, это еще не самое плохое, что со мной случилось. Бабушка составила расписание…


Я рассказываю Марго о свиданиях вслепую, правилах и обо всей этой нелепой затее. Неудивительно, что она считает это лучшей идеей всех времен и народов.


МАРГО: Ладно, я хочу знать подробности. И присылай фотки. И сообщения с места событий. Это будет покруче ленты новостей: калейдоскоп загадок реальной жизни.

Я: По фигу. Напишу позже. У меня в желудке урчит, уверена, что у бабушки уже готовы свежие булочки с корицей, кофе, бекон и все то, чего тебе сейчас нельзя есть.

МАРГО: ПОДАВИСЬ!

Я закрываю переписку с Марго, делаю глубокий вдох и открываю сообщения от Гриффина.


ГРИФФИН: Прости.

ГРИФФИН: Я не хотел, чтобы все так закончилось.

ГРИФФИН: Хочу поговорить об этом.

ГРИФФИН: Я не сделал ничего плохого. Я просто разговаривал с Паркером.

ГРИФФИН: Прости.


Я закрываю переписку с чувством легкого раздражения из-за того, что в каждом сообщении он пишет о том, что он чувствует. Набираю Эдди.

– Почему ты так долго не перезванивала мне? – ворчит она.

– Прости. Я просто не могла ответить раньше. Пожалуйста, не сходи с ума. – Я сажусь на край ванны. – Я не смогу говорить с тобой, когда ты в таком настроении.

Эдди делает глубокий вдох.

– Конечно, я не сходила с ума. Просто беспокоилась. Мне пришлось отыскать номер Оливии и написать ей, чтобы она присмотрела за тобой.

Я провожу пальцем по полоске герметика на настенной плитке.

– Что произошло после того, как я уехала?

Она издает резкий смешок.

– Мы с Гриффином орали друг на друга на улице до тех пор, пока напуганный сосед Мэтта не вызвал полицию. Потом Гриффин ушел. Мы с Дэнни почти сразу тоже ушли.

– Спасибо, что постояла за меня. Я ценю это больше, чем ты думаешь.

– Дорогая, я готова повторить то же самое в любую секунду. Тебе будет лучше без него.

Меня захлестывает волна грусти. Хотя мне хочется верить, что она права, я не уверена в этом.

– Ты не поверишь, когда узнаешь, что придумала бабуля.

Я рассказываю Эдди о графике и свиданиях. Она умирает со смеху, слушая мой рассказ.

– Соф, это самая безумная затея, о которой я когда-либо слышала. Что если парень окажется психом, не говоря уже о том, кого может подослать твоя тетушка Патрисия.

Я соскальзываю с края ванны на пол.

– Знаю. Это будут худшие полторы недели в моей жизни. А у нас были планы перед Новым годом! Знаешь, я предпочла бы быть там, а не здесь.

– Я знаю. Давай подождем и посмотрим, как все пойдет. Но бабушка, возможно, права. У тебя будет столько дел, что совершенно не останется времени волноваться о Гриффине.

Надеюсь, что так и будет, потому что прямо сейчас я по-прежнему чувствую, как болит мое разбитое сердце.

* * *

К тому времени, когда я заканчиваю болтать с Эдди, принимаю душ и одеваюсь, Оливии уже нет в спальне. На цыпочках спускаюсь в холл, молясь, чтобы в доме никого не осталось.

Дедушка сидит один за столом, читая газету и попивая кофе.

– Доброе утро! Хорошо выспалась?

– Хорошо, дедушка. А где все?

В доме непривычно тихо.

– Твоя бабуля ушла в церковь, и, слава богу, пока никто больше не показывался. Оливия убежала домой, переодеться. Она просила передать тебе, что скоро вернется.

Я кидаю взгляд на белую доску на стене под графиком бабушки. Имя Оливии стоит в первой строке, а потом ее почерком от руки написано:

Ханука – приход Натчиточес.

Будь готовой к 14:00.

Детка, оденься потеплее, потому что на улице прохладно!

Я усмехаюсь, читая последнюю строчку. К концу недели похолодало, и наконец-то появилось ощущение приближающегося Рождества.

Еще замечаю, что имя дяди Сэла зачеркнуто, а имя дяди Майкла снова вписано заглавными буквами рядом.

Дедушка наблюдает, как я рассматриваю календарь.

– Ты когда-нибудь бывала на этом празднике?

Я отрицательно качаю головой, и улыбка освещает его лицо.

Назад Дальше