– У нашего сына славная жена, – говорит Генри, медля у изножья кровати.
– Да, наверное.
Они молчат; в конце концов, для обоих это шок. Их сын, их единственный ребенок теперь женат. Ему тридцать восемь лет, они к нему за эти годы очень сильно привыкли.
В какой-то момент они думали, что он женится на своей ассистентке, но это длилось недолго. Потом казалось, что он вот-вот женится на учительнице с Черепахового острова, но это тоже скоро кончилось. А потом вдруг здрасьте, ни с того ни с сего: Сюзанна Бернстайн, доктор медицины, обладательница ученой степени, явилась в город на какую-то конференцию и целую неделю шастала тут в новых туфлях. Из-за этих туфель воспалился вросший ноготь, а на пятке раздулся нарыв размером со стеклянный шарик – Сюзанна готова была повторять эту историю бесконечно. «Я заглянула в “Желтые страницы”, и пока я доковыляла до его кабинета, от ноги моей вообще остались одни воспоминания. Ему пришлось сверлить мне ноготь! Романтическое знакомство, нечего сказать!»
Примечания
1
Goodnight, Irene – американская народная песня XX века. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Have a Holly Jolly Christmas (1964) – автор Джонни Маркс.
3
Bridge Over Troubled Water (1969) – автор Пол Саймон.
4
Fall on your knees, O hear the angels’ voices… – цитата из рождественского гимна O Holy Night (1847), автор Адольф Адам.
5
The First Noel – традиционный английский рождественский гимн, в современной форме опубликованный в 1823 году.
6
We Shall Overcome – госпел, ставший песней протеста. Автор предположительно исходной версии Чарльз Альберт Тиндли.
7
Fly Me to the Moon (1954) – автор Барт Ховард.
8
Feelings (1974) – авторы Моррис Альберт, Луи Гасте.
9
O Come All Ye Faithful – рождественский гимн, приписывается разным авторам XV–XVI веков.
10
Минус девятнадцать по Цельсию.