Глава 4
Когда Оливия увидела старый двухэтажный дом, про который говорил историк, по её спине пробежали мурашки. Даже страшно было представить, что пережила заложница, если ей пришлось провести ночь в таком жутком строении. В каменном доме не осталось ни единого целого оконного стекла, серые сырые стены были покрыты мхом и плющом, а крыша частично обвалилась. Подобравшись как можно ближе к дому, всадники спешились. Капитан и лейтенант приготовили оружие.
– Вы ранены, не геройствуйте и держитесь меня, – прошептала Оливия графу. Мужчине претила мысль прятаться за спиной женщины, которая ростом доходила ему только до плеча, но он послушно кивнул, так как понимал, что ради благополучия сестры гордостью можно и поступиться.
Медленно и осторожно люди проследовали внутрь полуразрушенного дома. Никто из них и не подозревал, что из-за густых зарослей, расположенных в нескольких метрах от строения, за ними внимательно следила пара молодых глаз. Как только группа капитана Дауман скрылась в дверном проёме дома, неизвестный наблюдатель выбежал из укрытия и поспешил прочь…
Оказавшись внутри здания, Оливия взяла на себя обследование первого этажа, а Райан направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Капитан и следовавший за ней граф осмотрели каждое разбитое временем помещение и не пропустили ни одного тёмного угла, однако признаков хоть какой-то жизни нигде не было. В доме царила мёртвая тишина.
Вернувшись в холл, Оливия, к своему невероятному облегчению, увидела спускающегося по лестнице Райана. На руках он держал совсем молоденькую девушку, которая, как маленькая испуганная птичка, прижималась к широкой груди своего спасителя. Светлое платье бывшей заложницы было сильно запачкано и помято, а её волосы растрёпаны, но при всём этом юная леди казалась очень симпатичной.
– А вот и ваш брат… – успокаивал девушку лейтенант. – Я же обещал вам, что теперь всё будет хорошо…
Граф стянул со своего лица маску и бросился к сестре. Райан попытался поставить Иви на пол, но у бедняжки подогнулась нога, и она упала бы, если бы лейтенант снова её не подхватил.
– Вы ранены? – ласково спросил Райан девушку, сочувственно вглядываясь в её лицо и помогая сесть на пол. – У вас что-нибудь болит? Те люди касались вас? Они причинили вам хоть какой-то вред?
В ответ на все вопросы Иви только мотала головой и тихонько плакала, а потом сквозь слёзы проговорила:
– Нет, они меня не трогали… Я подвернула ногу, когда пыталась сбежать.
– Давайте посмотрим, что с вашей ногой… – проговорил Райан и хотел приподнять девушке юбку, но тут же получил пощёчину.
– Не понял? – проговорил молодой человек, вопросительно взглянув на только что спасённую им заложницу. В следующий момент за его спиной послышался сдавленный смешок Оливии.
– Лейтенант, ты забыл, где находишься. Здесь не принято поднимать юным леди юбки… – проговорила женщина.
– Понял, красотка, виноват! Тогда оголите ножку сами, пожалуйста… – обратился горе-медик к девушке, но в ответ снова получил пощёчину.
– Не красотка, а леди Иви, – поправила своего подчинённого Оливия. – А просьба твоя непристойна… Ни одна уважающая себя дама не приподнимет подол своего платья, даже несмотря на то, что под ним ещё миллион подъюбников и панталон с рюшками…
«Утрированно, но верно»,– отметил про себя граф.
Леди в недоумении смотрела на своего брата, так как не понимала, что вокруг неё вообще происходит, кто эти люди в масках и почему так странно себя ведут.
– Иви, дорогая, – проговорил Алгсэт успокаивающим тоном,– эти люди прибыли к нам издалека и пока не знакомы с особенностями нашей культуры, но ты можешь им доверять. Хорошо?
В ответ девушка только молча кивнула, но платья так и не подняла.
– Леди Иви, – обратилась к сестре графа Оливия, – я знаю, вам сейчас очень трудно вспоминать всё, что случилось вчера и сегодня, но мне необходимо задать вам несколько вопросов. Ответы помогут нам найти и наказать похитивших вас негодяев… Скажите, вы запомнили лица тех мужчин, которые привезли вас сюда? Вы смогли бы узнать их, если бы увидели снова?
– Нет, – замотала головой девушка, – я не смогу узнать этих людей, потому что их лица были скрыты платками. Всё, что я запомнила,– это рисунок змеи на руке одного из мужчин, схвативших меня в саду.
– Похитители ночевали здесь же, в этом доме? – спросила Оливия.
– Нет, вчера они оставили меня здесь и ушли. Два-три раза сюда приходил один из этих негодяев и приносил мне еду. Угрожая пистолетом, он заставлял меня есть, а потом снова связывал и уходил. Ночь я провела абсолютно одна… И мне было очень страшно… Этот дом такой жуткий…– сказала Иви и снова заплакала, прижимаясь к брату.– Джейкоб, отвези меня, пожалуйста, домой… Мне было так страшно… Ночью мне казалось, что я умру…
– Граф, – обратилась Оливия к Джейкобу, – я бы не рекомендовала вам возвращаться в особняк, куда однажды уже проникли злоумышленники. Вы можете временно остановиться где-нибудь в другом месте?
– Да, у меня есть загородный дом… – коротко ответил мужчина.
– Покажите, где он находится, – попросила женщина, протягивая графу карту.
– Вот, прямо здесь,– ткнул Джейкоб в район юго-восточных окраин города.
– Отлично,– проговорила Оливия, отметив, что Алгсэт будет располагаться в относительной близости от Флауа-Хауса, – теперь я буду знать, где, в случае необходимости, вас разыскивать. Сможете пробраться туда пустынными, безлюдными дорогами? А то в таком виде вы и ваша сестра привлечёте слишком много ненужного внимания…
– Конечно… – утвердительно кивнул граф.
– Хорошо, тогда мы с лейтенантом выведем вас из леса и вернёмся назад подежурить. Возможно, нам удастся схватить человека, на которого возложена обязанность кормить заложницу.
Джейкоб снова надел маску и попытался взять всё ещё громко всхлипывающую сестру на руки, но лишь сморщился от резкой боли в раненом плече.
– Позвольте мне… – подоспел на помощь Райан. Он поднял Иви так легко, словно та ничего не весила. В его руках девушка казалась совсем маленькой и хрупкой. Выйдя из дома, лейтенант бережно усадил леди на лошадь, а затем помог забраться в седло и её брату.
Проводив Иви и графа до дороги, Оливия с Райаном, как и планировали, вернулись в старый дом. Они просидели в ожидании прихода кого-нибудь из злоумышленников несколько часов, однако никто так и не явился. Было очевидно, что каким-то образом похитители узнали о присутствии в заброшенном особняке посторонних людей.
Слегка разочарованные результатами своего дежурства гости из будущего вернулись во Флауа-Хаус. Мистер Коннор Коутс к этому времени был уже благополучно переправлен домой, а Джек с нетерпением ожидал приезда своих друзей. По прибытии Оливия незамедлительно отправила в будущее рапорт о проведённой днём операции и получила новый приказ. Перед оперативной группой капитана Дауман были поставлены следующие задачи: графа Алгсэта и его сестру на всякий случай взять под охрану; влиться в круги лондонского высшего общества; выяснить, какую диверсию запланировали злоумышленники из будущего и предотвратить её.
Миссис Дарен была очень рада, что команда Оливии задержится в её доме ещё на какой-то неопределённый срок. Она оказалась невероятно радушной хозяйкой и отвела своим гостям самые лучшие спальни. Пожилая женщина также приготовила две дополнительные комнаты, куда завтра утром должны были вселиться граф Алгсэт и его сестра.
Поздно вечером, поднявшись в свою спальню, Оливия внимательно осмотрелась. Наконец-то у неё появилась возможность проникнуться атмосферой девятнадцатого века. Её комната оказалась очень уютной и даже романтичной, но в условиях отсутствия электрического света старинная мебель и тёмный камин приобретали слегка зловещие очертания. Женщина никак не могла отделаться от мысли, что собирается заночевать в музее, и остро ощущала отсутствие привычных ей благ цивилизации: телевизора, телефона, интернета… Когда Оливия уже расстилала постель, к ней зашла хозяйка.
– Надеюсь, вы хорошо устроились, мисс Дауман? – поинтересовалась миссис Дарен. – Привыкайте, теперь при посторонних людях я буду называть вас именно так… Не капитан, не Оливия, а именно мисс Дауман… Извините, что потревожила вас в столь поздний час, но ваши коллеги из будущего передали дополнительную информацию. Изучив архивные документы, историки предположили, что шантажировавшие графа Алгсэта злоумышленники попытаются совершить своё злодеяние 15 августа 1815 года. Согласно документам, именно в этот день в Лондоне в доме некоего графа Сагэла состоялся грандиозный бал, на котором собрались все сливки лондонской элиты, а следовательно, и представители палаты лордов. Несвоевременная кончина части членов парламента Англии может значительно повлиять на ход развития нашего государства, поэтому указанная дата заслуживает особого внимания. За этот месяц вам необходимо превратиться в истинную аристократку, а затем попасть на тот самый бал и предотвратить возможный террористический акт. После 15 августа каких-либо значимых событий в жизни столицы не предвидится, так как к осени лондонский сезон закроется, и элита разъедется по своим загородным поместьям.
– А может быть такое, что злоумышленники совершат своё преступление на каком-нибудь очередном заседании палаты лордов?– спросила Оливия.
– В парламент слишком трудно попасть, если не заседаешь в нём… Проникнуть на светский бал куда легче…
– Миссис Дарен, а нельзя просто вернуться в 14 июля 2020 года и прижучить злоумышленников при попытке отбыть в прошлое? – недоуменно поинтересовалась Оливия.
– К сожалению, нет. Дело в том, что наша машина времени несовершенна, и мы не можем выбрать точную дату пункта назначения. На данном этапе мы способны указать только год, а день и месяц остаются прежними. В какой год мы бы ни отправили вас сегодня, для вас везде будет 15 июля. Что касается графа Алгсэта, то он бывший военный и предан своей стране и королеве настолько, что мы смело можем ему доверять. Я попрошу этого человека помочь нам превратить вас в истинную аристократку и ввести в круг его знакомых лордов. Кстати, если вам интересно узнать, пункт сообщения между временами, на котором дежурил мистер Коутс, временно закрыли… А теперь отдыхайте, у вас впереди много работы,– произнесла миссис Дарен и вышла.
Упоминание имени Алгсэта подтолкнуло Оливию к некоторым размышлениям об этом человеке. Определяя для себя его характеристику, женщина отметила, что граф достаточно смел, упрям, внимателен к своей сестре, может трезво мыслить, а также очень симпатичен и хорошо сложен. В то же время Оливия осознала, что, увлёкшись погоней за похитителями леди Иви, даже не заметила, какого цвета у графа волосы и глаза… С мыслями о внешности лорда женщина уснула…
Глава 5
Ранним утром следующего дня, опережая всех слуг, в комнату мисс Дауман зашла пребывающая в прекрасном расположении духа миссис Дарен. Именно с этого момента для Оливии начался сложный и длительный процесс обучения правилам поведения женщины девятнадцатого века. Капитан училась одеваться в неудобные длинные платья, правильно ходить, сидеть, держать спину, говорить, спускаться по лестнице, смотреть на окружающих, садиться за стол, завтракать, общаться со своими товарищами, правильно именовать предметы женского туалета и окружающие её предметы. Уже к полудню Оливия почувствовала, что её мутит от нескончаемых нюансов поведения в обществе, однако она была не из тех, кто сдается. Женщина ничем не выдавала своей эмоциональной усталости и, как губка, впитывала всю полученную информацию. Но проницательная миссис Дарен заметила, что капитан стала чаще путаться и больше отвлекаться, и предложила своей ученице сделать перерыв. Оливия с радостью согласилась, однако ей было некогда отдыхать. Свободное от обучения время женщина должна была использовать для физических упражнений. Только так она могла поддерживать себя в хорошей боевой форме. Переодевшись, Оливия отправилась в импровизированный спортивный зал.
Чтобы капитан Дауман и её команда могли спокойно отрабатывать и совершенствовать свои спецнавыки, миссис Дарен любезно предоставила им помещение на втором этаже нежилого крыла особняка, куда никогда не забредали слуги.
Комната для тренировок оказалась просторной и, если не считать закрывающих окна занавесок, совершенно пустой. Так как зал был хорошо скрыт от посторонних глаз, Оливия распорядилась собрать здесь всё оружие, форму и другие несоответствующие девятнадцатому веку предметы.
Утром капитан получила из будущего сумку с дополнительным снаряжением и обмундированием и сейчас хотела разобрать посылку и проверить, какое оружие теперь есть в её распоряжении.
Оливия осторожно выложила на пол содержимое армейского баула и начала подсчитывать количество упаковок с патронами. Неожиданно дверь в комнату открылась. В помещение вошла миссис Дарен, а за ней следовал граф Алгсэт. Оливия оглянулась и, заметив гостя, спешно поднялась на ноги.
– Милорд, Оливия,– обратилась пожилая женщина к присутствующим в помещении людям. – Я знаю, вы уже встречались, но у вас пока ещё не было возможности познакомиться так, как того требует этикет девятнадцатого столетия. Пожалуйста, позвольте мне исправить это упущение…
Убедившись, что завладела вниманием обеих персон, миссис Дарен продолжила:
– Милорд, позвольте представить вам капитана Оливию Дауман. Мисс Дауман, пожалуйста, познакомьтесь, перед вами полковник Джейкоб Эллингтон, граф Алгсэт!
Ни граф, ни Оливия не шелохнулись и не проронили ни слова, так как понятия не имели, какие приветствия уместны в сложившейся ситуации. Было как-то неестественно знакомиться с тем, с кем уже вроде бы знаком и даже пережил непростое приключение.
Граф не мог оторвать глаз от стоящей перед ним женщины и внимательно вглядывался в её лицо. Он с трудом верил в то, что это та самая воительница, которая сутки назад в него стреляла и спасала его сестру. Вчера Джейкоб мог только гадать, какие черты скрываются под плотной тканью серой маски, теперь же мог их рассмотреть. Женщина оказалась значительно моложе и привлекательнее, чем он предполагал. Взглянув в её голубые глаза, граф убедился, что никакой ошибки нет и перед ним та самая вчерашняя лесная амазонка. Без обмундирования и оружия она казалась маленькой и хрупкой. Однако Джейкоб был обескуражен не только внешностью женщины, но и тем, что именно в её руках судьба всей Англии.
Оливия, следившая за гостем, видела, как внимательно он её рассматривает. Некоторое время полковник Эллингтон словно о чём-то раздумывал, а затем на его лице появилась горькая усмешка.
– Невероятно… – заговорил он слегка озадаченно.– Всё происходящее напоминает злую шутку… Если это какой-то абсурдный фарс, то его надо прекратить немедленно… Я действительно должен поверить в то, что будущее моей страны зависит от нелепой троицы, которой командует полуголая девица?
От такого вопроса бедная миссис Дарен растерялась и никак не могла подобрать ответ. Оливия внимательно себя осмотрела, пытаясь понять, почему граф назвал её полуголой. Она была одета в форменные брюки и майку болотного цвета и не видела в своём облике ничего вызывающего. В словах гостя женщина уловила отчётливые ноты пренебрежения и высокомерия. Она не могла не ответить обидчику грубостью: