Успех или борода - Мышакова Ольга А. 11 стр.


– Извини, давай поговорим позже. Мне нужно ответить.

И выскочила из палатки.

– Сиенна, моя прелестная, красивая, чудесная сестренка! Ты не… Тебе еще никто ничего не сказал?

Я улыбнулась, слыша, что Марта в таком хорошем настроении. Одновременно я искала тихое местечко, откуда можно спокойно вести разговор и где меня не достанет Том.

– О чем?

Не отвечая, Марта продолжала:

– Как ты сегодня?

– Прекрасно, а ты?

Сестра выдохнула с явным облегчением:

– А я еще лучше. Знаешь почему?

– Перечислить все возможности? Список получится очень длинным.

– Ты прелесть! – обрадованно засмеялась Марта. – Хорошо, я скажу. Я в прекрасном настроении, потому что мне только что звонила Дженни. Угадай, кого они рассматривают в качестве кандидата на роль Девушки-Сокрушительницы? Ну, угадай?

– Понятия не имею. Кого?

– Тебя!

Я заморгала и нахмурилась:

– Что?!

Девушка-Сокрушительница? Я сплю и вижу чудесный сон?!

– Студия настаивает, чтобы Сокрушительницу играла ты! И чтобы сценарий тоже написала ты!

– Они хотят, чтобы я написала сценарий?!

Если это сон, я не хочу просыпаться!!!

– Ну, участвовала бы наравне с другими сценаристами.

– Я что-то не пойму, это будет фильм о супергероях или комедия?

– И то и другое. Ходят слухи, что после успеха Сокрушительного Парня «Дайменшен комикс» срочно кинулась зарабатывать на подскочившем спросе на комедийные экшены драками и разрушениями, и сразу вспомнили о тебе.

– Слушай, а… – Я глядела в пространство, не догоняя кое-чего важного. – Разве я не должна быть, ну, спортивной и подкачанной? Ведь Сокрушительница обладает суперсилой?

– Нет-нет-нет, спецэффекты решили снимать на зеленом экране, с компьютерной графикой, как с Брайсом Бумером. Ты будешь простой Сокрушительницей – обычная девушка, вежливая, добрая и приятная. А когда она превращается в супергероиню, на экране будешь анимированная ты.

В голове у меня тут же сошла лавина идей насчет комичных ситуаций, в которых героиня будет выходить из себя.

– Может, она разъярится в кабинете гинеколога, когда расширитель окажется холодным? Или когда обнаружит, что у нее кончилось красное вино? Или когда люди лезут вперед нее в очереди на получение автомобильных номеров?

– Ну, ну! – подбадривала Марта, и ее стул ритмично поскрипывал. Видимо, она раскачивалась от восторга.

– Из этого может выйти просто конфетка.

И еще какая!

– А пользы-то сколько, и не только для тебя, но и для других актрис! Новое слово в киноиндустрии, крушение старых шаблонов! Люди привыкли крутить носом от супергероинь и считать, что женщина и экшн несовместимы! Подумай, сколько появится новых сильных женских персонажей! Целое поколение детей начнет брать с тебя пример, научится не занижать собственную планку и не идти на поводу у обстоятельств. Сиенна, это получится реальный прорыв!

Я кивнула, невольно поддавшись восторгу и не думая о том, насколько это уплотнит мой рабочий график.

Не успела я слишком зарваться, как Марта кое-что вспомнила:

– Да, так ты будешь на премьере Кейт в Лондоне или нет? Я считаю, тебе непременно нужно приехать, и ни в коем случае не одной.

– Как-то об этом не думала, – рассеянно ответила я, представляя себе все новые и новые варианты, как Сокрушительница выходит из себя.

– А надо! Но учти, на премьере будет Тейт с новой подружкой.

– И что?

– Но как же, вы же встречались! Получится неловкость.

– Мы не встречались.

Слышно было, как сестрица фыркнула в трубку.

– Нет, встречались!

– Да никогда я не встречалась с Тейтом! Мы один раз после йоги зашли в соковый бар!

– Но Тейт до сих пор утверждает, что ты его бросила.

– Это просто нелепость! Он распространялся о своей любви к овощным сокам, не давая мне и слова вставить! Я не стану встречаться с человеком, который дует фиолетовой мочой!

Примечания

1

Jethro Tull – британская рок-группа (Прим. ред.).

2

Монстр, враг Годзиллы. (Прим. ред.)

3

Ре́днеки (англ. rednecks, буквально – «красношеие») – жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США. (Прим. ред.)

4

Эбенезер Скрудж – персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе». (Прим. ред.)

5

America’s Most Wanted – американская телевизионная программа 1988–2012 годов. (Прим. ред.)

6

«Плачущая женщина», «Плакальщица» – персонаж мексиканского и мексикано-американского фольклора. (Прим. ред.)

7

Перевод с английского Ю. Ходосова. (Прим. ред.)

8

Кинофильм Джона Бурмена, вышедший на экраны в 1973 году. Экранизация романа Джеймса Дикки. Фильм не рекомендуется к просмотру лицам моложе 16 лет. (Прим. ред.)

9

Праздник совершеннолетия девочек в странах Латинской Америки, отмечается в пятнадцатый день рождения. (Прим. ред.)

10

 Шаффлбо́рд (англ. shuffleboard, shuffle-board) – игра на размеченном столе (англ. Table shuffleboard) или корте (англ. Desk shuffleboard) с использованием киев и шайб, в случае desk shuffleboard, и шайб, которые толкаются рукой, в случае table shuffleboard. Шайба должна остановиться в пределах определенных линий, отмеченных на столе или корте. (Прим. ред.)

11

Блюграсс (англ. Bluegrass) – жанр американской музыки кантри, возникший в регионе Аппалачей, в первую очередь в штате Кентукки («штат мятлика»), которому обязан своим названием (bluegrass – «мятлик»). (Прим. ред.)

12

Moist – «влага», «влажный» (англ.)

13

Отсылка к У. Шекспиру: «Моя неловкость вам послужит фольгой» (У. Шекспир. Гамлет, принц датский. Акт V, сцена I). В Средние века ювелиры подкладывали под драгоценные камни фольгу для придания им большего блеска.

Назад