Западные славяне Южной Балтики и средневековье Европы. Истоки славян - Николаев Юрий Анатольевич 2 стр.


Славяне были участниками континентальной и морской торговли, обладали уровнем духовного, экономического и военного развития, который позволял им противостоять Восточно-Франкскому королевству, Священной Римской империи, а также Датскому королевству, включавшему страны Скандинавии и Англию. Мореходы Рюгена контролировали судоходство на Балтике. Не случайно Балтийское море имело названия Варяжское, Восточное, Варварское, Венедское, Скифское, а Черное море – Русское.

В работе [3] содержится ода, написанная Фридрихом Томасом в 1716 году в честь брака герцога Мекленбурга Карла Леопольда с Екатериной, дочерью Ивана V Алексеевича:


«Что ты, о Мекленбург, весь воссиял от счастья?

Твой высочайший Князь сам светится как солнце,

В супруги герцогиню выбрал он себе,

И в том весь Мекленбург нашёл своё богатство,

Что Рус и Венд соединились в браке вновь.

Всё стало, как и прежде, как при Ободритах,

Когда держал наш Мекленбург и трон, и скипетр:

И власть у нас от тех Рифейских Ободритов,

Оттуда, где и ныне правит Русский царь.

И им благодаря, во время войн и мира,

Мы были в прочной дружбе, браком скреплены.

Сегодня же напомнить должно то,

Что были Венд, Сармат и Рус едины родом».


В примечании к оде указано, что «ободриты – древние венды, жили на территории Мекленбурга, марки Бранденбург и в Померании. Своё первоначальное происхождение они вели из Сарматии (Sarmatien), Пруссии (Preussen), Руси (Reussen) и Самоедии (Samojeden), придя к Балтийскому морю с Рифейских гор, где была прародина всех скифских и сарматских народов». Остается добавить, что «Рифейскими» называли горы, которые «лежат на половине пути между Балтийским морем и Азовским морем» [2], а сам текст оды явно указывает на путь, который проделали народы, которых затем назвали западными славянами.

Не менее интересным фактом является и то, что многие славяне, их потомки в Германии помнят о своем историческом прошлом. Они создают общие сайты для коммуникаций, проводят общие праздники в соответствии со старославянскими традициями. Лужицкие сербы Германии до настоящего времени сохранили свой древний славянский полабский язык, отмечают общеславянские праздники, добились использования своего исторического языка, как второго, наряду с использованием общегосударственного немецкого языка.

О грамотности славян свидетельствуют берестяные грамоты, обнаруженные при раскопках Новгорода, других русских городов. Многое написано и о чистоплотности славян. Древнерусские летописи хранятся в библиотеках и музеях англосаксонских стран. Короли Франции хранили евангелие королевы Анны, привезенное ею из Киева, и присягали на нем. Монах ордена Бенедиктинцев Мавро Орбини, используя архивы монастырских библиотек Италии, герцога Урбитского, собрания Ватикана, на основе более трех сотен архивных источников открыл массу малоизвестных сведений об истории славянского мира в Центральной и Южной Европе.

В монастыре города Доберан (ранее городище Добраны) земли Мекленбург-Передняя Померания покоятся останки славянских князей и их потомков, являвшихся правителями не только Мекленбургского герцогства, но и европейских стран. В Шверине над зданием правительства федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания возвышается многометровый памятник языческому князю Никлоту, владыке славянского государства Южной Балтики. Там же, в музее, Вы можете увидеть большое полотно о последнем сражении князя Никлота с всадниками герцога Саксонии Генриха Льва.

В Великом Новгороде, который был тесно связан с западными славянами, фамилии, как известно, документально появились в начале второго тысячелетия. Если имя собственное оканчивалось на твердую согласную, то фамилия часто имела суффикс «ов/ ow», например, Иван – Иванов, плёс – Плёсов, Семён – Семёнов. Суффикс «ев /ew» использовался, когда имя собственное оканчивалось на мягкую согласную (Савелий – Савельев). Суффикс «ин/in» использовался, в частности, если слово оканчивалось гласными «я», «а» (Ивашка – Ивашкин). Такой же подход применим и к подавляющему большинству славянских топонимов Германии.

Также к славянским топонимам относят названия, происходящие от имен собственных и оканчивающиеся на «ичи», например, радимичи, угличи, уличи, ковачичи (кузнецы); на «овичи», например, боровичи (лесные жители). На землях западных славян такие окончания имеют форму «izi»/ «ици» или просто – «itz»/ «иц», например, Zemzizi (земчичи – название одного из славянских племен), Drewitz/ Древиц (деревья, лес), Beelitz /Белиц /Белица (белого цвета).

В Германии сотни топонимов имеют характерные для русского языка суффиксы ов/ow (Ilow/Илов, Lubkow /Лубков; Buckow /Буков и другие). Конец слова «ow» немцами произносится со слабовыраженным звуком «в». Если в названиях населенных пунктов встречаются двойные согласные, например, Zittow, Demmin, Kollow, Schlemmin, Roggow, то такие названия произносят немного «растягивая» двойные согласные. В русском языке двойные согласные обычно сливаются в один краткий звук, например, Цитов, Демин, Колов, Шлемин, Рогов и так далее.

Для славянских, русских имен собственных в Германии также характерны окончания «ин/in», «ен/en» (Barnin /Барнин, Bellin /Беллин, Wolin /Волин, Bessin /Бессин, Demmin /Деммин, Lübben /Люббен, Ragösen/ Рагёзен, Schieren /Ширен).

Немецкие лингвисты считают, что имена собственные, оканчивающиеся на «ау/au», произошли от славянских слов: (Lübbenau /Люббена́у (от старославянского «любъ» – приятно, хорошо, милый, любимый), Ilmenau /Ильменау/ Ильмень (мелководное, небольшое озеро с заросшими берегами. На Руси встречается в названиях озер, рек, деревень.), Doberschau /Добершау/ на лужицком языке Dobruša – Добруша) [4, стр. 25; 2, стр. 131—132].

На вопрос о том, что означают указанные выше населенных пунктов, немцы, как правило, разводят руками и говорят, что это просто звуки, которые для них не несут смысла. Но для русских людей такие топонимы ассоциируются с именами, прозвищами, событиями, образом жизни, родом деятельности, особенностями местности, принадлежностью. Например, топонимы Лютый, Лютов, Люттов происходят от древнерусского «лютъ», от общеславянского «ljutъ». В этимологическом словаре русского языка Семенова сказано: «слово «лютый» в разных вариантах встречается и в других славянских языках, например, в украинском – «лютий» («февраль»), в белорусском – «люты», в болгарском – «лют». В Польше «luty» – «февраль». Значение слова «лютый» – «жестокий, злобный, свирепый, суровый». В России также имеются топонимы с корнем «лют», например, «Лютово» на юго-востоке от Ярославля, река «Лютиха» в Московской области. В Белоруссии существует топоним «Лютый Бор» и т. д.

Немецкий ученый Ingrid Schmidt писала [5, стр. 32], что часть названий населенных пунктов Рюгена, которые оканчиваются на itz, witz, in, ow, возникли еще в славянский период, до завоевания этих территорий Германией.

В Германии можно встретить топонимы с корнями «рус» и «рос», например, Ruschvitz (ранее Ruskovici), Russow (Руссов), Rossow (Россов).

К топонимам, указывающим на славянское прошлое, относят также слова, которые содержат части слова wend – венд/ западный славянин, windisch/ wendish – западнославянский; went; wind, slavic, slavi, sclav. Примером могут служить следующие топонимы: Wendeburg – славянский город, Wendorf –деревня вендов, славян. Например, в Нижней Саксонии находятся топонимы: Wendesche Loh in Hohne (Вендский/славянский луг в Хоне), Wendeschleife, Wendisch Evern, Wendenkamp, Wendischen dorf (село славян). В Тюрингии встречаем Windischleuba, Windischenstraße. В земле Бранденбург – Wendisch Rietz, Wentdorf, Wendische Strasse (улица славян), спортклуб Wendisch Evern, добровольная пожарная команда Wendhausen. В земле Мекленбург-Передняя Померания – Wendisch Baggendorf, Wendisch Waren, Wendisch Langendorf. В Баварии – Windischeschenbach. В Шлезвиг-Гольштейн – Windeby, Slavicae villae, Slavica villa. Также Slavi cultoies, Slavicalis, villae Sclavorum и др. О таких селах профессор Варшавского университета середины 19 века И. Первольф писал, что «со временем славянские жители онемечились, или их место заняли немцы; но название оставалось» [6, с. 126]. В свою очередь, известный чешский ученый-славист Л. Нидерле сделал вывод, что «Повсюду, где жили славяне, помимо упомянутых исторических свидетельств, до сих пор сохранилось много следов славянской номенклатуры, имен, образованных из славянских слов и имеющих славянские окончания» [7].

Многие топонимы проходили путь от первоначального звучания через написание на латинском и немецком языках. Другие просто перестали существовать, пропав на карте Европы. В процессе онемечивания многие названия населенных пунктов были искажены или заменены немецкими. Например, Stara Niwa (Старая нива) стала Alt Zauche, Babin (Бабин) стал Babben, Baran (Баран) стал Bahren; (далее сначало топоним написан на нижнелужицком языке, а через тире на немецком), Barow (Баров) – Bahro, Bezkow (Бецков) – Beeskow, Bělow (Белов) – Behlow, Bórow (Боров) – Bohrau, Běła Góra (Бела гора) – Buhleguhre, Krynica(Крыница) – Crinitz, Grabow (Грабов) – Dissen-Weißbuchenhain, Dubrawa (Дубрава) – Dubrau, Krugau и Frauendorf, Wiłow (Вилов) – Eulo, Jarin (Ярин) – Gehren, Mokrow (Мокров) – Gross Muckrow, Kózłow (Козлов) – Kasel, Krajna – Krayne, Kromola (Кромола/ коромола др. слав. – ссора, восстание) – Kromlau, Kuškow – Kuschkow, Lipsk (Липецк, от слова липа) – Leipzig, Łukow (Луков) – Luckau, Lubnjow- Lübbenau, Malinki (Малинки) – Mallenchen, Wusoka (Вусока/ Высока) – Markischer Heide, Komorow (Комаров) – Mückenberg, Nowa Niwa (Новая нива) – New Zauche, Ruśi (Русы) – Reuthen, Swětow (Светов/ Цветов) – Zwietow , Góry (Горы) – Guhrow и другие [10].

Аналогичная история и с топонимами на верхнелужицком языке: Běła (Бела/ белая) стала Biehla, Bukowka (буковка) – Bocka, Koslow (Козлов) – Casslau, Komorow (Комаров) – Commerau, Dobruša (Добруша) – Doberschau, Hlina (Глина) – Gleina, Hora (гора) – Guhra, Košla(Козла) – Kaschel, Košynka (Козинка) – Kleinkoschen, Nowe Boranecy (Новые Боранецы) – Neu-Bornitz, Rachlow (Рахлов) – Rachlau, Salow (Салов) – Saalau, Smolicy (Смолицы) – Schmole, Skaskow (Сказков) – Skaska, Trupin (Трупин) – Truppen, Wysoka (Высока) – Weissig, Běła Woda (белая вода) – Weisswasser и др. [11]. Селение Босау (Bosau, Buzu, Bozoe, Buzoe, Bozove), расположенное на юге озера Плуне, ранее имело славянское название Божово/ Бузу. Люнебург/ Lüneburg в Нижней Саксонии ранее назывался Глин (на полабском – Glein, на нижнее-лужицком Glain). Село Сезимово около Люнебурга в 13 веке стало называться Mods S. Michaebs/ Гора св. Михаила, село Ратимир – Rathmar [6, с.166].

Шишков А.С., президент Академии Российской писал о своем путешествии в период 1812-1814 годов: «Я поехал за Государем и нагнал его в Комметау. Местечко на Богемской границе, верстах в восьмидесяти от Дрездена. Имя сие испорчено из славенского, как то можно видеть из надписи, начертанной на воротах его: Homutovo (т. е. Хомутово). Нынешние названия многих немецких городов и местечек суть имена, искаженные из славенских слов: из Хомутово – Комметау, из Липецка – Лейпциг, из Кралев-градец – Кениг-гретц, из Болеслав – Бунслау, из Борислав – Бреслау, из Будисын – Бауцен (в настоящее время Bautzen – прим. автора). В историческом описании сего последнего местечка повествуется, что построитель его дал ему имя «Буди сын» по той причине, что жена его в это время была беременна и он желал появления сына». Можно и дальше продолжать перечень Шишкова А. С., например, Луков стал Луккау (Luckau) и т.д.

В приложении к работе [8] приведены «неонемеченные», прежние топонимы полабских славян: Поморы, Губа, Доброво, Белин, Барков, Козлов, Старигард, Косов, Саров, Бродов, Ясень, Плюшов, Грабов, Борцов, Любица, Жиров, Остров, Селин, Руссов, Камин, Варнов, Росток, Брусков, Рыбница_Дябогора, Медведи, Варин, Березин, Шутов, Косов, Старков, Кольцов, Марков, Грубнов, Зубцов, Подгардна, Аркона, Соснецы, Бурков, Любков, Гора, Серов, Гардец, Мельница, Стасов, Перов, Туров, Кунцов, Мальцов, Раков, Суков, Дымино, Мильцов, Илов, Селин, Лютов, Дроздов, Туров, Тутов, Лисов, Крюков, Вицин, Борков, Белов, Мехов, Зверин, Карпов, Красов, Гульцов, Басов, Буров, Бартов, Старгард, Бранибор, Вельцин, Ратибор, Березин, Гульцов, Дутцов, Радунь, Панков, Малин, Крюков, Криков, Кунов, Брусов, Луков, Колпин, Каминка, Вологощ, Раков, Карпин, Россов, Мещерин, Глазов, Рогов, Маслов, Лютов, Гудов, Грабов, Князи, Ежов, Колов, Тальков, Лугов, Бобров, Растов, Дутцов, Мальков, Неверин, Валов, Дроздов, Шапов, Милов, Батин, Кленов, Клоков, Бутов, Переяславль, Линов, Брунов, Долгов, Любин, Клоков, Пиров, Пухов, Миров, Мехов, Клинков, Волин, Любцов, Любов, Ильменево, Голин, Годков, Щитно, Лепин, Зверин, Рудов, Гольцов, Ледин, Лунев, Ветерицы, Добриков, Стехов, Буков, Верница, Черников, Перлин, Брунов, Лечин, Илов, Женов, Торнов, Бредин, Берков, Бредов, Платков, Волков, Битков, Бухов, Берлин (Барлин – луж.), Буков, Гусов, Сидов, Бутцов, Жаров, Слюбицы, Жерихов, Гладов, Шилов, Крылов, Копейник, Гусов, Колпин, Поступим, Кладов, Белики, Сосны, Требин, Безков, Хорин, Жерехов, Локтев, Коморов, Емелица, Махнов, Писков, Губин, Грабов, Белица, Добриков, Гольцов, Голишин, Добрый Луг, Девин, Мохов, Малов, Кушков, Жилов, Добрица, Бельск, Лисин, Луков, Лесков, Козелец, Косин, Страдов, Домицы, Домница, Летица, Сербск, Зернов, Буковина, Глинск, Задов, Дубин, Березин, Белошин, Мышин, Мышни, Лисков, Дубрава, Боров, Рославль, Бобов, Добрынь, Луков, Бабин, Мужаков, Сельнице, Мельница, Шипков, Гульбин,Ченица, Мокров, Любнев, Бродов, Рушица, Козельцы, Бутынь, Глушница,Лемищов, Демьяны, Белов, Дольск, Марков, Торгава (Торгау), Доброшицы, Згорелец, Митица, Маслов, Липск (Лейпциг), Лужница, Дубрава, Добрица, Межибор, Коморов, Конецы, Седлице, Коляда, Сербов, Боров, Волково, Старград, Чернов, Будишин (Баутцен), Репков, Бодрицы, Дрежджаны, Яроброд (Эрфурт), Ярин, Ильменов, Косов, Репов, Глухов (Глаухау), Древница, Добрыня, Добрица, Дробышов, Плавно, Седлице, Ласково, Кашица, Каменица, Добруша, Волков, Любнев, Житава (Циттау), Бодрецы, Конецы, Тресков, Клинков, Колобжег, Колобрег, Брежны, Бережны и другие.

Профессор И. Первольф привел некоторые названия, которые ещё использовались в странах Южной Балтики, междуречья Эльбы и Лабы в период онемечивания до 14 века: Лаба / Лабъе, Травна, Светыня, Белина, Лабница, Трутава, Вокеница, Стубница, Радигост, Суда, Эльба, Степница, Гавола, Доса, Струмяна, Плона, Нута, Спрева, Укра, Пена, Доленца, Требола, Рекница (Рокитница), Варнава, Невеля, Плона, Ина, Медуя, Река, Персанта, Сушица, Студеница, Брезница, Терстеница, Каменица, Рыбница, Злоница, Суха река, Чарна Струга, и прочие. Озера и болота: Долгое, Доленское, Востровица, Смольница, Свет, Клещно, Карпино, Мирчино, Совина, Дебье, Морица, Старица, Верхутица, Плесо, Глинки, Леки и прочие. Горы, леса, пустыни, поля: Железный, Медведь, Боринский, Клещь, Сосница, Сосно, Хойно, Лысая гора, Бродогоры, Вольшигоры, Голешов, Скарбешов, Бездед, Вежий доъ, Стража, Баба, Горки, Княжья деброва, и прочие [6, с.25].

Просматривая топонимы, трудно не обратить внимания и на то, что большинство из них подчиняется одним и тем же правилам образования имен собственных русского языка, несмотря на то, что топонимы расположены в разных федеральных землях Германии. Существенная часть топонимов с окончаниями «ов» и «ин» встречается в Восточной Германии. Многие топонимы с окончаниями «ов» и «ин» Западной Померании и Восточной Померании Польши совпадают с топонимами России. Подобные топонимы присутствуют и на территориях Словакии, Чехии, не говоря уже об Украине и Белоруссии. В меньшей степени сходство встречается на Балканском полуострове.

Также весьма распространены на территории Среднерусской возвышенности фамилии, совпадающие с названиями населенных пунктов Восточной Германии и Австрии [7], например, Demmin – Демин, Bukow – Буков, Barkow – Барков, Burow – Буров, Schlemmin – Шлемин/ Слемин, Milow – Милов и многие другие.

Большинство топонимов, с характерным словообразованием имен собственных русского языка, расположено в федеральной земле Мекленбург-Передняя Померания и федеральной земле Бранденбург. Меньшее количество сходных топонимов находится в землях Саксония и Саксония-Анхальт. Топонимы славянского происхождения сохранились в федеральных землях Шлезвиг-Гольштейн, Тюрингии, Нижней Саксонии. На территории будущего Берлина располагалось около 10 славянских поселений (Панков, Потступим, Копаница, Трептов и др.). И это без учета гидронимов, совпадающих со славянскими названиями. Примерами могут служить реки Peene (Пена), Trave (Трава), Ilmenau (Ильменау/ Ильмень). Как известно, на юго-востоке России словом Ильмень называют заросшие камышом или тростником озера. Озёра с таким же или сходным названием можно встретить, например, в Новгородской области, в районе города Миасс, Нижнем Поволжье, в областях Центрального Черноземного района. Реки с названием Ильмень протекают в Кемеровской и Вологодской области. Населенные пункты Ильмень находятся в Новгородской, Саратовской, Самарской областях. В Курской, Белгородской и Архангельской областях России протекают реки «Пена». И этот список не является исчерпывающим.

Назад Дальше