Энергия. История человечества - Прокофьев Дмитрий А. 8 стр.


105

Источник цитаты: Galloway. Annals of Coal Mining. P. 175.

106

Биография Ньюкомена: Rolt. Thomas Newcomen. P. 42–48.

107

См.: Waerland Are. Marten Triewald and the First Steam Engine in Sweden // Transactions of the Newcomen Society 7. № 1 (1926). P. 24ff.

108

Источник цитаты: Rolt. Thomas Newcomen. P. 51.

109

Обзор преимуществ машин у Терстона: Thurston Robert H. A History of the Growth of the Steam-Engine, 2nd rev. ed. N.Y.: D. Appleton, 1884. P. 60.

110

Источник цитаты: Hills. Power from Steam. P. 25.

111

Вторая трубка h подавала воду на верхнюю поверхность поршня, чтобы предотвратить утечку пара. – Примеч. авт.

112

Wordsworth Dorothy. Journals of Dorothy Wordsworth / ed. William Knight. Vol. 1. L.: Macmillan, 1904. P. 177.

113

Продолжение сотрудничества Ньюкомена с «Собственниками»: Jenkins. Savery, Newcomen. Pt. 2. P. 119.

114

Первая полномасштабная коммерческая машина Ньюкомена: Galloway. Annals of Coal Mining. P. 238, 239; Jenkins. Savery, Newcomen. Pt. 2. P. 119; Allen John S. Thomas Newcomen // DNB online, 4.

115

Корнуоллская машина 1720 г.: Burton Anthony. Richard Trevithick: Giant of Steam. L.: Aurum Press, 2000. P. 9.

116

Галлоуэй о сравнении конной тяги с машиной Ньюкомена: Galloway. Annals of Coal Mining, 241. Галлоуэй приводит пример угольной шахты в деревне Грифф в Уорикшире.

117

Источник цитаты: ibid. P. 241.

118

Оживление горной промышленности машинами Ньюкомена: ibid.

119

7. 104 машины Ньюкомена: Allen John S. The Introduction of the Newcomen Engine, 1710–1733: Second Addendum // Transactions of the Newcomen Society 45 (1972). P. 223.

120

Kitsikopoulos Harry. The Diffusion of Newcomen Engines, 1706–1773: A Re-assessment // Economic History Association online, 2013. P. 9.

121

Хостменами (hostmen) назывались посредники-монополисты, переправлявшие уголь на килевых лодках с речных берегов на каботажные угольные баржи, которые отвозили его в Лондон. – Примеч. авт.

122

Galloway. Annals of Coal Mining. P. 151.

123

Три старинных обязанности – trinoda necessitas [досл. «трехузловая обязанность» (лат.). Считается, что слово trinoda появилось в этом названии в результате ошибки переписчика, вместо правильного trimoda (тройственная). – Примеч. перев.] саксонской Англии: Webb Sidney and Webb Beatrice. English Local Government: The Story of the King’s Highway. L.: Longmans, Green, 1913. P. 5.

124

Fyne Morrison’s Itinerary, or Ten Years’ Travel throughout Great Britain and other Parts of Europe (1617); источник цитаты: Stratton Ezra M. The World on Wheels; or, Carriages, with Their Historical Associations from the Earliest to the Present Time. N.Y.: published by the author, 1878. P. 272.

125

Район Лондона, в котором по меньшей мере с Х в. существовал известный скотный рынок.

126

Источник цитаты: Webb and Webb. English Local Government. P. 68.

127

Источник цитаты: Galloway. Annals of Coal Mining. P. 156.

128

Один руд приближенно равен 1012 м², т. е. ок. 0,1 га. Один акр равен 4047 м², или 0,4 га.

129

Источник цитаты: Lee Charles E. The Evolution of Railways / 2nd ed. L.: Railway Gazette, 1943. P. 29.

130

20000 телег и лошадей-тяжеловозов: Galloway. Annals of Coal Mining. P. 169.

Назад