– Хорошо, – произнес Аллейн. – Я сам позвоню в префектуру, но сначала, любимая, ты должна поверить в то, что я сейчас скажу.
– Ладно, я попытаюсь.
– Рики вне опасности. Я уверен.
– Так оно и есть. Его… Это те люди из замка… Они похитили его, да?
– По всей видимости, без них не обошлось. Им наверняка хотелось найти мне занятие. Возможно также, Рики что-то взбрело в голову, он оделся и побрел куда глаза глядят.
– Но он так никогда не делал, Рори. Никогда. И ты знаешь, что не сделал бы.
– Ладно. Звоню в префектуру. Ну-ну, выше нос.
Аллейн сел на кровать рядом с Трой и обнял ее за плечи.
– Ты запирала дверь? – спросил он, дожидаясь, пока его соединят.
– Нет, мне показалось неправильным запирать его. Управляющий поговорил со слугами. Они никого не видели, и никто не интересовался номером нашей комнаты.
– Ящик, в котором привезли наш багаж, все еще стоит в холле, а на нем мелом написан номер комнаты. Во что Рики одет?
– В бледно-желтую рубашку и коричневые шорты.
– Хорошо. Мы могли бы заодно… Алло! Алло!
Аллейн заговорил в трубку, по-прежнему обнимая Трой. Она некоторое время прислушивалась к разговору, затем высвободилась из объятий и вышла на балкон.
Маленькое пространство перед гостиницей, называвшееся площадью Сарацинов, располагалось наверху холмистой улицы. За площадью виднелась большая часть Роквиля и море. Лабиринт улочек, в которых заблудилась Трой, находился позади гостиницы. Трой, мысленно твердя бессвязную молитву, вглядывалась, словно с высокой башни, в лежавшие внизу улицы в надежде обнаружить на одной из них маленькую фигурку Рики в лимонной рубашке и коричневых шортах. Но она не видела ничего, кроме нагромождения штукатурки и камня, вереницы повозок с дремлющими в теньке возницами и лошадьми, рядов черепичных крыш и словно нарисованного моря. Трой взглянула вниз, на площадь, там стояла машина Рауля, казавшаяся игрушечной, рядом находился и сам Рауль, скручивающий сигарету. На площади появился гостиничный портье, до Трой долетел звук его голоса. Рауль переговорил с ним, и оба исчезли в дверях гостиницы.
По интонации Аллейна Трой догадалась, что телефонный разговор подходит к концу. Она повернулась, оставив тщетные поиски, и собралась было вернуться в комнату, как вдруг краем глаза уловила знакомое сочетание цветов.
Сочетание лимонно-желтого с коричневым.
Раскаленные железные перила балкона жгли ей ладони. Она перегнулась, высунувшись как можно дальше, напряженно разглядывая высокое здание, расположенное чуть выше на холме. Здание выглядывало из-за торца гостиницы и было испещрено решетками балконов. На самом верхнем из них, за черными прутьями, Трой заметила два цветных пятна.
– Рори, – крикнула она. – Рори!
Аллейну потребовалось несколько секунд, показавшихся долгими минутами, чтобы найти балконную дверь.
– Это Рики, – сказала Трой. – Смотри! Это наверняка он.
Она бросилась в комнату, сдернула с кровати тонкое покрывало и принялась отчаянно размахивать им с балкона.
– Подожди, – сказал Аллейн.
Сумку Аллейна уже доставили в номер. Он вынул мощный полевой бинокль и, настраивая его, сказал:
– Не обольщайся, дорогая, это может быть другой маленький мальчик в желтой… нет… нет, это Рики. Он самый, взгляни.
Глаза Трой наполнили слезы радости. Дрожащими руками она принялась нетерпеливо вращать окуляры.
– Не получается… Ничего не вижу…
– Спокойнее, вытри слезы. Давай помогу. Он все еще там. Возможно, он заметил нас. Попробуй вот так. Опустись на колени и положи бинокль на перила. Приложи сначала один глаз, потом другой. Не спеши.
В окулярах мерцали и плясали разноцветные размытые круги. Затем они слились и исчезли. Фокус был найден, но взгляд Трой уперся в какую-то дурацкую синюю дверь. Трой передвинула бинокль: перед глазами возникла затейливая позолоченная колокольня с крестом и часами, показывающими без четверти два.
– Не пойму, куда я смотрю. Какая-то церковь. Не могу его найти.
– Ты почти у цели. Придерживайся того же уровня и слегка поверни бинокль.
И тут сквозь железные прутья она увидела Рики. Он казался растерянным, но не испуганным, и смотрел прямо на нее, но, похоже, ее не видел.
– Маши, – сказала Трой Аллейну. – Продолжай махать.
Странно невыразительное, застывшее в недоуменной гримаске лицо Рики немного сдвинулось и наполовину скрылось за железным столбиком. Он поднял над перилами правую руку и помахал ею.
– Он заметил нас! – воскликнула Трой. – Машет в ответ.
Бинокль немного соскользнул в сторону. Перед глазами возникло нечеткое изображение гостиничной стены, взбесившее Трой. Кто-то постучал в дверь их номера.
– Войдите! – крикнул Аллейн и вдруг резко добавил: – Эй, а это еще кто?
– Что? Я его больше не вижу.
– Появилась женщина и увела его. Они вошли в комнату.
– Женщина?
– Толстая в черном платье.
– Пожалуйста, идем скорее.
На балконе появился Рауль. Аллейн обратился к нему:
– Видите вон то высокое здание слева от гостиницы и справа от церкви? Розоватое с синими ставнями, а на балконах что-то красное.
– Вижу, мсье.
– Вы знаете, что это за здание?
– Думаю, да, мсье. Это на улице Фиалок. Мадам заходила в этот дом сегодня утром.
– Агата, – сказал Аллейн, – уж не знаю зачем, но Рики отправился навестить мистера Гарбеля.
Трой, направлявшаяся к двери, замерла на месте.
– Что за ерунда…
– Рауль говорит, что дом тот самый.
– Но… нет, – энергично запротестовала Трой. – Нет, я не верю. Он не пошел бы туда просто так, по собственному желанию. Это на него не похоже. Идем, Рори.
Мужчины двинулись следом за ней, как вдруг Аллейн, задержавшись, спросил:
– Откуда эти цветы?
– Какие цветы? Ах, эти. Я и не заметила. Не знаю. Наверное, от доктора Баради. Пожалуйста, не будем задерживаться.
Огромный букет из цветочного магазина, украшенный большим бантом, лежал поверх нераспакованного багажа. Трой, сходившая с ума от нетерпения, наблюдала, как Аллейн вытаскивает из-под ленточки открытку.
– «Очень жаль, что мы не увидимся, – прочел Аллейн. – Мне пришлось срочно уехать. Добро пожаловать в Роквиль. П. Е. Гарбель».
Глава 6. Совещание
1
Трой не стала дожидаться лифта. Она ринулась вниз по лестнице, Аллейн и Рауль следовали за ней по пятам. В холле находился только сидевший за стойкой портье.
– Дорогая, мне нужно всего полминуты, – быстро сказал Аллейн. – Я знаю, что нужно спешить, но поверь, это очень важно. Иди и садись в машину, а Рауль пусть заводит мотор. Пожалуйста, – обратился он к портье, подавая листок бумаги, – позвоните по этому номеру и тому, кто ответит, прочтите то, что здесь написано. Это номер префектуры, сообщение очень важное, его ждут. Кстати, кто дежурил, когда принесли цветы для мадам?
– Я, мсье. Когда принесли цветы, я как раз сидел здесь. Это случилось примерно час назад. Я не знал, что они для мадам. Женщина прошла прямо наверх, ни о чем не спрашивая, словно знала, куда идет.
– Она вернулась?
Портье пожал плечами.
– Я не видел, как она возвращалась, мсье. Должно быть, воспользовалась служебной лестницей.
– Должно быть, – согласился Аллейн и бросился к машине.
По дороге к улице Фиалок он произнес:
– Агата, я хочу остановить машину, не доезжая до дома, и прошу тебя подождать, пока я обследую дом.
– Но почему? Ведь Рики там! Мы же его видели!
– Да, мы его видели, но весьма нежелательно, чтобы там видели нас. Кузена Гарбеля, похоже, неплохо знают в замке Серебряной Козы.
– Но Робин Херрингтон сказал, что незнаком с ним, и в любом случае, судя по открытке, приложенной к цветам, кузен Гарбель уехал. Видимо, об этом мне пыталась сказать консьержка. Она все время повторяла: «Pas chez elle»[15].
– Pas chez soi[16], наверное?
– Точно. Я толком не поняла, что она сказала. Я вообще ничего не понимаю, – в отчаянии произнесла Трой. – Я только хочу найти Рики.
– Знаю, дорогая. Я тоже.
– Он ведь не казался испуганным, правда?
– Да нет.
– Рори, когда мы его найдем, давай не будем ругать за то, что он устроил такой переполох, а?
– Нам всем надо бы поработать над нашими ужасными характерами, – ответил Аллейн, улыбаясь.
– Как ты думаешь, он все еще там? Он никуда не делся?
– Прошло всего десять минут с тех пор, как мы его видели на балконе шестого этажа.
– Его увела такая толстая женщина? Вся в кольцах?
– Бинокль тогда был у тебя. Невооруженным глазом я не смог заметить колец.
– Подъезжаем, мсье, – сказал Рауль. – За перекрестком начинается улица Фиалок.
– Хорошо. Остановитесь у обочины. Не хочу пугать жену, но подозреваю, что с малышом, которого мы видели на балконе, не все в порядке. Если кто-нибудь вознамерится выйти из дома, ему придется свернуть с боковой улочки сюда и направиться по этой улице, верно?
– Да, мсье. На восток ли ехать из города, на запад ли, этой улицы не избежать. Вокруг одни переулки, которые заканчиваются тупиками.
– Тогда, если из-за дома № 16 выедет машина, то не может ли так случиться, что вы заведете автомобиль, но мотор внезапно заглохнет и вы заблокируете улицу? Тогда вам придется с извинениями подойти к другой машине и заглянуть внутрь. Если малыш будет там, то вам так и не удастся завести двигатель и вы наделаете большого шума, нажимая на клаксон. А тем временем, Рауль, возможно, подъедет мсье комиссар или выйду я.
– Рори, ты идешь?
– Сейчас, дорогая. Все понятно, Рауль?
– Понятно, мсье.
Аллейн вышел из машины, пересек перекресток, свернул направо и вошел в дом № 16.
В холле было темно и пустынно. Аллейн сразу же направился к лифту, взглянул на список жильцов и нажал кнопку вызова.
– Мсье? – раздался голос консьержки, слегка приоткрывшей дверь своей каморки.
Аллейн обернулся и разглядел грязную руку в кольцах, глаз-бусинку, мясистый нос в профиль и половину рта цвета черного винограда.
– Мадам, – вежливо ответил он и повернулся к лифту.
– Чего мсье желает?
– Подняться на лифте, мадам.
– Подняться куда, мсье?
– На шестой этаж, мадам.
– В какую квартиру на шестом этаже, мсье?
– Ту, что расположена посередине, с балконом, мадам, – заверил Аллейн.
Лифт медленно полз вниз.
– К сожалению, квартиросъемщик уехал в отпуск. – Консьержка подозрительно посмотрела на Аллейна. – Можете оставить записку.
– Мне нужен не квартиросъемщик, а маленький мальчик. Тот самый, которого мадам любезно впустила в квартиру на шестом этаже.
– Мсье ошибается, я не впускала никаких детей. Квартира заперта.
– Неужто природа оказалась столь щедра, что одарила мир вашей точной копией, сестрой-близнецом? Видимо, это она впустила маленького мальчика в квартиру на шестом этаже.
Лифт добрался донизу и остановился. Аллейн открыл дверь.
– Секундочку, – сказала консьержка. Аллейн ждал. Черная рука отпустила дверь каморки. Консьержка вышла, переваливаясь, как утка, со связкой ключей в руке.
– Мне вовсе не улыбается кататься туда-сюда зазря, – сказала она. – Но пусть мсье сам убедится.
Они вошли в лифт и стали подниматься. Тело консьержки слегка колыхалось, издавая сложный аромат пота, грязного белья, жасминовых духов и чеснока. На шестом этаже она отперла дверь, расположенную напротив лифта, проковыляла внутрь и уселась на стул, стоявший посреди чистой аккуратной комнаты с застекленной балконной дверью, тяжело дыша и явно торжествуя.
Но Аллейну было не до нее. Он резко остановился на пороге комнаты и огляделся: туалетный столик, полочка над умывальником, халат, висевший на спинке кровати, три пары туфель, выстроившихся в ряд вдоль стены. Аллейн подошел к гардеробу и дернул дверцу. Внутри висело три темных платья и парочка соломенных шляп со скромной отделкой. На дне гардероба валялся конверт. Аллейн нагнулся, чтобы разглядеть его. Это было деловое письмо с грифом «Химическая компания Приморских Альп». Он прочел адрес:
Мадемуазель Пенелопе Е. Гарбель,
16, улица Фиалок.
Роквиль,
Пэйиду.
Аллейн выпрямился, размашистым жестом захлопнул дверцу гардероба и уставился на консьержку, по-прежнему восседавшую посреди комнаты, словно языческий истукан.
– Эх ты, старая кошелка с требухой, – задумчиво произнес он по-английски, – если б ты знала, какого я свалял дурака.
И вышел на балкон.
2
Он стоял там, откуда им совсем недавно махал Рики. Аллейн взглянул поверх нагромождения крыш и увидел большую вывеску: гостиница «Королевская». Трой забыла покрывало на перилах балкона.
– Несколько минут назад, мадам, – сказал Аллейн, возвратившись к неподвижной консьержке, – из гостиницы «Королевская» я видел на этом балконе моего сына.
– Нужно иметь глаза ястреба, чтобы узнать кого-нибудь на таком расстоянии. Вы ошибаетесь, мсье.
– Для этого нужно всего лишь иметь бинокль. А он у меня был.
– Возможно, сынишка прачки забегал. Он тут повсюду носится, но сейчас здесь никого нет.
– Я видел, как вы, мадам, взяли за руку моего сына и увели в комнату. Вас было так же нетрудно узнать, как и его.
– Вы ошибаетесь. Я с самого утра не выходила из своей комнаты. Будьте любезны, мсье, покинуть помещение. Я настаиваю на извинениях, – величественно произнесла консьержка.
– Может быть, вместо извинений вы примите вот это, – сказал Аллейн, вынимая из бумажника тысячефранковую купюру.
Он стоял в нескольких шагах от консьержки, держа в руках деньги. Ее глаза жадно блеснули, намазанные губы зашевелились, но она не двинулась с места. Несколько секунд они в упор смотрели друг на друга. Затем консьержка сказала:
– Если мсье подождет меня внизу, я с радостью с ним побеседую. Мне необходимо осмотреть еще одну комнату.
Аллейн поклонился. Он кланялся все ниже и ниже, а потом вдруг сделал резкий рывок вперед. Его рука уперлась в пол и скользнула под оборки тяжелых юбок консьержки. Дама взвизгнула и попыталась остановить руку Аллейна ногой, угодив каблуком в запястье.
– Успокойтесь, мадам. Мои намерения абсолютно невинны.
Аллейн осторожно отступил назад и вытянул вперед руку со сжатым кулаком.
– Странные яички высиживает столь невинная курочка, – заметил Аллейн.
Он раскрыл ладонь. На ней лежала маленькая глиняная козочка, выкрашенная серебряной краской.
3
С этого момента события в доме № 16 разворачивались против всяких служебных правил и полицейских инструкций.
– Даю вам шанс, – сказал Аллейн. – Где мальчик?
Консьержка закрыла глаза и столь энергично пожала плечами, что закачались сережки в ее ушах.
– Ладно, – произнес Аллейн и вышел из комнаты. Воспользовавшись тем, что консьержка оставила ключи в замке, Аллейн запер дверь и вытащил всю связку, оставив даму закрытой внутри комнаты.
Ему потребовалось немного времени, чтобы обойти все здание. Нежилые комнаты открывались одним ключом. Аллейн переступал порог, звал Рики, а затем быстро обыскивал помещение. Визиты в жилые комнаты протекали более драматично, напоминая мелькание на экране эпизодов, никак не связанных меж собой. Аллейн врывался в комнаты, прерывая сиесту людей разного возраста, пребывавших в различной степени неглиже. Когда ему говорили, что никакого мальчика в помещении нет, он коротко извинялся и под ошарашенными взглядами старых дев, пожилых джентльменов, супружеских и влюбленных пар и даже однажды взбешенной негритянки неопределенного возраста открывал шкафы, заглядывал под кровати, отбрасывал покрывала и, повторно извинившись, выходил вон.
Консьержка, заточенная в квартире мисс Гарбель, что есть силы колотила в дверь.
На первом этаже Аллейн столкнулся с подтянутым ясноглазым мужчиной в элегантной форме полицейского. У мужчины были тонкие усики и мощные плечи.
– Мсье старший инспектор Аллейн? Позвольте представиться. Дюпон из Сюрте, в настоящее время замещаю комиссара префектуры Роквиля. – Он говорил по-английски бегло, но с заметным акцентом. – Итак, неприятности уже начались, – сказал он, пожимая руку Аллейну. – Я говорил с вашей женой и Милано. Мальчика еще не нашли?