Но когда я об этом заикнулся, Бен снисходительно бросил:
– Как-нибудь переживет твой папа одну ночь без своей чашечки чаю.
Потом он велел нам ждать у мусорных баков и не отходить от них ни на шаг, пока он покупает билеты. Бен говорил командирским голосом, словно отдавая приказ. Думаю, ему приятно было в кои-то веки покомандовать. Я чуть было не высказал вслух, что об этом думаю, но вовремя сообразил, что источник средств лучше не злить.
На нужный поезд сели без приключений – не считая того, что Чарли застрял в воротцах турникета. Он опустил свой билетик, но протиснуться не сумел. Охранник сказал:
– Тринадцать лет тут работаю и никогда еще такого не видел.
Чарли горделиво приосанился.
Когда двери поезда закрылись и вокзал стал удаляться, меня затрясло уже по полной программе.
– Может, выскочим на следующей и вернемся?
Бену эта идея не понравилась. Он сказал очень строго:
– Мы едем в Кардифф, Фредди. И не думай, что это только ради тебя.
Я даже растерялся немного. Я-то как раз думал, что ради меня. Но оказалось, что Бен так же сильно стремился сбежать от своей семьи, как я – найти свою.
Глава 7
В которой мы находим «Кардифф Аналитикс», – а вы небось думали, что не найдем?
В Кардиффе мы сразу пошли в «Бургер Кинг», чтобы взбодрить и утешить Чарли, который забыл в поезде свою гипоаллергенную подушку. Он объяснил это тем, что сахар у него в крови упал до опасного для жизни уровня. Когда Чарли голоден, он не в лучшем настроении, поэтому мы решили как можно быстрее его накормить. К нашему с Беном удивлению, заказывая себе гигантский гамбургер, Чарли внезапно заговорил с сильным валлийским акцентом. Кассирша с нарисованными бровями, похоже, не слишком этому обрадовалась.
– Вы пытаетесь меня оскорбить? – спросила она.
– Извините, – поспешно сказал Бен, – он просто немножко переволновался.
Усевшись за пластиковый стол, мы спросили Чарли, что это вообще было.
– Стоит мне услышать какой-то акцент, как он мгновенно прилипает к языку, – объяснил он.
– Но мы здесь и пяти минут не пробыли.
– Что я могу поделать? Талант есть талант.
Я выяснил, что «Кардифф Аналитикс» совсем недалеко – можно дойти пешком. Мы последовали за голубым человечком на гугл-карте и спустя двадцать минут и одну туалетную остановку оказались перед вращающимися дверями офисного здания, где работал Алан Квакли. Мне не верилось, что это оказалось так просто. Я даже начал задумываться о карьере частного детектива.
– Ты готов? – спросил Бен.
– Да, – сказал я, хотя внезапно почувствовал, что не очень. Я весь был как натянутая струна.
Бен, видимо, это заметил, потому что сказал:
– Хочешь, чтобы мы пошли с тобой?
Я хотел, но ответил: «Нет, все нормально», потому что думал, что это, наверное, такое дело, которое я должен делать сам. И потом, вдруг Чарли снова пустит в ход эту свою жуткую пародию на валлийский акцент?
– Удачи, Фред, – сказал Бен с таким торжественным видом, что я занервничал еще сильнее.
Чарли притянул меня к себе, чтобы обнять. От него слегка отдавало кетчупом и маринованными огурцами.
– Все будет тип-топ, – сказал он, как часто говорят ирландцы.
Его чутье на акценты все же было не настолько тонким, чтобы не путать Уэльс с Ирландией.
Я вошел во вращающуюся дверь и очень медленно двинулся по кругу. Все это время Бен и Чарли мне махали – даже когда, по идее, у них уже должны были устать руки. Они перестали махать, только когда я завершил полный круг и снова оказался на улице.
– Что ты делаешь?! – Бен сердито скрестил руки на груди.
– Да он боится, – объяснил Чарли.
Чарли был прав. Я постепенно заполнялся страхом. Вдруг этот Алан не захочет иметь со мной ничего общего? Что тогда? Еще одного эмоционального потрясения мне не вынести.
Бен указал на дверь:
– Ну-ка давай чеши. Между прочим, билеты на поезд обошлись мне в пятьдесят четыре фунта.
Мне не так чтобы очень нравилась эта его новая командирская манера, однако было видно, что он не шутит, поэтому я попятился обратно во вращающуюся дверь. Пока я не начал медленно вращаться вместе с ней, Бен крикнул:
– Не бойся, чувак, он тебя полюбит!
Хотелось бы верить.
Когда я вошел в просторный холл, охранник с очень основательными усами смерил меня взглядом и сообщил:
– Тут не детская площадка.
К чему объяснять очевидные вещи? И так понятно, что это офисное здание.
Я решительно направился мимо него к стойке приема посетителей. За стойкой сидела женщина с очень большим лицом и ртом чуть ли не больше лица и клацала длинными блестящими ногтями по клавиатуре компьютера. При виде меня она растянула губы в улыбку, однако тон оказался холодным.
– Здравствуйте, чем я могу вам помочь? – спросила женщина, но глаза ее говорили: «Чего тебе от меня надо, мальчик?»
Я выпятил грудь и постарался придать голосу уверенности.
– Мне нужно увидеть Алана Квакли.
– Как это пишется?
– А, Л, А…
– Я имею в виду Квакли. КваК или КваГ?
– К. Ква-кли.
Блестящие когти зацокали по клавиатуре с удвоенной силой, и я заподозрил, что мое «А, Л, А…» ее разозлило.
– Прошу прощения, в «Кардифф Аналитикс» никаких Аланов Квакли нет. Я могу помочь вам чем-то еще?
Весь воздух, который я набрал в грудь, с шипением потек обратно.
– Вы уверены? Вы правильно набрали «Алан»?
Она смотрела на меня не мигая добрую минуту, а потом сказала чересчур уж любезно:
– В «Кардифф Аналитикс» нет сотрудника по имени Алан – а, эл, а, эн – Квакли.
– Но на вашем сайте он есть.
– Прошу прощения, никаких Аланов Квакли здесь нет.
– Он любит пешую ходьбу и плавание.
Она снова улыбнулась:
– Я могу помочь вам чем-то еще?
– Но в интернете же написано, что он у вас работает. Я сам видел!
Последние слова я нечаянно не сказал, а выкрикнул, но Мисс Мордатость бровью не повела.
Улыбка ее стала чуть у́же, но она опять повторила то же самое, слово в слово:
– Прошу прощения, в «Кардифф Аналитикс» никаких Аланов Квакли нет. Я могу помочь вам чем-то еще?
– Но я приехал издалека! Из Эндовера!
И вот тут-то Мисс Мордатость-Блестящие-Когти по-настоящему взбесилась. Она наклонилась ко мне и зашипела:
– А теперь слушай меня внимательно, мелкий поганец. Я тебе ясно сказала, никаких Аланов Квакли у нас нет. Отстань от меня и катись отсюда.
Я так ошалел, что не мог шевельнуться. Все пошло совсем не так, как я себе представлял.
– Я сказала, катись. – Она подняла глаза на охранника. – Найджел, выведи его отсюда.
Усатый охранник сделал шаг в мою сторону. Я понимал, что, если не уйду, у меня будут большие проблемы. Но только я не был уверен, что Мисс Мордатость говорит правду. А я не только преодолел долгий путь из Эндовера в Кардифф – я даже вошел во вращающуюся дверь. И теперь я просто не мог повернуться и уйти, так и не узнав ничего об Алане. Я должен был что-то сделать.
У меня мелькнула мысль рвануть по коридору вглубь здания и на бегу громко позвать Алана. Видимо, это отразилось на моем лице, потому что усатый Найджел метнулся ко мне и схватил за плечи до того, как я успел выкрикнуть: «Алан Квакли, где вы?»
– Попался, – сказал он и оторвал меня от пола.
– Вы не можете так делать!
– Как видишь, могу.
Я бешено засучил ногами, словно крутил педали, но он не отпускал меня. Он явно намеревался вынести меня на улицу.
Я бросил отчаянный взгляд сквозь стекло на друзей, рассчитывая на помощь и поддержку, но они сражались на палках, как на лазерных мечах, и в пылу битвы ничего не замечали. Меня охватила паника. «Кардифф Аналитикс» был единственной ниточкой, ведущей к Алану Квакли. Они не смеют вышвыривать меня отсюда! Надо что-то придумать!
– Счастливого пути. – Найджел попытался втолкнуть меня во вращающуюся дверь.
– Нет, – сказал я.
Не скажу, что на все сто процентов горжусь тем, что сделал сразу после этого, но правда есть правда: я упал на пол, обхватил его ноги и взмолился:
– Я не уйду, пока не получу хоть какую-то информацию! Кто-то же должен хоть что-то знать! Пожалуйста!
Оказывается, я умею довольно громко вопить, когда необходимо.
Найджел пытался меня стряхнуть, но я держался крепко. Бабс всегда говорила, что, если уж мне что взбредет в голову, я своего добьюсь.
– А ну отцепись!
– Не отцеплюсь, пока не скажете честно, где он! Что вы скрываете? Тут что-то нечисто!
Найджел запрыгал по холлу, но я не отцеплялся.
– Я не уйду, пока мне не скажут, что случилось с Аланом Квакли! Я требую!
– У тебя все нормально, Найджел? – заорала вдруг Мисс-Мордатость-Блестящие-Когти. – Может, мне вызвать охрану?
– Я и есть охрана, Тиффани. Как-нибудь управлюсь с одним одуревшим ребенком.
Я слегка ослабил хватку. А что, если я и правда всего лишь одуревший ребенок? Может, я совершаю капитальную ошибку? Может, я что-то перепутал?
Но тут Найджел вдруг перестал прыгать и сказал:
– Алан Квакли, говоришь?
Я посмотрел на него снизу вверх:
– Да, Алан Квакли, который любит ходить пешком и плавать. Где он?
Он посмотрел на меня сверху вниз:
– Я знаю Алана Квакли. Он уволился два с лишним года назад. По личным причинам.
– Вы его знаете?
Наконец-то я разговаривал с человеком, который был знаком с моим биологическим отцом.
– Не то чтоб мы особо дружили или вроде того, но да, Ала я знаю.
– Ал? Он называет себя Ал? – Я отпустил ногу Найджела и соскользнул на пол. – А куда он девался, когда уволился?
Найджел опустился на корточки рядом со мной, и я увидел, что глаза у него добрые.
– Что ты хочешь, парень? Что это все значит?
Мне не хотелось затевать разговор о важном, так что я просто сказал:
– Мне надо его найти, вот и все.
– Наверное, он уехал обратно домой.
– А куда? Вы знаете?
Найджел потеребил ус.
– Нет, сынок. Извини.
Но Найджелу незачем было извиняться, я и так все понял. Я же видел в своем свидетельстве о рождении место рождения отца. Я знаю, где его дом!
Я вскочил на ноги:
– Спасибо вам, Найджел.
– Эй, парень, погоди! С тобой все в порядке? – крикнул он мне вслед.
– Да, Найджел, все в порядке. Более чем.
И тут я притормозил.
– А он похож на меня?
Найджел вгляделся в меня, сдвинув брови:
– Да, парень. Немножко похож.
Сердце у меня затрепетало сильно-сильно. Я выбежал наружу. Чарли и Бен опустили лазерные мечи.
– Быстро же ты.
– Его там нет. Мы едем дальше.
Они взволнованно переглянулись. Но я сам был слишком взволнован, чтобы еще волноваться из-за их взволнованных взглядов, поэтому просто сказал:
– Не стойте как вкопанные, поехали!
– Да куда же? – спросил Чарли.
– В Сент-Дейвидс. Это родной город Алана Квакли.
Глава 8
Мы едем в Сент-Дейвидс (но сперва заезжаем в Барри за луком)
Где находится Сент-Дейвидс, никто из нас не знал, поэтому я его погуглил.
– Похоже, что Сент-Дейвидс – самая западная точка Уэльса. Написано, что там упокоился Сент-Дейвид, святой покровитель Уэльса. Это место стало его последним пристанищем.
Чарли достал из заднего кармана пакетик «Хрусти-ков с беконом», но открывать не спешил.
– То есть он упокоился в местечке с таким же именем, как у него самого? Ничего себе совпадение. Лучше мне держаться подальше от городков под названием Сент-Чарли.
– Город назвали в его честь уже после того, как он там упокоился, – просветил его Бен. – Чарли, ты балда.
Чарли засунул в рот хрустик почти целиком, потом вынул и спросил:
– Так что, он и сейчас там покоится, этот Сент-Дейвид?
– Не знаю. Может быть. Проверим, – сказал я и зашагал в направлении станции.
– Ты сегодня как взвинченный, – заметил Чарли, догоняя меня.
– Я и есть взвинченный.
– А как ты думаешь платить за билеты? – спросил Бен, чем вмиг меня развинтил.
Я-то как раз не думал платить за билеты. Я думал, он заплатит за билеты.
– Ну, я надеялся, что…
– Потому что, – продолжил он, не дав мне договорить, – у меня деньги кончились.
Это означало, что нашему плану – труба.
– А на что они ушли?
– На вашу кормежку, – сказал Бен. – У меня с собой было всего восемьдесят фунтов, и бо́льшая часть пошла на билеты сюда, обед и всякие чипсы-дрипсы. Много чипсов-дрипсов.
Это было не самое приятное известие.
– И сколько у нас осталось? Давайте доедем хотя бы дотуда, докуда хватит денег.
– Примерно одиннадцать фунтов.
Одно слово: негусто.
– Что делать будем? – спросил Чарли у хрустика.
Я упер руки в бока и сказал:
– Автобусы дешевле поездов. Может, туда ходит автобус?
Итак, у нашего плана появилось ответвление: доехать автобусом до Сент-Дейвидса.
Автобусная остановка нашлась быстро. Мы понятия не имели, какой номер нам нужен, но я решил, что мы дождемся первого автобуса и поглядим, куда он направляется, – вдруг именно туда, куда нам нужно? Я надеялся на чудо, однако в Кардиффе его не случилось.
Едва Чарли прикончил хрустики, как подкатил автобус 96А и открыл двери.
– Нам нужно в Сент-Дейвидс.
– Я туда не еду.
– А куда едете?
– Конечный пункт – Барри.
– А потом вы с Барри куда поедете?
– Барри никуда не едет, парень! Барри – это город.
– Его назвали в честь какого-то Барри? – встрял Чарли.
– Не знаю, может быть.
– И тот Барри там это… упокаивается?
– Слушайте, пацаны, у меня сегодня трудный день – фестиваль в Барри и все такое. Вы садитесь или нет?
– А от Барри ближе до Сент-Дейвидса, чем отсюда? – спросил я.
– Да пожалуй что…
– В таком случае нам три билета до Барри, будьте добры.
* * *
Всю поездку я не находил себе места. Бабс сказала бы, что я верчусь как ужаленный, но мой мозг совершенно отказывался успокаиваться. Все мысли были только о том, что я скажу Алану, когда его увижу. Если увижу. В смысле, не было никакой гарантии, что я его найду. Но я, наверное, уже начал представлять его себе как резервного папу. Папу на случай крайней необходимости.
«Впрочем, – подумал я, – лучше не говорить ему, что он у меня в резерве. Никому не нравится торчать на скамейке запасных».
С другой стороны, а вдруг он и в основном составе быть не захочет?
Если честно, в голове у меня был полный туман, и он ничуть не рассеялся к тому моменту, как мы прибыли на конечную остановку «Пристань Барри».
День был ясный, и, пока я смотрел, как покачиваются на волнах маленькие суденышки, в башке у меня начало слегка проясняться, и я малость приободрился, несмотря на наше финансовое положение. Поездка Кардифф – Барри обошлась нам в пятерку. Вышло бы еще дороже, но Бен уболтал водителя сделать скидку, пообещав, что мы уберем в автобусе и вынесем весь мусор. У Бена настоящий предпринимательский талант. Но все равно было понятно, что без существенного пополнения наличности далеко мы не уедем. Вот почему я говорю, что нам сильно повезло, когда в процессе уборки Чарли под смятой газетой «Ве́сти Барри» обнаружил флайер.
– А вот это я могу, – сказал он, помахивая флайером.
– Что ты можешь? – спросил Бен.
– Вот это. Победа у меня, считай, в кармане.
Я выхватил у него листок и прочитал вслух:
– «Гвоздь программы Фестиваля Барри: ежегодный турнир лукоедов!»
– С бегом и футболом у меня так себе, – сказал Чарли, – с плаванием еще хуже, но вот это – это я могу.
Глаза у него так блестели, что я сразу поверил: может.
– Турнир лукоедов? – Бен хмыкнул. – Кто станет по доброй воле есть лук?
– Например, тот, кто хочет выиграть пятьдесят фунтов? – предположил я.
Тут Бен заинтересовался:
– Да ладно! Полсотни фунтов за то, чтоб схомячить луковицу?
– Между прочим, репчатый лук – отличный источник витамина C. А также близкий родственник лука-порея, шнитт-лука и чеснока, – сказал я просто потому, что хорошо помнил эти факты.
– У овощей что, есть родственники? – спросил Чарли.
Бен ухмыльнулся:
– Ну у тебя же есть!
Я ткнул пальцем во флайер:
– Тут написано: «Победителем станет тот, кто съест луковицу быстрее всех». Чарли, ты уверен, что сможешь?
Чарли небрежно пожал плечами:
– Считай, что победа у нас в кармане. Я прирожденный лукоед.
Водитель, который курил на солнышке у автобуса (несмотря на мою пламенную речь о том, что с каждой затяжкой он вдыхает пять тысяч вредных химических веществ), должно быть, подслушал наш разговор, потому что сказал:
– Не так уж это и просто – есть сырой лук.
Примечания
1
One More Step Along the World I Go – церковный гимн для детей, который часто поют в начале и в конце учебного года. (Примеч. пер.)