МИЛЛИ. Вы не знаете моего мужа. Вы ничего о нем не знаете.
МИССИС САРСИ. Я его знаю. Здесь бывали милые девушки. Красивые девушки. Их мужья тянули к ним свои липкие лапы. Мужья – по определению зло.
(Возвращается БАРТ, насвистывая. ЛОН дует в губную гармошку. Возвращается РУБИ).
МИЛЛИ. Здесь люди, которых я вроде бы вижу и вроде бы не вижу. Меня от этого мутит. Помогите мне.
МИССИС САРСИ. Это пройдет. Очень скоро тебе будет действительно хорошо.
ХЛОЯ (возвращается, пытаясь избежать РЕКСА, который следует за ней). Уйди от меня. Уйди.
ГРЕЙС. Оставь ее в покое.
МИЛЛИ. Что тут происходит? Я хочу домой.
(ЛОН начинает играть на губной гармошке «Дом! Милый дом!/ Home Sweet Home»).
МИССИС САРСИ. Это дом.
ДЖЕК. Мама, кто эта дама в красном?
МИССИС САРСИ. Держись от нее подальше. Я ее приберегаю. Для хорошего человека.
ДЖЕК. Я хороший. Разве не так?
РУБИ. Время от времени.
ДЖЕК. Давайте спросим у дамы в красном, считает ли она меня хорошим?
(Входит ДУЛЬЧИ, начинает раскладывать на столе карты таро).
МИССИС САРСИ. Я тебе предупреждаю, Джек.
МИЛЛИ (она уже сидит на полу, закрывает уши руками). С КЕМ МЫ ГОВОРИМ?
(Птичка выскакивает из часов, дважды кукует).
МИССИС САРСИ (обращаясь к часам). Ладно. Ладно. Нечего выпрыгивать из штанов.
(Входит ЛУИ и садится за пианино, в одежде 1900-х гг.)
ПРУДЕНС. Привет Луи. Как поживаешь?
ЛУИ (отвечает с улыбкой, доброжелательно, языка у него нет). У-у-у-у-у а-а-а-а-а-а, у-у-у-у-у, а-ах-х-х о-о-о-о-о.
ДЖЕК. Мама совсем рехнулась. Говорит сама с собой. Говорит с часами. Говорит с пианино. Печальная история.
(Входит САЛЛИ, поет ноты).
МИЛЛИ. Я не слышу этих людей и не вижу этих людей с печальными глазами и в таких странных нарядах.
ДЖЕК. Ты права, сладенькая. Никого здесь нет, кроме тебя и мамы.
БАРТ (наклоняясь к шее МИЛЛИ). У-У-У-У-У!
МИЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А!!!
РУБИ (обращаясь к БАРТУ). Прекрати!
МИЛЛИ. СТИВЕН? Я ХОЧУ ДОМОЙ!
(ЛУИ негромко наигрывает на пианино блюз).
МИССИС САРСИ. Домой к муженьку, ха-ха! И не мечтай. Допивай чай, Молли, нас ждет шоу.
(Птичка выскакивает из часов, дважды кукует).
ХЛОЯ (обращаясь к МИЛЛИ, доверительно, тогда как остальные достают из сундуков и комодов костюмы, накладные носы, усы и т. д.) Рекс приезжает. Приезжает домой.
ДРУЗИЛЛА. Салли, ты опять поливала моего попугая?
(САЛЛИ ослепительно улыбается, продолжая петь ноты).
МИССИС САРСИ. Допивай чай, Молли.
МИЛЛИ. Я больше не хочу.
МИССИС САРСИ. Пей. (Птичка выскакивает и вновь начинает куковать. Обращается к птичке). МОЖЕТ, ЗАТКНЕШЬСЯ НА МИНУТУ? (Обращается к МИЛЛИ). ИЛИ ТЫ ВСЕ ВЫПЬЕШЬ, МОЯ СЛАДЕНЬКАЯ, ИЛИ ОСТАТОК Я ЗАЛЬЮ ТЕБЕ В НОС!
(Перепуганная МИЛЛИ допивает чай).
ХЛОЯ. Мама никому не причиняет вреда. Просто она редко видит настоящих людей, вот и все. Сильно она тебя не обидит, разве что ты очень ее достанешь. Поет у нас Салли, а в очках Пруденс. Она читает книги. Та еще шлюха. А за пианино Луи. Он из тех тихоней, с которыми нужно держать ухо востро. Он совсем не застенчивый, просто ему отрезали язык в тысяча девятьсот первом или где-то там. Я не помню, почему.
ЛУИ (перестает играть и показывает на рот, стараясь что-то объяснить МИЛЛИ). У-У-У-У-У-У-У-У! У-У-У-У-У-У-У-У-У-У! (Как бы вытаскивает язык и обрубает его).
ХЛОЯ. Какой он милый. А настоящая красотка здесь Руби, в эти странные карты играет Дульчи. Она больная на всю головку.
РЕКС. Заткнись, Хлоя.
ХЛОЯ. По большей части, здесь мы все – друзья.
ДЖЕК. Любовь и поцелуи.
МИССИС САРСИ. Грейс здесь?
ГРЕЙС. А где мне еще быть?
МИССИС САРСИ. Люблю я старушку Грейси. Обслуживала по семь мужчин за час. Молодчина.
САЛЛИ (поет). Не всегда наша Грейс хороша, с кем-то нежна, а с кем-то мрачна.
ДРУЗИЛЛА. Сегодня мы играем Грейс?
ДЖЕК. Только не Грейс.
ПРУДЕНС (сверяется с гроссбухом в кожаном переплете). Здесь написано, что сегодня мы играем Салли, Хлою и Молли.
ДРУЗИЛЛА. Мы всегда играем Молли.
РУБИ. Сегодня моя очередь играть Молли? Или кого-то еще?
МИССИС САРСИ (решительно обнимает МИЛЛИ). У меня есть отличная Молли.
МИЛЛИ. Милли.
МИССИС САРСИ. Бедная Молли. Напилась в свою брачную ночь. Молли и ее любовная песнь. Молли и гангстер. Молли и ее муж. Вставной номер. Водевиль. Распилим эту женщину пополам.
РУБИ (ловко высвобождает МИЛЛИ из цепких рук МИССИС САРСИ). Мама иногда теряет связь с реальностью, но волноваться не о чем. Главное, держаться от нее подальше, когда она оказывается рядом с разделочными ножами.
ЛУИ (вновь имитирует отрезание языка). У-У-У-У-У-У-У! УП-П-П-П-П!
ЛОН. Ладно. Собираемся мы это сыграть или что?
(ЛУИ начинает играть энергичнее).
МИССИС САРСИ. Держать – так крепко. Ослабишь хватку – потеряешь. Молли потеряна, Лон – мешок с дерьмом.
(Птичка из часов кукует. Луи играет. САЛЛИ поет ноты. ХЛОЯ отводит МИЛЛИ в сторону и старается что-то ей объяснить, перекрывая кукование, пианино и вокальные упражнения САЛЛИ).
ХЛОЯ. Рекс сбежал от меня во Францию, оставил дома даже без денег на кино, и не вернулся, когда должен был, а потом приезжает с этой чертовой чокнутой. И что, это справедливо?
ДРУЗИЛЛА. Я не понимаю, почему она продолжает поливать моего попугая.
МИССИС САРСИ. А ТЕПЕРЬ, ЧЕРТ ПОБЕРИ, ВСЕ ПРОСТО ЗАТКНУЛИСЬ! (Тишина. Только тикают часы). Вот и славно. Мы начинаем, возможно, в последний раз. (Часы бьют один раз).
2
ПРУДЕНС (выходит на авансцену, формальное объявление). Салли и божественный мистер Юджин Виктор Депс, которого сегодня играет наш друг Рекс… (Вежливые аплодисменты остальных)… Обсуждают истинную природу человеческой любви, при участии Барта в роли знаменитого индианского поэта, мистера Джеймса Уиткомба Райли.
(Аплодисменты, БАРТ кланяется, а потом он и РЕКС переодеваются и изменяют внешность).
ДРУЗИЛЛА. И Друзилла Сим в роли себя.
ПРУДЕНС. Что?
ДРУЗИЛЛА. И Друзилла Сим в…
ПРУДЕНС. И Друзилла Сим в роли себя. Примерно в тысяча девятьсот пятом году.
МИЛЛИ. Кто-нибудь может объяснить мне, что черт побери, все это…
ГРЕЙС. Ш-Ш-Ш-Ш-Ш!
(ЛУИ играет вступление к песни, которую исполнит САЛЛИ, РЕКС и БАРТ натянули парики-лысины и надели жилетки, трансформировавшись в ДЕБСА и РАЙЛИ).
САЛЛИ (Сначала говорит, потом поет, под лучом прожектора и аккомпанемент ЛУИ). Из вечера в вечер у служебного входа, в стужу и слякоть, стоит она, девушка-оборвыш, бледная и одинокая, стоит и ждет звезд, чтобы грустно пропеть эту песню, вот эта песня…
Прошу, дайте мне от рая ключи,
Я так в эту дверь хочу войти,
На сцене стоять, известной стать,
Что б все богачи обожали меня,
А я флиртовала с грехом…
Вы не красивее меня,
И не поете лучше, чем я,
Так дайте же мне от рая ключи
Умру я, актрисой не став, да-да,
Умру я, актрисой не став[5].
(ЛУИ выдает виртуозную концовку. РЕКС, БАРТ и ДРУЗИЛЛА начинают хлопать первыми, САЛЛИ застенчиво улыбается. Другие актеры, которые не участвуют в картине, остаются, как и всегда, на сцене, наблюдают, время от времени переходят с места на место, что освободить путь или принести что-то из бутафории, весьма заинтересованные в происходящем).
РЕКС/ДЕБС. Ты хороша, Салли. Ты очень хороша.
ДРУЗИЛЛА. Она взяла второе место на ярмарке округа Виго, мистер Дебс.
РЕКС/ДЕБС. Ты такая милая, Салли. Тебя ждет большое будущее. Здесь тебе не место.
САЛЛИ. Я делаю все, что в моих силах, мистер Дебс. Когда-нибудь я поеду в Нью-Йорк и стану знаменитой, как вы и мистер Райли. Все знают Юджина Виктора Дебса, первого друга всех работающих людей, и Джеймса Уиткомба Райли, поэта всей Индианы.
РЕКС/ДЕБС. Я не знаменит, Салли. Просто известен.
БАРТ/РАЙЛИ. А я – знаменитый.
МИЛЛИ. Почему они в этих дурацких…
МИССИС САРСИ (злобно). ЗАТКНИСЬ!
(МИЛЛИ сжимается в комок).
САЛЛИ. Все говорят, что вы – великий человек, мистер Дебс. За исключением моего папули и этих людей в баптистской церкви. Там вас считают грязным красным социалистом, коммунистом и предателем.
РЕКС/ДЕБС. Всегда помни, Салли, что люди, в большинстве своем, хорошие. Они просто… (Ищет нужное слово).
БАРТ/РАЙЛИ. Глупые.
РЕКС/ДЕБС. Их просто легко сбить с толку.
САЛЛИ. И все любят ваши стихи, мистер Райли.
ДРУЗИЛЛА. Прочитайте нам «Мороз на тыкве», мистер Райли. Пожалуйста.
БАРТ/РАЙЛИ. Может, позже, дорогая, когда я достаточно выпью, чтобы декламировать свои стихи.
РЕКС/ДЕБС. Где ты научилась так хорошо петь?
САЛЛИ. Я пела в церкви, пока преподобный не завел меня на чердак после репетиции и начал восхвалять Господа, сунув руку мне за пазуху.
РЕКС/ДЕБС. Я восхищен твоим голосом, Салли. Правда. Ты не должна растрачивать себя попусту в этом месте.
БАРТ/РАЙЛИ. Тогда как ты могла бы растрачивать себя попусту где-то еще.
САЛЛИ. Когда я накоплю достаточно денег, я уеду в Нью-Йорк и буду петь на сцене. Как сделала подруга Друзиллы.
ДРУЗИЛЛА. Подруга чьей-то кузины.
РЕКС/ДЕБС. Салли, я не уверен, что это лучшее место для начала долгого жизненного путешествия. Тебе надо обратиться в церковь, к людям, которые сберегут твою душу. У тебя прекрасная душа, Салли.
БАРТ/РАЙЛИ. Я только что это заметил.
САЛЛИ. Верю вам на слово. Сама-то не видела.
РЕКС/ДЕБС. Салли, как насчет того, чтобы прийти ко мне домой и познакомиться с моей женой?
БАРТ/РАЙЛИ. Ну-ну. Пора идти, Юджин.
САЛЛИ. Раньше мне никто такого не предлагал.
РЕКС/ДЕБС. Миссис Дебс и я обеспечим тебя достойным жильем, пока ты не решишь, что делать со своей жизнью.
САЛЛИ. Вы это сделаете для меня?
РЕКС/ДЕБС. Может, мы сможем одолжить тебе немного денег для поездки в Нью-Йорк.
БАРТ/РАЙЛИ. Нет у тебя никаких денег.
РЕКС/ДЕБС. У меня там есть друзья. Они смогут познакомить тебя с нужными людьми.
БАРТ/РАЙЛИ. Путевые рабочие. Дорожные бродяги. С обширными театральными связями.
РЕКС/ДЕБС. У нас с миссис Дебс красивый дом.
САЛЛИ. Я никогда не жила в красивом доме.
БАРТ/РАЙЛИ. Дом красивый. Мне он нравится.
САЛЛИ. Вы уверены, что миссис Дебс не будет возражать?
РЕКС/ДЕБС. В таких делах миссис Дебс все понимает.
БАРТ/РАЙЛИ. Это точно.
САЛЛИ. Может, мне следует остаться здесь, пока я не скоплю денег на билет, а потом поехать в Нью-Йорк, чтобы там открыли мой талант?
РЕКС/ДЕБС. Но зачем оставаться здесь еще на минуту, если ты прямо сейчас можешь начать новую жизнь?
САЛЛИ. У меня уже новая жизнь. Если бы вы видели, как мы жили на папиной ферме, все время молились со свиньями. У меня своя комната, работа не такая и тяжелая, я коплю деньги, чтобы спеть для мистера Зигфелда[6]. Вы – хороший человек, мистер Дебс, но…
РЕКС/ДЕБС. Я не хороший, я пьяный, но не нравится мне смотреть, как люди пожирают друг друга, не платят положенного, хапают и хапают, устраивают соревнование, кто урвет больше всех. Эта страна больна. Вы привыкаете к тому, что вас эксплуатируют, вам кажется, это естественно. Люди, которые богатеют, приучают вас к мысли, что эксплуатация – это нормально, за любовь надо платить, все покупается и продается.
БАРТ/РАЙЛИ. Аминь. Восславим Господа.
РЕКС/ДЕБС. Ты все шутишь, а это не смешно. Я не религиозный человек. Мне без разницы, что считают приличным эти богобоязненные лицемеры. Каждый вечер недели в домах добропорядочных граждан более чем достаточно и насилия, и рабского труда.
БАРТ/РАЙЛИ. Только не в моем доме.
РЕКС/ДЕБС. Мне просто не нравится, что такая милая девушка, как ты, продает свою жизнь людям, которые ей безразличны.
САЛЛИ. Люди мне небезразличны. Я люблю людей.
РЕКС/ДЕБС. Пойдем со мной к миссис Дебс. Она угостит тебя теплым вишневым пирогом и простоквашей.
ДРУЗИЛЛА. Иди, Салли. Почему нет?
САЛЛИ. Я не знаю. Вы действительно думаете, что я понравлюсь миссис Дебс?
РЕКС/ДЕБС. Она – восхитительная женщина. Я знаю, что она примет тебя с распростертыми объятьями. Ты будешь нам, как дочь. Вот увидишь.
ГРЕЙС/МИССИС ДЕБС (Прожектор освещает стоящую у кулисы ГРЕЙС, в роли МИССИС ДЕБС, в большой дурацкой шляпе, нервно потирающую руки). Да, Салли, разумеется, мы будем тебе рады. У нас не было дочери, а мистер Дебс питает слабость к молодым девушкам. И он – святой, действительно, святой. Я уверена, у него никогда в жизни не возникало непристойных мыслей. Но больше никто этого не знает, а ему наплевать, что думают люди, так чего мне волноваться из-за того, что женщины на улице как-то странно на меня смотрят, а у меня самой, когда я поливаю цветы, иной раз появляется неудержимое желание задушить канарейку. Я люблю канарейку. Юджин постоянно раздает наши деньги. Я постоянно готовлю для бродяг. Он любит людей. Это не игра на публику. Этот человек искренне любит людей. И он любит меня, я знаю. Я просто хочу сказать тебе, Салли, что эта любовь ужасна, отвратительна, нет ничего ужаснее чистой любви, Салли. Так что приходи и стань нашей маленькой дочерью, а рехнувшись, я помашу рукой окнам, когда меня будут увозить.
(Падающий на ГРЕЙС свет гаснет).
РЕКС/ДЕБС. Так что скажешь, Салли?
(САЛЛИ колеблется, смотрит через сцену на МИССИС ДЕБС).
САЛЛИ. Мне здесь нравится. Нравится запах воды в фонтане по утрам. Птицы в саду за домом. Белки прибегают, когда ты их кормишь, а зимой в доме тепло и уютно. На ферме мы жили среди свиней. Я еще немного здесь поживу. Не рай, конечно, но меня все устраивает.
ДРУЗИЛЛА. Салли…
САЛЛИ. Нет. Все у меня хорошо. И пока я ничего не хочу менять.
РЕКС/ДЕБС (с грустью смотрит на САЛЛИ). Меня постоянно поражает стремление молодых людей наслаждаться своей трагедией, как кока-колой. Я нахожу это совершенно поразительным.
(Качает головой и уходит).
БАРТ/РАЙЛИ. Ты поступила правильно, Салли.
САЛЛИ. Здесь пианино и все такое, и я должна петь, что Луи будет делать без меня? И мужчины нормальные, за исключение разве что мистера Тайлера, оптометриста, который любит рисовать у меня на груди таблицы проверки остроты зрения, мистера Дарби, гробовщика, который приезжает сюда на своем катафалке и любит заниматься этим в гробу, и мистера Тарка, мясника, который втирает в меня мясной фарш. Но все это опыт, который девушка может использовать в своем искусстве. Ведь так?
БАРТ/РАЙЛИ. Да. Искусство, оно волшебное. Превращает мясной фарш в песню. Магия. (Целует ее в лоб и уходит).
ДРУЗИЛЛА. Ты в порядке, Салли?
САЛЛИ. Нет.
ДРУЗИЛЛА. Хочешь кока-колы? Я плачу. (САЛЛИ смотрит на свои руки. ДРУЗИЛЛА обнимает ее). Не волнуйся об этом. Просто подожди. В мире много хорошего, доброго и любви, все это к тебе придет.
ПРУДЕНС (читает). Любовь: глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство, любовь к театру; страстная увлеченность персоной противоположного пола; возлюбленный; любовник, сексуальная страсть или получение наслаждения; заниматься любовью; выражать любовь объятьями, поглаживаниями, поцелуями; наслаждаться, получать удовольствие без оплаты.
(ЛУИ играет последние аккорды песни САЛЛИ, часы бьют один раз).
3
(САЛЛИ сидит на прежнем месте, вся в своих мыслях, тогда как остальные снуют взад-вперед, готовясь к следующей картине).
ДЖЕК. Да, слезы душат и капают.
РУБИ. Циник.
МИССИС САРСИ. Этот город убил Юджина Депса.
РЕКС (стягивает парик с лысиной). Боже, до чего жарко в этой хреновине.
МИССИС САРСИ. Убил его ударом в спину. Он любил этот город, а город его убил.
БАРТ. Неправда это.
МИЛЛИ. Теперь я могу уйти?
РУБИ. Еще нет, сладенькая.
МИССИС САРСИ. Город разваливается, просто разваливается. Все это чертовы пластмассовые люминесцентные знаки по всему городу. Уродство, уродство.
ЛОН. Так и скажи им, мама.
МИССИС САРСИ. Какая-то помойка.
МИЛЛИ. Если не возражаете, я возьму свою одежду и…
МИССИС САРСИ (обнимает МИЛЛИ за шею, тянет к себе, пока говорит). Красивые старые здания, на берегу Вабаша, прекрасные старые игорные заведения и публичные дома вдоль реки. А потом эти грязные крохоборы снесли их все, утверждая, что содеянное ими кому-то во благо, на самом деле уродуя лицо города.
МИЛЛИ. Не понимаю я, что именно здесь происходит, в этом моя проблема, и…
МИССИС САРСИ. Я скажу тебе, что происходит. Весь мир изуродован пластиком. Приглядись внимательнее, и кое-где ты все-таки найдешь старое викторианское окно, не замеченное этими вредителями, дверную арку, в переулке, скрытую плющом, редкий флюгер на крыше. Все, что осталось.