Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - Ерош Анна 12 стр.


2) fish (fish/fishes) – [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) ship – [ʃɪp] – корабль

When she told them it was, they said they were glad, because the monkeys in Africa were getting worried that he would never come – [wen ʃi təʊld ðəm ɪt wɒz, ˈðeɪ ˈsed ˈðeɪ wɜː ɡlæd, bɪˈkɒz ðə ˈmʌŋkɪz ɪn ˈæfrɪkə wɜː ˈɡetɪŋ ˈwɜːrɪd ðət hi wʊd ˈnevə kʌm] – Когда она сказала им, что это так, они сказали, что рады, потому что обезьяны в Африке начали волноваться, что он никогда не появится.

1) when – [wen] – когда; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) glad – [ɡlæd] – радостный; счастливый; 1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; так как; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) get (got; got/gotten) worried – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈwɜ:rɪd] – волноваться; становиться встревоженным; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

Polynesia asked them how many miles they had yet to go; and the flying-fishes said it was only fifty-five miles now to the coast of Africa – [ˌpɒlɪˈniːʒə ˈɑːskt ðəm ˈhaʊ məni maɪlz ˈðeɪ həd jet tu ɡəʊ; ənd ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃɪz ˈsed ɪt wɒz ˈəʊnli ˈfɪfti faɪv maɪlz naʊ tu ðə kəʊst ɒv ˈæfrɪkə] – Полинезия спросила их, сколько миль им еще предстоит пройти. И летающие рыбы сказали, что осталось лишь пятьдесят пять миль до побережья Африки.

1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 1) how many – [ˈhaʊ məni] – сколько; как много; 3) mile – [maɪl] – миля (1,61 км); 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) yet – [jet] – ещё; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – проходить; 5) flying fish (fish/fishes) – [ˈflaɪɪŋ fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – летающая рыба; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь; 2) fifty – [ˈfɪftɪ] – пятьдесят; 1) five – [faɪv] – пять; 2) coast – [kəʊst] – побережье; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка

And another time a whole school of porpoises came dancing through the waves; and they too asked Polynesia if this was the ship of the famous doctor – [ənd əˈnʌðə ˈtaɪm ə həʊl skuːl ɒv ˈpɔːpəsɪz keɪm ˈdænsɪŋ θruː ðə weɪvz; ənd ˈðeɪ tuː ˈɑːskt ˌpɒlɪˈniːʒə ɪf ðɪs wɒz ðə ʃɪp ɒv ðə ˈfeɪməs ˈdɒktə] – В следующий раз целый косяк дельфинов появился, танцуя на волнах. И они тоже спросили Полинезию, а не знаменитого ли доктора это корабль.

1) another – [əˈnʌðə] – другой; 1) time – [ˈtaɪm] – раз; 1) whole – [həʊl] – целый; 1) school – [sku:l] – косяк; 5) porpoise – [ˈpɔːpəs] – морская свинья; бурый дельфин; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; прийти; появляться; 2) dance – [dɑ:ns/dæns] – танцевать; 1) through – [θru:] – сквозь; через; 2) wave – [weɪv] – волна; 1) too – [tu:] – тоже; также; слишком; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 2) famous – [ˈfeɪməs] – знаменитый; известный; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

And when they heard that it was, they asked the parrot if the Doctor wanted anything for his journey – [ənd wen ˈðeɪ hɜːd ðət ɪt wɒz, ˈðeɪ ˈɑːskt ðə ˈpærət ɪf ðə ˈdɒktə ˈwɒntɪd ˈeniθɪŋ fɔː hɪz ˈdʒɜːni] – А когда они услышали, что это так, они спросила попугая, не нужно ли что-нибудь Доктору в его путешествии.

1) when – [wen] – когда; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) anything – [ˈeniθɪŋ] – что-то; что-нибудь; что угодно; 2) journey – [ˈdʒɜ:nɪ] – путешествие

And Polynesia said, “Yes. We have run short of onions.” – [ənd ˌpɒlɪˈniːʒə ˈsed, jes. wi həv rʌn ʃɔːt ɒv ˈʌnjənz] – И Полинезия сказала: – Да. У нас заканчивается лук.

1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) run (ran; run) short of – [rʌn (ræn; rʌn) ʃɔ:t ɒv] – истощиться; не хватать; почти не оставаться; 3) onion – [ˈʌnjən] – лук

“There is an island not far from here,” said the porpoises, “where the wild onions grow tall and strong – [ðeə ɪz ən ˈaɪlənd nɒt fɑː frɒm hɪə, ˈsed ðə ˈpɔːpəsɪz, weə ðə waɪld ˈʌnjənz ɡrəʊ tɔːl ənd strɒŋ] – Здесь неподалёку есть остров, – сказали дельфины, – где растет высокий и едкий дикий лук.

2) island – [ˈaɪlənd] – остров; 1) far – [ˈfɑ:] – далеко; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 5) porpoise – [ˈpɔːpəs] – морская свинья; бурый дельфин; 1) where – [weə] – где; 2) wild – [waɪld] – дикий; 3) onion – [ˈʌnjən] – лук; 2) grow (grew; grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – расти; 2) tall – [tɔ:l] – высокий; 1) strong – [strɒŋ] – крепкий; острый; едкий; ядрёный

Keep straight on – we will get some and catch up to you.” – [kiːp streɪt ɒn – wi wɪl̩ ˈɡet sʌm ənd kætʃ ʌp tu ju] – Продолжайте двигаться прямо, мы достанем лук и догоним вас.

1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – продолжать; 2) straight – [ˈstreɪt] – прямо; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; доставать; 1) some – [sʌm] – немного; несколько; 2) catch (caught; caught) up – [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t) ʌp] – догнать

So the porpoises dashed away through the sea – [ˈsəʊ ðə ˈpɔːpəsɪz dæʃt əˈweɪ θruː ðə siː] – И дельфины умчались по морю прочь.

5) porpoise – [ˈpɔːpəs] – морская свинья; бурый дельфин; 3) dash away – [dæʃ əˈweɪ] – умчаться; 1) through – [θru:] – сквозь; через; 2) sea – [si:] – море

And very soon the parrot saw them again, coming up behind, dragging the onions through the waves in big nets made of seaweed – [ənd ˈveri suːn ðə ˈpærət ˈsɔː ðəm əˈɡen, ˈkʌmɪŋ ʌp bɪˈhaɪnd, ˈdræɡɪŋ ði ˈʌnjənz θruː ðə weɪvz ɪn bɪɡ nets ˈmeɪd ɒv ˈsiːwiːd] – И очень скоро попугай увидела их вновь, появившимися позади, тащащими лук по волнам в больших сетках, сделанных из морских водорослей.

1) very – [ˈveri] – очень; 1) soon – [su:n] – скоро; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – появиться; 1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; 3) drag – [dræɡ] – тащить; 3) onion – [ˈʌnjən] – лук; 1) through – [θru:] – сквозь; через; 2) wave – [weɪv] – волна; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) net – [ˈnet] – сеть; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 4) seaweed – [ˈsi:ˌwi:d] – морская водоросль

The next evening, as the sun was going down, the Doctor said, “Get me the telescope, Chee-Chee – [ðə nekst ˈiːvn̩ɪŋ, əz ðə sʌn wɒz ˈɡəʊɪŋ daʊn, ðə ˈdɒktə ˈsed, ˈɡet miː ðə ˈtelɪskəʊp, ˈtʃiː ˈtʃiː] – Следующим вечером, когда солнце садилось, Доктор сказал: – Принеси мне подзорную трубу, Чи-Чи.

1) next – [nekst] – следующий; 2) evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер; 2) sun – [sʌn] – солнце; 1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – садиться; опускаться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – приносить; 3) telescope – [ˈtelɪskəʊp] – подзорная труба

Our journey is nearly ended. Very soon we should be able to see the shores of Africa.” – [ˈaʊə ˈdʒɜːni ɪz ˈnɪəli ˈendɪd. ˈveri suːn wi ʃud bi ˈeɪbl̩ tu ˈsiː ðə ʃɔːz ɒv ˈæfrɪkə] – Наше путешествие почти закончено. Очень скоро мы сможем увидеть берега Африки.

2) journey – [ˈdʒɜ:nɪ] – путешествие; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) end – [end] – заканчиваться; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) soon – [su:n] – скоро; 1) be able to – [bi ˈeɪbl̩ tu:] – быть в силах; быть в состоянии; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 3) shore – [ʃɔ:] – берег; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка

And about half an hour later, sure enough, they thought they could see something in front that might be land – [ənd əˈbaʊt hɑːf ən ˈaʊə ˈleɪtə, ʃɔː ɪˈnʌf, ˈðeɪ ˈθɔːt ˈðeɪ kud ˈsiː ˈsʌmθɪŋ ɪn frʌnt ðət maɪt bi lænd] – И действительно, где-то полчаса спустя они подумали, что видят впереди что-то, что могло бы быть сушей.

1) about – [əˈbaʊt] – около; приблизительно; 2) half an hour – [hɑ:f ən ˈaʊə] – полчаса; 1) later – [ˈleɪtə] – позже; спустя; 1) sure enough – [ʃɔ: ɪˈnʌf] – действительно; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) in front – [ɪn frʌnt] – впереди; 1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) land – [lænd] – земля; суша

But it began to get darker and darker and they couldn’t be sure – [bʌt ɪt bɪˈɡæn tu ˈɡet ˈdɑːkə ənd ˈdɑːkə ənd ˈðeɪ ˈkʊdnt bi ʃɔː] – Но становилось всё темнее и темнее, и они не были уверены.

2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) get (got; got/gotten) dark – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) dɑ:k] – темнеть; 2) darker – [ˈdɑ:kə] – темнее; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный

Then a great storm came up, with thunder and lightning – [ðen ə ˈɡreɪt stɔːm keɪm ʌp, wɪð ˈθʌndə ənd ˈlaɪtn̩ɪŋ] – Затем разразилась сильная гроза с громом и молнией.

1) great – [ˈɡreɪt] – огромный; крупный; сильный; 3) storm – [stɔ:m] – шторм; буря; гроза; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подходить; появиться; происходить; 3) thunder – [θʌndə] – гром; 3) lightning – [ˈlaɪtn̩ɪŋ] – молния

The wind howled; the rain came down in torrents; and the waves got so high they splashed right over the boat – [ðə wɪnd haʊld; ðə reɪn keɪm daʊn ɪn ˈtɒrənts; ənd ðə weɪvz ˈɡɒt ˈsəʊ haɪ ˈðeɪ splæʃt raɪt ˈəʊvə ðə bəʊt] – Ветер выл, дождь лил потоками и волны поднимались так высоко, что плескались через борт корабля.

2) wind – [wɪnd] – ветер; 4) howl – [haʊl] – выть; завывать; 2) rain – [ˈreɪn] – дождь; 1) come (came; come) down – [kʌm (keɪm; kʌm) daʊn] – падать; 4) torrent – [ˈtɒrənt] – поток; ливень; 2) wave – [weɪv] – волна; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 1) high – [haɪ] – высокий; 3) splash – [splæʃ] – плескать; брызгать; 1) right – [raɪt] – прямо; 1) over – [ˈəʊvə] – над; через; 2) boat – [bəʊt] – лодка

Presently there was a big BANG! The ship stopped and rolled over on its side – [ˈprezəntli ðeə wɒz ə bɪɡ bæŋ ðə ʃɪp stɒpt ənd rəʊld ˈəʊvə ɒn ɪts saɪd] – Вскоре раздался громкий БАБАХ! Корабль остановился и опрокинулся на борт.

3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) big – [bɪɡ] – большой; 3) bang – [bæŋ] – звук удара; стук; звук взрыва; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 2) stop – [stɒp] – останавливаться; 2) roll over – [rəʊl ˈəʊvə] – опрокинуться; переворачиваться; 1) side – [saɪd] – бок; сторона; борт

“What’s happened?” asked the Doctor, coming up from downstairs – [wɒts ˈhæpənd ˈɑːskt ðə ˈdɒktə, ˈkʌmɪŋ ʌp frɒm ˌdaʊnˈsteəz] – Что случилось? – спросил Доктор, поднимаясь с низу.

1) what – [ˈwɒt] – что; 2) happen – [ˈhæpn] – происходить; случаться; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; 3) downstairs – [ˌdaʊnˈsteəz] – нижний этаж

“I’m not sure,” said the parrot; “but I think we’re ship-wrecked. Tell the duck to get out and see.” – [aɪm nɒt ʃɔː, ˈsed ðə ˈpærət; bʌt ˈaɪ ˈθɪŋk wɪə ˈʃɪprekt. tel ðə dʌk tu ˈɡet aʊt ənd ˈsiː] – Я не уверена, – сказала попугай, – но я думаю, что мы потерпели кораблекрушение. Скажи утке вылезти и посмотреть.

1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 4) shipwreck – [ˈʃɪprek] – кораблекрушение; потерпеть кораблекрушение; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 3) duck – [dʌk] – утка; 1) get (got; got/gotten) out – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) aʊt] – выбраться; вылезти; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; осмотреть

So Dab-Dab dived right down under the waves – [ˈsəʊ dæb dæb daɪvd raɪt daʊn ˈʌndə ðə weɪvz] – И Даб-Даб нырнула прямо в волны.

3) dive – [daɪv] – погружаться; уходить с головой; нырять; 1) right – [raɪt] – прямо; 1) down – [ˈdaʊn] – вниз; 1) under – [ˈʌndə] – под; 2) wave – [weɪv] – волна

And when she came up she said they had struck a rock; there was a big hole in the bottom of the ship; the water was coming in; and they were sinking fast – [ənd wen ʃi keɪm ʌp ʃi ˈsed ˈðeɪ həd strʌk ə rɒk; ðeə wɒz ə bɪɡ həʊl ɪn ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ʃɪp; ðə ˈwɔːtə wɒz ˈkʌmɪŋ ɪn; ənd ˈðeɪ wɜː ˈsɪŋkɪŋ fɑːst] – Когда она вынырнула, она сказала, что они налетели на скалу, в днище корабля большая дыра, туда льётся вода и они быстро тонут.

1) when – [wen] – когда; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; появиться; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) strike (struck; struck) – [straɪk (strʌk; strʌk)] – удариться; попадать во что-либо; 2) rock – [rɒk] – камень; скала; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) hole – [həʊl] – дыра; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – дно; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 1) water – [ˈwɔ:tə] – вода; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – прибыть; 3) sink (sank; sunk) – [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – тонуть; 2) fast – [fɑ:st] – быстро

“We must have run into Africa,” said the Doctor. “Dear me, dear me! – Well – we must all swim to land.” – [wi mʌst həv rʌn ˈɪntu ˈæfrɪkə, ˈsed ðə ˈdɒktə. dɪə miː, dɪə miː – wel – wi mʌst ɔːl swɪm tu lænd] – Должно быть мы налетели на Африку, – сказал Доктор. – Божечки мои! Ладно! Мы все должны доплыть до суши.

1) must – [mʌst] – должен; 1) run (ran; run) into – [rʌn (ræn; rʌn) ˈɪntu:] – сталкиваться с; налететь на; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) dear me – [dɪə mi:] – батюшки; боже, мой; 1) well – [wel] – что ж; ну; ладно; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) land – [lænd] – земля; суша

But Chee-Chee and Gub-Gub did not know how to swim – [bʌt ˈtʃiː ˈtʃiː ənd ɡʌb ɡʌb dɪd nɒt nəʊ ˈhaʊ tu swɪm] – Но Чи-Чи и Габ-Габ не умели плавать.

1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать

“Get the rope!” said Polynesia. “I told you it would come in handy. Where’s that duck? Come here, Dab-Dab – [ˈɡet ðə rəʊp ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. ˈaɪ təʊld ju ɪt wʊd kʌm ɪn ˈhændi. weəz ðət dʌk kʌm hɪə, dæb dæb] – Несите веревку! – сказала Полинезия. – Я говорила тебе, что она пригодится. Где утка? Иди сюда, Даб-Даб.

1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – пойти и принести; взять; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) come (came; come) in handy – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn ˈhændi] – быть кстати; быть не лишним; пригодиться; 3) handy – [ˈhændɪ] – расположенный поблизости; полезный; удобный; 1) where – [weə] – где; 3) duck – [dʌk] – утка; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; идти (на приближение)

Take this end of the rope, fly to the shore and tie it on to a palm-tree; and we’ll hold the other end on the ship here – [teɪk ðɪs end ɒv ðə rəʊp, flaɪ tu ðə ʃɔː ənd taɪ ɪt ɒn tu ə ˈpɑːm triː; ənd wil həʊld ði ˈʌðə end ɒn ðə ʃɪp hɪə] – Возьми этот конец веревки, лети на берег и привяжи его к пальме, а мы прикрепим другой конец здесь на корабле.

1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять; 1) end – [end] – конец; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) shore – [ʃɔ:] – берег; 2) tie – [ˈtaɪ] – привязать; 3) palm tree – [pɑ:m tri:] – пальма; 1) hold (held; held) on – [həʊld (held; held) ɒn] – крепить; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 2) ship – [ʃɪp] – корабль

Then those that can’t swim must climb along the rope till they reach the land. That’s what you call a ‘life-line.’” – [ðen ðəʊz ðət kænt swɪm mʌst klaɪm əˈlɒŋ ðə rəʊp tɪl ˈðeɪ riːtʃ ðə lænd. ðæts ˈwɒt ju kɔːl ə ˈlaɪf laɪn] – Затем те, кто не умеет плавать, должны лезть по веревке, пока не достигнут берега. Это называется «спасательный трос».

1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) must – [mʌst] – должен; 3) climb – [klaɪm] – лезть; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 2) till – [tɪl] – до тех пор, пока; 2) reach – [ri:tʃ] – достичь; добраться; 1) land – [lænd] – земля; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) call – [kɔ:l] – называть; 4) lifeline – [laɪf laɪn] – дорога жизни; спасательный трос

So they all got safely to the shore – some swimming, some flying; and those that climbed along the rope brought the Doctor’s trunk and hand-bag with them – [ˈsəʊ ˈðeɪ ɔːl ˈɡɒt ˈseɪfli tu ðə ʃɔː – sʌm ˈswɪmɪŋ, sʌm ˈflaɪɪŋ; ənd ðəʊz ðət klaɪmd əˈlɒŋ ðə rəʊp ˈbrɔːt ðə ˈdɒktəz trʌŋk ənd ˈhændbæɡ wɪð ðəm] – Таким образом все они благополучно добрались до берега. Кто-то плывя, кто-то летя, а те, кто карабкались по веревке, захватили чемодан и саквояж Доктора.

1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добираться; 2) safely – [ˈseɪflɪ] – безопасно; без риска; 3) shore – [ʃɔ:] – берег; 1) some – [sʌm] – несколько; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) climb – [klaɪm] – лезть; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; брать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) trunk – [trʌŋk] – дорожный сундук; чемодан; 4) handbag – [ˈhændbæɡ] – саквояж; легкий чемодан

Назад Дальше