Дед Мороз умер, рассчитывай на себя - Талалуев Див 10 стр.


Жителей нервно трясло от понимания того, что наступить день, когда их приведет судьба к черной бездонной дыре в земляной тверди, к бесконечному полету, из которого еще никто не возвращался. Люди исчезая в ней, оставляя недоумение и страх по поводу происходящего родным и близким, не оставляли надежду выбраться из места, где четко очерчено твое.

Дыра бесила молодое поколение до той крайности, что особо ловкие наведывались, чтобы справить в нее нужду. Рискуя свалиться в нее, они все же делали это, надеясь завалить ее испражнения. Других остатков жизнедеятельности в покрытой суровым социумом в поселении не водилось. Никто ни свалился, так как не боявшихся не числилось и соблюдали меры безопасности.

Так получилось, что поселение располагалось на стыке физического мира с нефизическим. Люди не знали, что отмеряемая с обрыва граница, за которым не было опоры для ног, являлось входом, где понимание правил физического исчезали. А на дне бездны росла фолликуле, на раскидистых ветках которой подрастали нимбы. Доступ до фолликула имели избранные.

Мой знакомый, Тайбо, когда уставал от повседневности в нефизическом мире пробивался сюда на пару недель, уходил в запой и необдуманно делился со мной всякой всячиной. О немыслимо неподъемной жизни в поселении часто начинал свое общение и каждый раз использовал иные слова, от чего история казалось сочней. Зная ее, я каждый раз старался подловить его на вранье, но не мог. Тайбо не врал, разве краше описывал…»


Нос за пару предложений произнесенным Мордатым налил водки Игорю. Гость воспринял это как допинг, чтобы угнаться за происходящим. Глотнул ни с кем ни чокаясь и решил не перебивать, понимая, что его подводили к важной теме, погрузится в которую было бы ему чрезвычайно полезно. Закусывать не стал. Становилось понятно, что его окружали те мужчины, с кем его связывала нечто большее чем бывших школьников спустя двадцать лет на вечере одноклассников.


– Тайбо появляясь на моем горизонте, в день знакомства заливал про то, что он капитан дальнего плаванья – продолжал Мордатый, – и тут же делился занимательными историями про людскую недальновидность. Пообщавшись с ним вечер в баре, на следующий день я переваривал услышанное. Так продолжалось две недели: вечером под алкогольные напитки – занимательная история, днем – поиск в ней сути. Чем ближе истекали две недели, тем истории становились менее правдоподобнее. Истекал отпуск, и капитан не прощаясь пропадал с радара. Я забывал про него. Он, возвращаясь из моря в очередной отпуск, находил меня, где бы я не находился. И я, как будто увидев сахарного человека, плелся за ним, а спустя десять минут, вспоминая уникальные байки, сломя голову бежал за ним, боясь упустить его из вида. Он разогревался, спрашивая, как дела, как здоровье, как родители. Предварительные ласки заканчивались, как только вторая рюмашечка выпивалась.

Игорь, меняя руку (не менять руку попахивает дедовщиной) наполнил рюмашку и поднял ее, давая понять, что отрезвевшим не собирает дальше выслушивать тот сказ, что не заказывал, несмотря на его предстоящую пользу для него. Выпивал. Остальные налегали на пиво, создавая впечатление, что устали от крепких напитков, позволяющих хоть как-то снять пока необъяснимое для Игоря напряжение.

Мордатый жадно глотнул и продолжил:

– На второй год я понял, что мой друг на две неделе не заливает по пьяни, а рассказывая пытается избавится от сложных для него попахивающих безумием историй. Ранее они явно впечатляли, но имели неправдоподобный оттенок. Главное для меня – они веселили, оставляя то необычное послевкусие, что на фоне ежедневности не могло не притягивать.

«…Прошло три года и капитан судна без названия со странным именем Тайбо стал появляться чаще. Его не связанные с работой истории из занимательных перестали радовать новизной. Они навязчиво прогуливались по моему разуму отвлекали от приносящей мне доход работы. К концу четвертого года меня одолевали непонятные доселе игры разума. К врачу, я естественно, как и все здесь присутствующие не пошел, потому что, если ты идешь к мозгоправу – ты сраный неудачник, поломавший выданный твоими родителями отличного качества мозг. Это не игрушечную машинку сломать, это не порезаться так, чтобы, заживши шрам остался. Это блядь мозг! Это же каким надо быть дебилом, чтобы его сломать!!!

Но после того, как управляя автомобилем застрял в уличном заторе и наблюдал как во впереди стоящем седане открылась водительская дверь, и седоватый мужчина смачно сплюнул на асфальт, я запаниковал. Потому что, когда он сплевывал, падая слюна отчетливо виделась мне тонкой паутинкой соединяющая губы мужика с комком слизи. Слизь же набухла, превращаясь в маленькую проекцию планеты Земля, пока не выросла до размера глобуса, что в школе на уроках географии маячит на учительском столе. Словно комок слюны высасывал из мужчины то, что помогало ей расти в размерах. Паутинка лопнула и глобус отлетел.

Я бросил заведенный автомобиль. Я сломя голову бежал по Дмитровскому шоссе пока не оказался на платформе. В бессознательное состояние преодолев путь до вокзала, пригородных электричек, покупку билета и турникета. Не отдавал отчета в происходящем и незаметно для окружающих приблизился к похожему на тот обрыв, что горное поселение использовала как выход. В моем случае выход просматривался: шпалы, рельсы и мусор. Путаясь в эмоциональном фоне, затуманенный, я решил по непонятной логике завидев приближающий поезд прыгать. Отбросив билет из тонкой бумаги как более непотребный доступ к аттракциону смерти, не приняв во внимание предостерегающего гудка, издающего десятивагонного металлического червяка, я приготовился к прыжку, надеясь упасть театрально, размазавшись о радиатор надвигающего локомотива. Меня съедал саспенс38.

В сгущающемся пространстве выхватил надпись на предупреждающем и запрещающем знаке: «Прыгать с платформы запрещено!».

Я остановился в стремлении погибнуть по глупости. Понимая, что на мое душевное состояние повлияли истории от Тайбо; не понимая, как оказался под их давлением. Лишь знак, обходящийся РЖД в тысячу рублей, спас мою мелкую душонку от смерти. Вернулся к брошенному автомобилю, выгнав собирающих проживать в нем цыган, и поехал домой…»


Игорь понимал, что совпадения в истории Мордатого исключены. Тем не менее просил привести больше доказательств, отмалчиваясь. Мордатый шел до конца.


«…Тайбо настойчиво искал меня. Найдя в баре лишь взглянув позвал выйти на свежий ветер поговорить по душам. Я согласился и к моему удивлению познакомил меня с нимбом. С тем устройством, что поможет мне победить психическое расстройство… и продолжил наведываться по три раза в год наполнять мою голову помоями. Всем здесь присутствующим понятно, как пользоваться нимбом, поэтому пропущу эту деталь.

Озлобленный на банкротившее русский народ государство заказал депозит в банке с выплатой в полмиллиона рублей в месяц процентами. Разыгрывал аппетит. Затем из города Томска перебрался в Ниццу. Прям, блядь, мигрировал. После очередного желания мне по электронной почте пытался Громов чего там донести, что это невозможно. Хер с желанием. Заказал нимбу похожее. Исполнил. Громову, по моему велению, вдолбили остросюжетные бравые гусары из «Альфа групп», чтобы он научился доносить мистическим переговорщикам просьбы, обладающим нимбами членов клуба, чтобы приблизиться к разгадке происходящего. По-моему, уникальная возможности подержать за яйца создателя. До сих пор Громов не научился наладить контакт так, чтобы не только подчиняться, но и получать в качестве оплаты пласт информации. Каждый раз, когда паяльник приближается к его лицу клятвенно заверяет, что пытается. Безрезультатно. От угроз к действию не перейду. Жаль терять хоть какую-то связь…»

Сидящие за столом, кроме Игоря, засмеялись.

– Из поэтичного и романтического, чем ты и Олег беспросветно занимались, позволил охоту на ведьму. – продолжа пыжиться Мордатый.

«…Пришлось, сука, вернуться в разграбляемую кучкой уродов Россию, чтобы найти заброшенную бюджетом деревеньку. Объезжая небольшие крестьянские селения, за бутылкой-второй местного самогона и, закусывая салом, рискуя посадить печень и поджелудочную железу, я угощал местных жителей, расспрашивая, где найти эдакое чудо.

Частенько мужички врали, чтобы успеть набить живот.

Оставив позади с пяток деревень, я пришел туда куда следовало. Уже по прибытию ладони чесались, подтверждая точность выбора.

Подъезжая к очередной голодной деревеньке на внедорожнике встретил груженную мешками с пшеном телегу. На поваленном старостью дереве сидел мужичок и пил водку из чекушки, поминая прилегшую в последний раз на бок лошадку. Остановился и озвучил желание довести телегу заменив лошадь машиной. Мужичок допил горькую, познакомились (местного звали Тимофей), распряг лошадь. Вместе изловчившись зацепили телегу тросом на машину и медленно поехали ко двору. Тимофея с непривычки (после признался, что пил исключительно с горя) накрыло от выпитого и поделился.

Примечания

1

Британский музыкант-мультиинструменталист, певец и автор песен, актёр, общественный деятель и филантроп.

2

ДМС – Договор медицинского страхования, предоставляемого компанией-работодателем.

3

Материнская (системная) плата.

4

Отсылка к повести Див Талалуева «ЖНИ».

5

Парканулось – уличный слэнг. От слова паркинг.

6

Репит – Повтор (англ. repeat)

7

Кашкай – автомобиль Nissan Qashqai

8

Каско (от исп. casco шлем или нидерл. casco корпус) – страхование средств транспорта (автомобилей, судов, самолётов, вагонов) от ущерба, хищения или угона.

9

Септопластикой называется операция, которая предполагает извлечение, моделирование и последующую реимплатантацию (т. е. пришивание обратно) искривленной части носовой перегородки.

10

"Вывалить маргарин" – многозначное выражение из молодёжного сленга. Значения у этого устойчивого сочетания всего два: стоять на своём или навязывать свою точку зрения.

11

Abyss (англ.).

12

Кэл – полное имя или сокращённую форму от другого имени, обычно Кэлвин (англ. Calvin).

13

Гопота – уличная субкультура России. Гопари, гопники, пацаны с района, гопстопари и прочие термины – так называют этих ребят с улицы, многие из которых живут по своим законам и понятиями.

14

Насуп – Угрюмый, хмурый – обзывательства про поведение.

15

Басалай – Грубиянъ (отъ «баса» и «лай» – «красиво лаяться») (волог.) – старинное ругательство.

16

Хоюяка – Неуклюжий, неловкий – обзывательства про характер.

17

Ерпыль – Малорослый – обзывательства про внешность.

18

Плеха – Женщина легкого поведения (стар.) – старинное ругательство.

19

Валандай – Бездельник, лодырь – обзывательства про поведение.

20

Инструмент в виде стального молотка с зубчатой рабочей поверхностью.

21

Отсылка к Части 1 Главы 3 повести «Жажда Новый иллюзий».

22

Отсылка к Части 4 Главы 1 повести «Жажда Новый иллюзий».

23

Фонд SCP (англ. SCP Foundation; от англ. Secure, Contain, Protect – «Обезопасить, Удержать, Сохранить» или Special Containment Procedures – «Особые Условия Содержания»).

24

Сленг. Повторки – дубликаты.

25

Идет обращение к одному из главных героев книги «Как падкий по сдельным расценкам лечил марками души богатеев».

26

ЛСД (ЛСД-25, LSD, от нем. Lysergsäurediethylamid – диэтиламид d-лизергиновой кислоты) – полусинтетическое психоактивное вещество из семейства лизергамидов.

27

Импульсные реле (Бистабильные). Классический выключатель, имеет два фиксированных положения: включено и выключено.

28

Красная книга – аннотированный список редких и находящихся под угрозой исчезновения или исчезнувших животных, растений и грибов.

29

Теплозонт – зонт, оберегающий от холода. Выдуманный предмет сотрудниками компании «КьюТехо».

30

Roadmap, или дорожная карта – это план создания продукта с информацией о целях, пользователях и стратегиях.

31

Miramax Films

32

Internet Movie Database (IMDb, в переводе с англ. – «Интернет-база фильмов») – крупнейшая в мире база данных и веб-сайт о кинематографе.

33

Перевод с французского «Я вспыхнул».

34

Шот – это не конкретный напиток, а маленькая порция (около 50 мл) крепкого алкогольного коктейля.

35

Тоннель Гуолян (Guoliang Tunnel) – рукотворный тоннель сквозь скалы в Китае.

36

Metallica – американская метал-группа, образованная в 1981 году, в Лос-Анджелесе.

37

Осьмиглаз – восьмиглаз, всевидящий.

38

Саспенс (англ. suspense «неопределённость, беспокойство, тревога ожидания; приостановка») – состояние тревожного ожидания, беспокойства.

Назад