Кровь и сталь - Григорян Григорий Егишевич 2 стр.


***

Ближе к вечеру, когда за Линдой наконец пришли ее братья, Лойд, проводив секретаршу, приготовился было лечь в постель, когда раздался сильный стук в дверь. Подумав несколько секунд, Лойд прицепил к поясу кобуру с револьвером и только тогда отправился открывать дверь позднему посетителю. За дверью стоял огр. Точнее огров было двое. Причем их голов Лойд не видел все пространство за дверью занимали руки и туловища. На всякий случай вынимая револьвер, Лойд отступил чуть назад, как бы приглашая поздних гостей войти в дом, (чем те тут же и воспользовались) и, вместе с тем, напоминая им о правилах поведения. Бочком протиснувшись в дверь, огры разошлись в разные стороны, и перед Лойдом оказался карлик. Как раса, карлики были чем-то средним между людьми и гномами. Примечательной чертой их расы, пожалуй, можно было бы назавать деловую жилку и высокие способности к торговле и предпринимательству.Благодоря этому качеству они весьма преуспели в области коммерции, зачастую занимая руководящие посты в крупных компаниях или основывая собственные.

 Артур Пеннифезер,  протянул руку карлик.  Вы, наверное, обо мне слышали.

 Во всяком случае, читал,  немного сконфуженно ответил Лойд, пожимая протянутую руку и внимательно рассматривая позднего гостя.

Мистер Пеннифезер глава '' Пеннифезер стил'', обладал весьма примечательной внешностью. Глаза на округлом лице смотрели прямо и немного жестко. Такой взгляд мог бы принадлежать как честному работяге, который добился всего в жизни сам, так и отпетому преступнику привыкшему добиваться своего кулаками. Его голову покрывала щетина рыжих волос, на висках переходящая в густые бакенбарды, тянувшиеся до верхней губы, где они оканчивались шикарными усами. Голос у карлика был резким, отрывистым, каким обычно сержанты отдают команды на плацу.

 Пресса!  лицо гостя неприятно скривилось.  От них столько же вреда, сколько и пользы. М-да,  продолжал он торопливо, словно одергивая самого себя.  Мистер Лойд, я прошу прощения за поздний визит, но мое дело совершенно не терпит отлагательств. Не могли бы мы переговорить наедине? Ребята,  он мельком взглянул на огров, могут подождать снаружи,  все это было высказано таким тоном, словно положительный ответ не вызывал у него никаких сомнений. ''Ребята'', быстро переглянувшись, один за другим протиснулись обратно за дверь.

 Что ж,  ответил Лойд, чуть приподнимая бровь,  пройдемте в кабинет. Проводив гостя на свое рабочее место, он предложил ему стул, сел напротив, по привычке сложив руки домиком и в упор взглянул на посетителя.

 Могу уделить вам пятнадцать минут,  сказал он исключительно для того, чтобы именитый гость не вообразил себя хозяином в его доме.

 А, деловой человек,  ответил Пеннифезер с легкой улыбкой,  прекрасно вас понимаю. Вытащив из бокового кармана золотые часы на цепочке, он приоткрыл крышку и, мельком взглянув на циферблат, положил их обратно в карман. Когда он достал из него руку, в ней уже был серебряный портсигар.  Сигару?  спросил он, открывая портсигар и протягивая собеседнику. Лойд покачал головой.

 Я бы предложил вам чай или кофе, но моя секретарша уже ушла домой,  слегка намекнул он гостю на поздний визит, пододвигая к нему пепельницу. Гость неопределенно махнул рукой, мол это все мелочи не стоящие упоминания, потом прикурив сигару, с явным удовольствием затянулся и откинулся на спинку стула.

 Полагаю,  начал он, мельком бросив взгляд на лежащую на столе газету,  вы уже успели, в общих чертах, ознакомиться с моей проблемой.

 В общих чертах,  спокойно подтвердил Лойд.  Тогда,  со вздохом произнес Пеннифезер,  позвольте познакомить вас с подробностями.

Он снова затянулся, а потом минуту сидел опустив голову, видимо собираясь с мыслями.

 Мой бригадир,  начал он неторопливо,  ваш тезка,кстати, м-да. Джозеф Лойд, так, кажется, его звали. Неплохой, в сущности, парень, жестковатый, конечно, но на фабриках без этого никак

Лойд желчно усмехнулся. Он примерно представлял, каким в глазах рабочих должен быть бригадир, которого даже его хозяева считают ''жестковатым''.

 Тело нашла уборщица,  продолжал Пеннифезер. Каждую свою фразу он прерывал затяжкой, притом курил карлик быстро, словно собираясь побыстрее покончить с сигарой, как с надоевшей обязанностью, так что кабинет Лойда вскоре заволокло синим дымом.  На крик прибежала охрана, потом позвали меня.  карлик тяжело вздохнул.  Кровавая каша, мистер Лойд, вот что я там увидел самую настоящую кровавую кашу,  собеседник Лойда нервно дернул плечами.  Череп раскроен, треклятый топор торчит прямо из головы карлик резко махнул рукой, словно не желая больше обсуждать неприятную тему.

 А следы, мистер Пеннифезер? Ваши охранники, наверняка обнаружили какие-нибудь следы еще до приезда полиции

Его прервал смех Пеннифезера. Даже не смех хохот. Истеричный хохот, словно смеявшийся пытался таким оброзом хотя бы частично сбросить невероятное нервное напряжение.

 Не было почти никаких следов, мистер Лойд, -отсмеявшись, с какой-то злой веселостью ответил карлик.

 Простите?  переспросил Лойд.

 Пара тройка жалких, едва заметных следов голых ступней рядом с телом и больше ничего. Ничего!  отчеканил Пеннифезер, в упор глядя на собеседника.  Теперь понимаете. Проклятый убийца словно появился из воздуха, сделал свое черное дело и точно так-же исчез. И полиция говорит то же самое. Толку с этих болванов,  пробормотал он совсем тихо. На несколько минут кабинет погрузился в тишину.

 А почему вы решили обратиться ко мне, мистер Пеннифезер?  спросил Лойд, чтобы прервать затянувшееся молчание.

 Я узнал о вас из газет,  ответил карлик чуть спокойнее, Да-да, не удивляйтесь, они и про вас написали. Одна из мелких колонок, вы их, наверное не читаете. Дело леди как ее там Вы, вроде бы, довольно быстро нашли ее драгоценности.

 Дело было несложным,  пожал плечами Лойд.

 И все же, веско уронил Пеннифезер.  Я не доверяю полиции. Мне нужен кто-то со стороны, понимаете, кто-то нейтральный, кто не работает ни на кого, кроме себя.  Очень может быть,  доверительно произнес он, придвигаясь поближе к собеседнику, что эти бедолаги-орки ни в чем не виноваты, и все это дело рук гадов из городской верхушки, которые хотят окончательно прикрыть мой бизнес, а их подставить.

Брови Лойда удивленно поднялись. Такой подход к делу он видел впервые, как и, как минимум, нейтральное отношение к, презираемым высшим светом, оркам от кого-то вроде его гостя.  Что ж, мистер Пеннифезер,  протянул он медленно,  я, пожалуй, возьмусь за ваше дело. Что касается гонорара Не говоря ни слова, карлик снова полез за пазуху и вытащив оттуда туго набитый кошель, небрежно бросил его на стол. Кошель чуть раскрылся, и из него с мелодичным звоном высыпались золотое монеты.

 Аванс,  кратко бросил Пеннифезер.  По завершении дела заплачу вдвое, втрое, если поторопитесь. Секунду подумав, Лойд так же молча протянул собеседнику руку, словно тем самым скрепляя сделку. Пожав его руку, Артур Пеннифезер быстро встал и направился к выходу, тем самым заканчивая разговор.

***

Первое, что встречает пешехода на Сонной Алее это дым. Дым и шум. Густые клубы дыма, поднимающиеся из фабричных труб, под аккомпонимент шума множества работающих машин, поднимаются в небеса, марая их жирным смогом. Вылетая из фабричных труб, едкий черный дым тянется дальше в сторону бараков и сараев, являющихся домами для рабочих, день и ночь тянущих лямку на выбрасывающих в воздух смог фабриках. Утром и вечером можно заметить их унылые вереницы, тянущиеся на фабрику и обратно. Лица рабочих пустые, лишенные каких либо эмоций, напоминают сонные лица сомнамбул. И словно в насмешку над их чувствами и переживаниями, аллея, по которой они день за днем ходят на работу и домой, носит назвние ''Сонной''.

Искомое место Лойд обнаружил почти сразу. Выставленное вокруг него плотное оцепление служило заводу компании ''Пеннифезер Стил'' ярчайшей вывеской, живо привлекая к себе внимание окружающих.

 Простите, сэр,  остановил Лойда молодой констебль в форменной черной куртке, когда тот попытался пройти внутрь.  Вы находитесь на месте преступления. Вынужден попросить вас удалиться

 А, Лойд,  внезапно вежливого констебля перебил резкий, хрипловатый, под стать какому нибудь орку, голос, при звуках которого молодой полицейский вытянулся по стойке смирно.  Ты что здесь забыл? Богатые дамочки с драгоценностями здесь не ходят.

Назад