Лунные хроники. Мгновенная карма - Литвинова Ирина А. 12 стр.


Всякий раз, когда он поднимал эту тему, я закатывала глаза, точно так же, как делаю это сейчас. Зачем нашей общине вкладывать деньги в строительство реабилитационного центра для животных, когда можно создать спа-курорт? Мы хотим привлечь миллионеров, а не хиппи!

Я киплю от злости, просматривая заключительные абзацы и открывая последнюю страницу. По крайней мере, он потрудился включить библиографию, хотя я замечаю, что отсутствуют источники фотографий, что, на мой взгляд, недопустимо.

Мое внимание привлекает один из пунктов библиографии, и я замираю. В отличие от других источников в основном, вебсайтов, разбавленных парой журналов и книг для солидности,  это интервью по теме.

Роза Эриксон, основатель и хозяйка Центра спасения морских животных Фортуна-Бич. Интервью провел Квинт Эриксон.

 Держите меня,  бормочу я, выпрямляясь.  Выходит, спасательный центр это реальное место?

Я хватаю телефон, отсоединяя его от зарядного устройства на тумбочке, и ввожу быстрый поиск. И вот он не официальный сайт, а название в бизнес-каталоге с адресом в паре миль к северу от центра города. Я копаю чуть глубже и всплывает имя владельца. Роза Эриксон.

 Ну и придурок!  Отбрасывая телефон в сторону, я вскакиваю с кровати и начинаю расхаживать по комнате. Не знаю, кем приходится Квинту эта Роза мамой, тетей, бабушкой или кем-то еще, но они, скорее всего, родственники. Как он мог не сказать мне о том, что спасательный центр, на котором он так настаивал, является реально существующим местом? И что у него к нему личное отношение? Если бы я знала это, то полностью переработала бы свой план проекта. Мы могли бы сосредоточиться на развитии центров спасения животных, сделать их «фишкой» нашего курорта, провести какую-нибудь практическую демонстрацию работы Центра. Могли бы пригласить ту же Розу прийти и побеседовать с классом или, может, даже получить разрешение на потрясающую экскурсию для наших одноклассников.

Мы могли бы сделать блистательную презентацию!

Как мог Квинт держать это в секрете? И, что еще важнее, почему? Почему он мне ничего не сказал?

Я останавливаюсь, впиваясь ледяным взглядом в папку с отчетом. Я захлопнула ее, когда вскакивала с кровати, и перед глазами снова маячит злосчастный стикер с оценками. Буква «С» словно насмехается надо мной.

По крайней мере, теперь я лучше понимаю комментарий мистера Чавеса. Между моим макетом улицы и докладом Квинта нет почти ничего, что указывало бы на командную работу. Но это не моя вина, и я не могу допустить, чтобы рухнул мой средний балл только потому, что Квинт не соизволил поделиться со мной чрезвычайно важной информацией.

Я снова беру телефон и уточняю адрес Центра спасения животных.

Мне плевать на мистера Чавеса и его правила. Я собираюсь переделать этот проект и представить настолько блестящую работу, что у него не будет другого выбора, кроме как наградить меня оценкой, которую я действительно заслуживаю.

Двенадцать

В кухне я застаю папу. Он сидит в одиночестве за столом с чашкой кофе и свежим номером журнала «Роллинг Стоун».

Папа поднимает на меня глаза и переводит взгляд на часы на плите.

 Еще и восьми нет! Разве ты не на каникулах?

 Папа, ты когда-нибудь видел, чтобы я вставала позже восьми, даже на каникулах или в выходные?

Я закидываю ломтик хлеба в тостер. На рабочем столе лежит гроздь бананов, но сегодня мне не хочется возиться с блендером.

 Знаешь, у меня есть дела.

 Серьезно?  слегка усмехается папа.  Надеюсь, их не слишком много. У нас с мамой появились кое-какие идеи насчет того, чем занять вас этим летом.

Тотчас настораживаясь, я хмуро поглядываю на него.

 Например?

 Ну  Он вставляет вместо закладки подписную открытку и закрывает журнал.  Мы хотели подождать и обсудить это с вами за ужином, но, раз уж ты спросила. Мы думаем, что вам с Джудом пора начать помогать в магазине.

Я пристально смотрю на него.

Помогать в магазине?

В музыкальном магазине?

Я живо представляю себе ближайшие три месяца: толпы невежественных туристов, для которых олдскульный магазин виниловых пластинок это вау, какая экзотика. Несносные aficionado[23], разглагольствующие о том, что у цифровой музыки нет души, дружище. Желающие продать коллекцию деда недоумевающие, почему мы платим всего пятьдесят центов за убитый экземпляр «Отеля Калифорния».

Я смотрю на отца и понимаю, что рассмеяться в голос неверная тактика, поэтому просто восклицаю:

 Ха!

Это все, что приходит в голову. Ха.

Отец чувствует полное отсутствие интереса с моей стороны, и его бодрый и веселый тон сменяется упреком.

 Ты же знаешь, это семейный бизнес. И вы часть семьи.

 Да нет, я знаю,  быстро отвечаю я.  Просто

Я замолкаю, подыскивая оправдание. Любое, кроме того, что у меня нет никакого желания все лето торчать за прилавком вашего убогого, пропахшего нафталином магазина, и говорить завсегдатаям, что нет, извините, мы не получали ничего нового из «хэйр-метал»[24]с прошлой недели.

 Просто я подумываю о волонтерстве,  слышу я свой голос.

Постой-ка. Что?

Папа приподнимает бровь и сардонически усмехается:

 Волонтерство? И где же? На променаде?

Во мне вспыхивает негодование. Что такого удивительного в моем желании посвятить себя достойному делу? Еще в средних классах я занималась репетиторством с парой детсадовцев и первоклашек, после уроков, два раза в неделю. Пусть это сводилось к тому, что я просто читала им книжки с картинками, но все же. Я верю в добрые дела и благотворительность. Возможно, в последнее время мне было не до этого, но сама идея филантропии не должна вызывать подозрений.

 Нет, не на променаде,  укоряю я его за насмешку.  Это место называется э-э Центром спасения животных Фортуна-Бич. Там принимают и лечат несчастных и раненых животных. Морских львов и прочих. Возвращают их к полноценной жизни.

По крайней мере, я так думаю. Я лишь бегло просмотрела большую часть доклада Квинта и пока имею лишь смутное представление о целях и задачах этого Центра.

 О!  восклицает папа.

Мне знакомо это «о». В нем столько всего намешано. О, я и не знал, что ты любишь животных. О, ты так давно не заговаривала о волонтерстве. О, я думал, ты планируешь провести все летние каникулы с Ари, поедая мороженое и считая дни до того момента, когда можно начинать зацикливаться на поступлении в колледж. (Очевидно, не раньше начала одиннадцатого класса, хотя у меня уже готов контрольный список колледжей.)

Но папа ничего из этого не говорит. Звучит совсем другое:

 Никогда о нем не слышал.

 Я тоже. Мне о нем друг рассказал.  Я заметно вздрагиваю при мысли о том, что Квинт мой друг, но возвращаюсь к своему хлебу, который только что выскочил из тостера, и сосредоточенно намазываю его арахисовым маслом.

 Это для школы?

Я медлю.

 Вроде того. И еще, просто ну, понимаешь, я подумала, что было бы неплохо сделать что-то для общества и наших местных морских обитателей.

Я бросаю нож в раковину.

 Хотела сегодня съездить туда, узнать, нужна ли им моя помощь.  Я робко улыбаюсь.  Как ты на это смотришь?

Примечания

1

EZ популярное английское сокращение от слова easy (легко, просто, удобно). Здесь и дальше прим. пер.

2

Химическое вещество в виде белых гранул, широко применяемое в качестве недорогого отвердителя пластмасс.

3

Модель использования ресурсов, взаимодействия между людьми и природой и модель развития цивилизации на базе инноваций, при которой достигается удовлетворение жизненных потребностей нынешнего поколения вместе с сохранением окружающей среды, укреплением личностного и общественного здоровья без лишения такой возможности будущих поколений.

4

Популярный безалкогольный коктейль, названный в честь знаменитой юной американской актрисы Ширли Темпл.

5

185 см.

6

165 см.

7

The Ventures («Венчерз», от англ. venture рискованное мероприятие, авантюра)  американская музыкальная группа, играющая инструментальный рок и серф-рок. Основана в 1958 г.

8

Жареные зеленые бананы, популярное блюдо карибской кухни.

9

Prudence (англ.)  благоразумие, осторожность, осмотрительность.

10

Домовые и духи-хранители подземных богатств в мифологии Северной Европы. Распространенная в фэнтези раса монстров. Благодаря огромному влиянию ранней Dungeons and Dragons на компьютерные игры, кобольды появляются в них довольно часто и обычно являются противниками начинающих персонажей. Это всегда слабая низкорослая раса, берущая числом, с которой персонажи сталкиваются на низких уровнях. Почти всегда это звероподобные карлики с чертами собак, крыс или кошек.

11

Dungeons & Dragons настольная ролевая игра в жанре фэнтези, впервые изданная в 1974 г. Коммерческий успех D&D привел к появлению многих сопутствующих продуктов, включая журналы, сериалы, романы, а также многочисленные компьютерные и видеоигры.

12

Бабушка (исп.).

13

Сорок км/час.

14

Эд Ширан (род. 1991)  британский поп-музыкант и актер. Сыграл роль самого себя в фильме Yesterday и написал музыку для этого фильма.

15

Smore (англ.)  традиционный американский десерт, который готовят на костре. Десерт состоит из поджаренного зефира и шоколада, зажатого между двумя крекерами.

16

Smoothie (от англ. smooth однородный, мягкий, приятный)  густой напиток в виде смешанных в блендере или миксере ягод, фруктов или овощей (обычно одного вида) с возможным добавлением молока, сока, льда, мороженого и т. д.

17

Буквенная система оценок, принятая в большинстве учебных заведений США: А (отлично), В (хорошо), С (удовлетворительно), D (посредственно), F (неудовлетворительно). К оценкам нередко добавляют плюс или минус.

18

Sayonara (япон.), adieu (фр.)  Прощайте!

19

5 миль/час = 8 км/час.

20

Четырехколесный экипаж без дверей, обычно двухместный, популярный в США в конце XIX начале XX вв.

21

Американская компания, производящая виниловые фигурки, плюшевые игрушки и другие товары, посвященные героям фильмов, сериалов, комиксов, мультфильмов, игр и аниме.

22

«Очень странные дела» (Stranger Things)  американский научно-фантастический сериал, ностальгический приключенческий триллер для подростков, стилизованный под эпоху 1980-х гг.

23

Фанат, любитель (исп.).

24

Поджанр глэм-метал (или «металл волосатых»), отличается экстравагантной, вызывающей внешностью исполнителей и более миролюбивыми текстами песен о любви и сексе. Термин введен MTV за любовь глэм-музыкантов к пышным ухоженным гривам.

Назад