Всякий раз, когда он поднимал эту тему, я закатывала глаза, точно так же, как делаю это сейчас. Зачем нашей общине вкладывать деньги в строительство реабилитационного центра для животных, когда можно создать спа-курорт? Мы хотим привлечь миллионеров, а не хиппи!
Я киплю от злости, просматривая заключительные абзацы и открывая последнюю страницу. По крайней мере, он потрудился включить библиографию, хотя я замечаю, что отсутствуют источники фотографий, что, на мой взгляд, недопустимо.
Мое внимание привлекает один из пунктов библиографии, и я замираю. В отличие от других источников в основном, вебсайтов, разбавленных парой журналов и книг для солидности, это интервью по теме.
Роза Эриксон, основатель и хозяйка Центра спасения морских животных Фортуна-Бич. Интервью провел Квинт Эриксон.
Держите меня, бормочу я, выпрямляясь. Выходит, спасательный центр это реальное место?
Я хватаю телефон, отсоединяя его от зарядного устройства на тумбочке, и ввожу быстрый поиск. И вот он не официальный сайт, а название в бизнес-каталоге с адресом в паре миль к северу от центра города. Я копаю чуть глубже и всплывает имя владельца. Роза Эриксон.
Ну и придурок! Отбрасывая телефон в сторону, я вскакиваю с кровати и начинаю расхаживать по комнате. Не знаю, кем приходится Квинту эта Роза мамой, тетей, бабушкой или кем-то еще, но они, скорее всего, родственники. Как он мог не сказать мне о том, что спасательный центр, на котором он так настаивал, является реально существующим местом? И что у него к нему личное отношение? Если бы я знала это, то полностью переработала бы свой план проекта. Мы могли бы сосредоточиться на развитии центров спасения животных, сделать их «фишкой» нашего курорта, провести какую-нибудь практическую демонстрацию работы Центра. Могли бы пригласить ту же Розу прийти и побеседовать с классом или, может, даже получить разрешение на потрясающую экскурсию для наших одноклассников.
Мы могли бы сделать блистательную презентацию!
Как мог Квинт держать это в секрете? И, что еще важнее, почему? Почему он мне ничего не сказал?
Я останавливаюсь, впиваясь ледяным взглядом в папку с отчетом. Я захлопнула ее, когда вскакивала с кровати, и перед глазами снова маячит злосчастный стикер с оценками. Буква «С» словно насмехается надо мной.
По крайней мере, теперь я лучше понимаю комментарий мистера Чавеса. Между моим макетом улицы и докладом Квинта нет почти ничего, что указывало бы на командную работу. Но это не моя вина, и я не могу допустить, чтобы рухнул мой средний балл только потому, что Квинт не соизволил поделиться со мной чрезвычайно важной информацией.
Я снова беру телефон и уточняю адрес Центра спасения животных.
Мне плевать на мистера Чавеса и его правила. Я собираюсь переделать этот проект и представить настолько блестящую работу, что у него не будет другого выбора, кроме как наградить меня оценкой, которую я действительно заслуживаю.
Двенадцать
В кухне я застаю папу. Он сидит в одиночестве за столом с чашкой кофе и свежим номером журнала «Роллинг Стоун».
Папа поднимает на меня глаза и переводит взгляд на часы на плите.
Еще и восьми нет! Разве ты не на каникулах?
Папа, ты когда-нибудь видел, чтобы я вставала позже восьми, даже на каникулах или в выходные?
Я закидываю ломтик хлеба в тостер. На рабочем столе лежит гроздь бананов, но сегодня мне не хочется возиться с блендером.
Знаешь, у меня есть дела.
Серьезно? слегка усмехается папа. Надеюсь, их не слишком много. У нас с мамой появились кое-какие идеи насчет того, чем занять вас этим летом.
Тотчас настораживаясь, я хмуро поглядываю на него.
Например?
Ну Он вставляет вместо закладки подписную открытку и закрывает журнал. Мы хотели подождать и обсудить это с вами за ужином, но, раз уж ты спросила. Мы думаем, что вам с Джудом пора начать помогать в магазине.
Я пристально смотрю на него.
Помогать в магазине?
В музыкальном магазине?
Я живо представляю себе ближайшие три месяца: толпы невежественных туристов, для которых олдскульный магазин виниловых пластинок это вау, какая экзотика. Несносные aficionado[23], разглагольствующие о том, что у цифровой музыки нет души, дружище. Желающие продать коллекцию деда недоумевающие, почему мы платим всего пятьдесят центов за убитый экземпляр «Отеля Калифорния».
Я смотрю на отца и понимаю, что рассмеяться в голос неверная тактика, поэтому просто восклицаю:
Ха!
Это все, что приходит в голову. Ха.
Отец чувствует полное отсутствие интереса с моей стороны, и его бодрый и веселый тон сменяется упреком.
Ты же знаешь, это семейный бизнес. И вы часть семьи.
Да нет, я знаю, быстро отвечаю я. Просто
Я замолкаю, подыскивая оправдание. Любое, кроме того, что у меня нет никакого желания все лето торчать за прилавком вашего убогого, пропахшего нафталином магазина, и говорить завсегдатаям, что нет, извините, мы не получали ничего нового из «хэйр-метал»[24]с прошлой недели.
Просто я подумываю о волонтерстве, слышу я свой голос.
Постой-ка. Что?
Папа приподнимает бровь и сардонически усмехается:
Волонтерство? И где же? На променаде?
Во мне вспыхивает негодование. Что такого удивительного в моем желании посвятить себя достойному делу? Еще в средних классах я занималась репетиторством с парой детсадовцев и первоклашек, после уроков, два раза в неделю. Пусть это сводилось к тому, что я просто читала им книжки с картинками, но все же. Я верю в добрые дела и благотворительность. Возможно, в последнее время мне было не до этого, но сама идея филантропии не должна вызывать подозрений.
Нет, не на променаде, укоряю я его за насмешку. Это место называется э-э Центром спасения животных Фортуна-Бич. Там принимают и лечат несчастных и раненых животных. Морских львов и прочих. Возвращают их к полноценной жизни.
По крайней мере, я так думаю. Я лишь бегло просмотрела большую часть доклада Квинта и пока имею лишь смутное представление о целях и задачах этого Центра.
О! восклицает папа.
Мне знакомо это «о». В нем столько всего намешано. О, я и не знал, что ты любишь животных. О, ты так давно не заговаривала о волонтерстве. О, я думал, ты планируешь провести все летние каникулы с Ари, поедая мороженое и считая дни до того момента, когда можно начинать зацикливаться на поступлении в колледж. (Очевидно, не раньше начала одиннадцатого класса, хотя у меня уже готов контрольный список колледжей.)
Но папа ничего из этого не говорит. Звучит совсем другое:
Никогда о нем не слышал.
Я тоже. Мне о нем друг рассказал. Я заметно вздрагиваю при мысли о том, что Квинт мой друг, но возвращаюсь к своему хлебу, который только что выскочил из тостера, и сосредоточенно намазываю его арахисовым маслом.
Это для школы?
Я медлю.
Вроде того. И еще, просто ну, понимаешь, я подумала, что было бы неплохо сделать что-то для общества и наших местных морских обитателей.
Я бросаю нож в раковину.
Хотела сегодня съездить туда, узнать, нужна ли им моя помощь. Я робко улыбаюсь. Как ты на это смотришь?
Примечания
1
EZ популярное английское сокращение от слова easy (легко, просто, удобно). Здесь и дальше прим. пер.
2
Химическое вещество в виде белых гранул, широко применяемое в качестве недорогого отвердителя пластмасс.
3
Модель использования ресурсов, взаимодействия между людьми и природой и модель развития цивилизации на базе инноваций, при которой достигается удовлетворение жизненных потребностей нынешнего поколения вместе с сохранением окружающей среды, укреплением личностного и общественного здоровья без лишения такой возможности будущих поколений.
4
Популярный безалкогольный коктейль, названный в честь знаменитой юной американской актрисы Ширли Темпл.
5
185 см.
6
165 см.
7
The Ventures («Венчерз», от англ. venture рискованное мероприятие, авантюра) американская музыкальная группа, играющая инструментальный рок и серф-рок. Основана в 1958 г.
8
Жареные зеленые бананы, популярное блюдо карибской кухни.
9
Prudence (англ.) благоразумие, осторожность, осмотрительность.
10
Домовые и духи-хранители подземных богатств в мифологии Северной Европы. Распространенная в фэнтези раса монстров. Благодаря огромному влиянию ранней Dungeons and Dragons на компьютерные игры, кобольды появляются в них довольно часто и обычно являются противниками начинающих персонажей. Это всегда слабая низкорослая раса, берущая числом, с которой персонажи сталкиваются на низких уровнях. Почти всегда это звероподобные карлики с чертами собак, крыс или кошек.
11
Dungeons & Dragons настольная ролевая игра в жанре фэнтези, впервые изданная в 1974 г. Коммерческий успех D&D привел к появлению многих сопутствующих продуктов, включая журналы, сериалы, романы, а также многочисленные компьютерные и видеоигры.
12
Бабушка (исп.).
13
Сорок км/час.
14
Эд Ширан (род. 1991) британский поп-музыкант и актер. Сыграл роль самого себя в фильме Yesterday и написал музыку для этого фильма.
15
Smore (англ.) традиционный американский десерт, который готовят на костре. Десерт состоит из поджаренного зефира и шоколада, зажатого между двумя крекерами.
16
Smoothie (от англ. smooth однородный, мягкий, приятный) густой напиток в виде смешанных в блендере или миксере ягод, фруктов или овощей (обычно одного вида) с возможным добавлением молока, сока, льда, мороженого и т. д.
17
Буквенная система оценок, принятая в большинстве учебных заведений США: А (отлично), В (хорошо), С (удовлетворительно), D (посредственно), F (неудовлетворительно). К оценкам нередко добавляют плюс или минус.
18
Sayonara (япон.), adieu (фр.) Прощайте!
19
5 миль/час = 8 км/час.
20
Четырехколесный экипаж без дверей, обычно двухместный, популярный в США в конце XIX начале XX вв.
21
Американская компания, производящая виниловые фигурки, плюшевые игрушки и другие товары, посвященные героям фильмов, сериалов, комиксов, мультфильмов, игр и аниме.
22
«Очень странные дела» (Stranger Things) американский научно-фантастический сериал, ностальгический приключенческий триллер для подростков, стилизованный под эпоху 1980-х гг.
23
Фанат, любитель (исп.).
24
Поджанр глэм-метал (или «металл волосатых»), отличается экстравагантной, вызывающей внешностью исполнителей и более миролюбивыми текстами песен о любви и сексе. Термин введен MTV за любовь глэм-музыкантов к пышным ухоженным гривам.