Когда к ним подъехал экипаж спасателей, Берта с трудом сдерживалась, чтобы не начать кричать и ругаться нехорошими словами.
Диагноз: перелом большой берцовой кости. На вертолете их доставили в ближайшую больницу. Сыну Франку тоже досталось. Он сломал несколько ребер и вывихнул лодыжку.
Вам очень сильно повезло, сообщил швейцарский врач, вошедший в палату для осмотра.
Очень сильно повезло? выдавила из себя Берта, которой дали обезболивающие и успокоительные препараты.
Да, очень повезло. Горы не всегда прощают, философски промолвил он, поглаживая подбородок. В вашем-то возрасте, пожурил он ее по-отечески.
Бабушка Эрика почувствовала, как кровь приливает к ее лицу, как вена вздувается на шее, глаза наливаются кровью, а сердце начинает биться быстро-быстро. Ей, обладательнице второго места в Германии, слушать подобные наглые речи!
Глава 4
Плохие новости
В тот ноябрьский день тучи сгустились над Бременом. Госпожа Мюллер обернула шею шарфом и попрощалась с Эриком. Однако юноша даже глаз не поднял от планшета, не оторвался от только что начатой шахматной партии. Женщина смиренно вздохнула, и стук ее каблуков стал удаляться по коридору до самой входной двери. Потом настала тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов в глубине квартиры. Эрик размышлял над тем, какой пешкой сходить, и тут зазвонил телефон в гостиной. Юноша несколько секунд колебался. Встать с дивана и бежать к аппарату, чтобы ответить? Ему совершенно не хотелось шевелиться. Он решил сидеть, не двигаясь с места, пока аппарат не умолкнет. Тишина. Он снова занялся шахматной партией. И только собрался сдвинуть фигуру с места как снова телефонный звонок отвлек его.
Может, это отец? Он уже звонил сообщить, что они с бабушкой добрались до отеля. А теперь что ему нужно? С огромной неохотой Эрик надел тапочки из шотландки и быстро, как мог, двинулся по коридору. В трубке, к его удивлению, раздался незнакомый голос:
Добрый день. Господин Франк Фоглер?
Отца нет дома, я его сын.
Мне нужно с ним поговорить, это очень срочно, попросил собеседник. Я пытался дозвониться до него по мобильному, но безуспешно. Он скоро вернется домой?
Кто вы?
Кому принадлежит этот звучный голос, говорящий по-английски с выраженным ирландским акцентом? Почему его обладатель с такой настойчивостью разыскивает отца? А нельзя попозже позвонить? Неужели то, что он хочет сказать, так важно?
Простите, я не представился. Я Лэрри Салливан, личный секретарь вашего дяди Леонарда. Я он явно не знал, с чего начать, звоню сообщить, что сегодня утром вашего дяди не стало.
Что вы сказали? растерянно переспросил Эрик.
Может, он не так расслышал. Дядя Леонард?
Леонард Фоглер умер сегодня утром в своей резиденции в графстве Лаут, в замке-аббатстве Мисти.
Что с ним случилось? пробормотал юноша.
Боюсь, произошла трагическая случайность. Он упал и ударился головой о камин в своем кабинете. И тотчас умер. Его обнаружил в двенадцатом часу утра Тревор, дворецкий. Но, собеседник осекся, словно и так уже слишком много сказал, я бы хотел поговорить с вашим отцом. Как мне с ним связаться?
Его сейчас нет в Бремене, слабым голосом ответил Эрик. Он на несколько дней уехал в Швейцарию с моей бабушкой. Они остановились в отеле «Палас де Гштаад». У меня тут записаны телефон и номер комнаты.
Я был бы вам очень признателен, если б вы мне их предоставили. Необходимо организовать похороны и решить другие вопросы, не терпящие отлагательств, добавил он торжественно.
Эрик повесил трубку. Он ничего не чувствовал. Поглядел на свои тапочки из шотландки, подаренные дядей, и заметил, что на клетки упало несколько крупных слез. В Бремене было пять часов пополудни.
В этот самый час в швейцарской больнице Берта и ее сын выслушивали диагноз врача с длинными светлыми усами.
Перелом большой берцовой кости, говорил тот, серьезно глядя на бабушку Эрика, лежавшую на кровати с загипсованной и подвешенной ногой. Очень четкий перелом, уважаемая фрау, подчеркнул он, показывая ей несколько рентгеновских снимков.
Затем он повернулся в Франку Фоглеру и, погладив подбородок, с суровым выражением заключил:
Три сломанных ребра и вывих правой лодыжки.
Спасибо, доктор. А когда мы сможем уйти отсюда? бесцеремонно выпалила Берта.
Врач пожал плечами и улыбнулся. Бабушке Эрика улыбка его показалась глупой, даже придурковатой, как и его злосчастное замечание по поводу ее возраста. Так сколько, интересно, времени их тут продержат?
Как вы считаете, когда мы будем в состоянии выписаться из больницы? дипломатично спросил Франк.
В ближайшие дни нужно будет понаблюдать за вашим самочувствием, механически, словно автомат, ответил доктор.
Но запротестовала было Берта.
Пока что я больше ничего не могу вам сказать. Сожалею, безучастно вымолвил он и покинул палату.
Какого черта они тут лежат? Им полагалось наслаждаться горячим кофе на лыжной станции Гштаада. После снежного дня они намеревались вернуться в «Палас», привести себя в порядок и отправиться ужинать в один из гостеприимных местных ресторанов. А вместо этого оказались в больнице, в пижамах, и медсестра принесла им обезжиренный йогурт.
Мне нужно позвонить, я должен предупредить сына. Не будете ли вы столь любезны принести мне мой мобильный телефон? попросил Франк Фоглер.
Девушка улыбнулась и вскоре вернулась с сумками, в которых лежали их одежда и личные вещи. Отец Эрика вытащил телефон и обнаружил множество пропущенных вызовов. Некоторые с незнакомого номера, около четырнадцати от сына. Он тотчас же испугался, что в Бремене случилось нечто очень скверное. Но ничего не сказал.
Глава 5
Несчастный случай
Дядя Леонард умер, было первое, что выпалил Эрик отцу, сняв трубку домашнего телефона в Бремене. Дядя Леонард умер, вот так, разом. А что, можно как-то иначе об этом сообщить?
Франку Фоглеру показалось, что не хватает воздуха, сломанные ребра впивались в него изнутри. Он поборол желание закричать и искоса поглядел на маму, выглядевшую теперь спокойнее из-за воздействия лекарств. Он не был до конца уверен. Возможно, произошло недоразумение.
Что ты такое говоришь, Эрик? переспросил он, стараясь выглядеть как ни в чем не бывало.
Дядя Леонард умер сегодня утром.
Это невозможно! Что случилось? продолжал спрашивать отец, не особо веря в услышанное. У него же железное здоровье. Ты уверен?
Он упал и ударился головой о камин в своем кабинете.
Что?
Я мало что знаю, папа. В таком виде его нашел дворецкий Его секретарь заверил меня, что умер он от этого. Но я голос его задрожал.
Спокойно, Эрик, отец старался держать себя в руках.
Значит, умер Леонард его старший брат и кумир. Берта Фоглер рассматривала Франка в профиль. И быстро заметила, что дрожь в губах выдает его. Деталь, незначительная для кого угодно, но только не для нее, никогда ничего не упускавшей из виду. Он нервничает и пытается это скрыть. Что, черт возьми, происходит? О ком они говорят? В какую переделку попал ее внук? Они отсутствуют в Бремене всего несколько часов. Кроме того, на случай непредвиденных обстоятельств есть ведь госпожа Мюллер.
Секретарь дяди Леонарда дал мне свой номер, пояснил Эрик отцу. Он хочет, чтобы ты связался с ним как можно раньше для организации похорон и разрешения еще каких-то дел. Я дал ему телефон вашего отеля.
Телефон нашего отеля, вслух повторил Франк, так, словно они обсуждали очень отдаленное воспоминание. Он также сказал, что звонил тебе несколько раз на сотовый, но безуспешно. Вы где?
Где они? Щекотливый вопрос. В эпицентре катастрофы? После этого внезапного потрясения как рассказать Эрику о том, что бабушка в гипсе, что у него самого сломано три ребра и вывихнута лодыжка и они чуть не разбились на опасном спуске Гштаада? Франк Фоглер набрал побольше воздуха в легкие и начал свой рассказ так, что хуже и выдумать нельзя было.
Мы Видишь ли, Эрик ты знаешь, что твоя бабушка в молодости занимала второе место в Германии по лыжам? Да?
Что ты хочешь этим сказать?
Ну как бы тебе объяснить? В полдень мы приехали на лыжную станцию, и твоя бабушка повела меня спускаться по несколько сложной трассе.
Да, на Тайгер Ран без предварительного разогрева, без подготовки. Лучше забыть об этом.
И? спросил недоуменно Эрик.
К чему клонит отец?
С нами приключилась небольшая неприятность.
Что?
Мы прекрасно себя чувствуем, просто несколько пустяковых ушибов, соврал он.
Дай мне трубку! перебила его мать, протягивая руку, чтобы вырвать трубку.
Вы где? не унимался Эрик.
В больнице Цвайзиммена, в палате 106, ответил Франк, ускользая от костлявых пальцев Берты.
Эрик рухнул в одно из кресел гостиной. У него дрожали ноги и дергалось левое веко.
Когда возвращаетесь в Бремен? спросил он.
При сложившихся обстоятельствах ему не хотелось оставаться одному.
Мы немного тут задержимся, сынок.
Почему? поинтересовался ничего не понимающий Эрик.
Дай мне внука, Франк! повторила Берта, стремительным движением выхватывая у него трубку. Милый, она сама немного удивилась тому, что употребила это слово, но было простительно, нам очень не повезло, при том, что, как ты знаешь, мы опытные лыжники. К несчастью, твой отец сломал три ребра, а я большую берцовую кость. Врач не хочет нас пугать, но лично мне кажется, что мы тут надолго.
Как это? закричал юноша.
Так, как я говорю, безапелляционно ответила она. Кстати, продолжала она, меняя тему, а что там произошло в Бремене?
Дядя Леонард умер, без подготовки выпалил он.
Над больницей Цвайзиммена пошел снег. Снежинки разбивались об оконное стекло бесшумно, почтительно, безмолвно; они как будто не хотели никого беспокоить. Берта Фоглер закрыла глаза и вернула телефон сыну.
Глава 6
Неожиданный пассажир
Эрик Фоглер торопливо сгрыз галету из цельнозерновой муки и сделал несколько глотков апельсинового сока. Есть не хотелось. Желудок его как будто продолжал спать под пуховым одеялом. Госпожа Мюллер с нежностью посмотрела на юношу и вручила ему бутерброды в бумажном пакете.
Они тебе пригодятся в путешествии, напутствовала она его. Ты готов?
Готов ли он? Юноша не ответил и положил локти на кухонный стол. Он долго молчал, понурив голову, прямо как заключенный, которому предстояло отправиться на гильотину, после чего тяжело вздохнул. Госпожа Мюллер положила руку на плечо юноши.
Пойдем, Эрик. Нельзя опаздывать. Я пообещала твоему отцу, что вовремя привезу тебя в аэропорт Бремена. Где твой чемодан?
В спальне.
«Шантель» ждал под кроватью. Эрик схватил его за кожаную ручку и бесцеремонно вытащил наружу. Он впервые не испытывал гордости при взгляде на свой багаж. Напротив, из-за дурных новостей, спешки и нервов вместо произведения искусства у него, по его мнению, вышло форменное безобразие. Одежду он упаковал, по его представлениям, в полнейшем беспорядке то есть выгладил и сложил аккуратно, но не в алфавитном порядке, не разобрал по тканям, цветам, сроку службы. Иными словами, побросал кое-как. То же самое касалось и пакета с моющими средствами, и сумки с воском для обуви, чемоданчика с косметикой и средствами личной гигиены. Катастрофа.
Все катастрофа. Дядя Леонард умер, ударившись о проклятый камин. По словам отца, вскрытие подтвердило, что причина смерти неудачное падение. В то же время Франк Фоглер чуть не убился, следуя по лыжной трассе за безумной камикадзе. Несмотря на попытки Берты Фоглер покинуть больничную койку, три врача ее поймали и убедили, что она еще не в том состоянии, чтобы сесть в самолет.
Эрику ничего иного не оставалось, кроме как в одиночестве лететь в Дублин, а оттуда в графство Лаут, чтобы присутствовать на похоронах в качестве представителя семьи Фоглер. Вся его жизнь мгновенно осталась где-то позади: ванны с эфирными маслами, концерт тибетских поющих чаш, виртуальные партии в шахматы, курс по игре в сквош для начинающих ВСЁ!
Госпожа Мюллер отвезла его на своей подержанной машине в аэропорт Бремена. Там, оставив автомобиль на парковке, она предложила пойти вместе с ним распечатать билеты. Автомат выдал им посадочные талоны после того, как они ввели маршрут. Несмотря на ухищрения Эрика, старавшегося от нее отделаться, госпожа Мюллер посчитала себя обязанной пройти с ним до самой зоны посадки. Они заняли свое место в очереди на контроль багажа.
Ты взял с собой все инструкции, которые господин Салливан прислал тебе по электронной почте?
Да.
У тебя есть номера телефонов человека, который будет встречать тебя в Дублине, секретаря твоего дяди, замка-аббатства Мисти?
Да.
Мобильный взял с собой?
Да. И планшет, и ноутбук, и все зарядные устройства.
Отлично. Съешь бутерброды, что я тебе приготовила?
Да.
Госпожа Мюллер удовлетворенно улыбнулась. Эрик фыркнул и отвернулся, рассматривая очередь из стоявших перед ним пассажиров. Семья с маленьким ребенком, какие-то монахини, женщина с жуткого вида сумкой в чудовищных туфлях, молодой человек с всклокоченной гривой волос, высокий и несколько неуклюжий. Эрик остановился взглядом на этой фигуре. Нахмурился. Нет, нет. Немыслимо. Юноша хотел продолжить рассматривать окружающих и перевел глаза на другого пассажира. Но, словно магнитом, взгляд его притягивал тот молодой человек, нагнувшийся, чтобы завязать шнурок на ботинке.
Внук Берты похолодел. Что этот тип делает в аэропорту Бремена? Он торопливо завертел шеей и попытался спрятаться за госпожу Мюллер.
Что-то не так, Эрик?
Юноша отрицательно покачал головой, продолжая наблюдать за молодым человеком из своего импровизированного укрытия. А тот внезапно посмотрел в его сторону. Фоглер резко нагнулся и сделал вид, будто разыскивает что-то в своем чемодане. Сомнений не было. Это точно он Альберт Циммер. Фоглер несколько раз расстегнул и застегнул молнию на своем чемодане «Шантель». Госпожа Мюллер глядела на него в недоумении, пока не спохватилась, что настала их очередь проходить контроль багажа.
Эрик, брось ты его уже! она помахала юноше, чтобы тот поторопился, и еще успела поцеловать его в щеку, оставив на ней след от помады.
С этой печатью на лице он прошел контроль безопасности аэропорта. Однако, хоть он и разыскивал повсюду Альберта Циммера, того нигде не было видно. Эрик подумал, что он затерялся среди других пассажиров. Наверняка летит куда-то в другой город. А может, это вообще галлюцинация часть того кошмара, что начался несколько часов назад.
Глава 7
Курс на Дублин
Пройдя таможенный досмотр, Эрик спешил по галереям бременского аэропорта, разыскивая гейт, где осуществлялась посадка на рейс до Франкфурта. Несмотря на желание выглядеть спокойным, Эрик лишился душевного равновесия из-за неожиданного появления Альберта Циммера. Он заглянул в один из магазинчиков дьюти-фри купить журнал по искусству и бутылку минеральной воды без газа. И вспомнил, что отец говорил ему по телефону: «Тебе придется сделать пересадку в аэропорту Франкфурта, оттуда полетишь в Дублин. Позвони, как приедешь. Шофер дяди Леонарда ждет тебя, чтобы отвезти в замок Мисти».
Несколько пассажиров уже заняли места у гейта «В», рядом с информационным табло, где значился рейс 353 компании «Люфтганза» до Франкфурта. Прочие коротали время, перекусывая в кафе или бродя по магазинам сувениров. Эрик, крепко держа чемодан «Шантель», поглядел в серое бременское небо через окна аэропорта. Потом он разыскал свободное место в зале ожидания и уселся на него с потерянным видом. Он размышлял о своем маршруте: Бремен Франкфурт Дублин графство Лаут замок-аббатство Мисти похороны дяди. Открыв бутылку минеральной воды без газа, он сделал глоток словно это был виски.