26
Лудильщики (от англ. tinkers) ныне неполиткорректное название малой этнической группы, именуемой ирландскими странниками, или скитальцами (ирл. lucht siúlta); странники ведут в основном кочевой образ жизни со Средневековья и до наших дней.
27
Отсылка к Деян. 2:19.
28
Министерство почт и телеграфов Ирландии (ирл. Aire Puist agus Telegrafa), существовало с 1924 по 1984 год.
29
6 февраля 1958 года в Мюнхенском аэропорту при третьей попытке взлета разбился самолет авиакомпании Британские авиалинии с игроками и тренерами Манчестер Юнайтед, а также болельщиками и журналистами. Из 44 пассажиров погибли 23, 19 были ранены.
30
Гэльская атлетическая ассоциация (осн. 1884) крупнейшее всеирландское объединение непрофессиональных спортсменов, в основном занята пропагандой национальных видов спорта (хёрлинга, камоги, гэльского футбола и гандбола). ГАА традиционно устраивала игры между приходами.
31
Комиссия по электроснабжению (осн. 1927) государственная компания электроснабжения Ирландии.
32
Скорее всего, от ирл. buaile маленькое пастбище, укромное место.
33
Ан т-У́асал О Дала (ирл. An tUasal O Dála) господин Дэли (букв. благородный потомок (члена) собрания).
34
Кито́г (ирл. ciotóg) левша.
35
Имеется в виду католическая организация Ирландские христианские братья (осн. 1802, ныне Собрание христианских братьев), созданная в первую очередь для продвижения католицизма среди молодежи.
36
Ру скорее всего, от ирл. rua, рыжий.
37
Сэр Патрик Спенс шотландская народная баллада, пер. О. Румера.
38
Темнокудрая Розалин (Dark Rosaleen) стихотворение ирландского поэта Джеймза Кларенса Мангана (18031849), пер. И. Шафаренко.
39
Пейл, Английский пейл (The Pale) сравнительно небольшая территория, прилегавшая к Дублину со времен нормандского завоевания Ирландии в XII в. и до XVI в., подчинявшаяся английскому монарху; с XVI в. эта территория стала плацдармом решительного расширения английской власти на острове и его покорения.