Преподобный шарахнул молотом по столу. Купол подпрыгнул. Зал застыл в ожидании. Даниэль испуганно икнул и замер.
Достаточно, и так всё ясно!
Крис Лефлер с укором посмотрел на Мари и сказал:
Для вас это мерзкие картинки, судья поднял высоко указательный палец, фиксируя важность момента, а для ученого это объект научного интереса. Вы обвинили невиновного человека, оскорбили и желали выгнать его из общины, не разобравшись. Ох уж мне эти бакалавры искусств! Не стыдно?!
Но Мари никого не слушала, она кинулась к Даниэлю, обняла его и промолвила сквозь рыдания:
Прости меня, недалекую и недостойную тебя! О-ох! Мой гений, если можешь, прости меня! О-ох! Мое интеллектуальное чудо! нараспев причитала бакалавр искусств. Ты великий ученый. Ох! Ах! Давай же поскорее вернемся в храм любви, где наши души сольются воедино.
Зал в экстазе топал ногами, свистел и аплодировал. Женщины вытирали слезы платочками.
Один из мужчин крикнул:
Эй, Клеман! Ну-ка, отгравитационь ее хорошенько!
Да, тут Шекспир отдыхает! сказал Чак. Но судья-то, как всё выкрутил и Даниэля спас от депортации, и любовь.
Преподобный бабахнул молотом. Купол всполошился. Все замерли.
Суд удаляется на совещание! пророкотал он.
В мертвой тишине прошло несколько минут, наконец, судья вынес вердикт.
Объявляю решение суда: Даниэль Клеман невиновен! Мари Стюарт, чёрт, Антуаннета, чёрт он запутался и махнул рукой, короче, я вас наказываю тремя работами вне очереди по уборке администрации за клевету на умного и порядочного человека. Также в течение месяца вы должны войти в курс дела, чтобы иметь представление о теории месье Клемана, о чём кратко и доложите на одном из наших заседаний. Решение обжалованию не подлежит!
Молот со свистом опустился на стол. Купол залихорадило. Зал взорвался аплодисментами, а Мари, расцеловав Даниэля, потащила его в храм любви замаливать грехи.
После драматической развязки Крис Лефлер хорошо поставленным голосом шпрехшталмейстера9 объявил:
А-а-антракт! потом спохватился и рявкнул: В заседании объявляется перерыв.
Преподобный закрепил свои слова очередным ударом молота. Купол затрепетал. Народ повалил на свежий воздух.
Предположу, что его предки слыли добрыми кузнецами, сказал Вэл. Где вы нашли такого харизматичного судью?
Мы его не искали, Лефлер сам пришел, ответил Санчо. Он один из первых свободных граждан «Челопарка». Поговаривают, что Крис служил в провинциальном театре и в роли Отелло несколько переусердствовал с Дездемоной в состоянии алкогольного опьянения. Говорят, что он еле ноги унес, которые его к нам и привели, но вы понимаете, что это только неподтвержденные слухи. Здесь же он единая вертикаль власти, поскольку занимает в «Челопарке» должность мэра, судьи, проповедника и главного арбитра футбольных матчей.
Двухметровая вертикаль власти, резюмировал Дэвид.
Вместе с толпой мы покинули храм правосудия и остановились у стенда с обнародованными приказами, объявлениями, решениями и к нашему удивлению турнирной таблицей местного чемпионата по футболу. Все с интересом стали ее изучать. Всего в первенстве участвовали двенадцать команд. На последнем месте позорно плелись с виду боевые веганы, очевидно, сплочению их командного духа мешали распри по белковому вопросу. Первое место после семи игр ожидаемо занимала команда фанатов. Удивление вызывало второе место команды ЛГБТ, опережавшей на одно очко джедаев и на два пещерных людей.
Рядом с нами остановилась группа нарядно одетых граждан, среди них выделялась три крупных шимпанзе в пошитых на заказ костюмах, с яркими оранжевыми галстуками и с белыми платочками в верхнем кармане. Собеседники общались с обезьянами при помощи жестов, а те с явным удовольствием поддерживали беседу, но после знакомства с Джеком поведение местных продвинутых приматов уже не удивляло.
Кто они? кивнув на группу, спросил я у Санчо.
Сообщество «Исток». Шимпанзе у них являются равноправными членами общества. Люди живут в условиях дикой природы в шалашах, глиняных мазанках и ведут натуральное хозяйство. Собирают грибы, ягоды, ловят рыбу, короче, живут на подножном корму как первобытные люди.
Удар колокола возвестил о конце антракта, и свободный народ «Челопарка» потянулся занимать места.
В наступившей тишине, преподобный стал читать:
Рассматривается иск, поданный Жоржеттой Сальери к мэру «Челопарка» Крис с недоумением поднял голову от листа, посмотрев на яркую, разодетую во все цвета радуги даму, и продолжил, так, значит, на мэра Кристофера Лефлера в связи с его запретом вести избирательную кампанию в парламент «Челопарка», что является нарушением гражданских свобод, судья пропустил пару страниц, насыщенных юридической казуистикой, и зачитал лишь последний абзац: Прошу наказать мэра Кристофера Лефлера за посягательство на гражданские свободы жителей «Челопарка» и разрешить провести выборы в парламент.
Преподобный бросил иск на стол и в упор уставился на Жоржетту. С минуту он безучастно смотрел на пышнотелую красавицу с шоколадным цветом кожи и выразительными насмешливыми глазами, наконец, он произнес:
Вызывается для дачи показаний Жоржетта Сальери. Будьте добры, мадам, мы вас слушаем!
Жоржетта вышла и заговорила эмоционально и возвышенно:
Народ «Челопарка» желает стать свободным, сильным и жить в демократическом обществе, в котором проповедуются свобода, равенство и
Удар молота оглушил публику. Купол подпрыгнул.
Мадам, говорите коротко и по существу! Агитируйте на митингах, я не позволю устраивать политический балаган в святая святых. Получаете первое предупреждение.
Жоржетта помолчала, собралась с мыслями и сказала:
Мэр запретил свободным гражданам проводить выборы в парламент. У нас в «Челопарке» на данный момент созданы три партии, члены которых готовы принять участие в политической жизни нашего сообщества.
И что же сказал вам мэр, уважаемая Жоржетта? Чем мотивировал отказ? с вкрадчивостью кобры спросил Лефлер.
Господин судья, мэр «Челопарка» сказал следующее: «Вы зажрались, как стая свиней, дорвавшихся до халявы. Теперь вам еще и свободу подавай! Не хрен здесь разводить дерьмократию!», пожаловалась Жоржетта.
Вот так и сказал?! изумился преподобный. Как он посмел?! Ай-яй-яй! он посмотрел на затаивших дыхание людей, затем сказал: Нет, присутствующие не сильно похожи на свиней. Безобразие! Вызывается для дачи показаний мэр «Челопарка» Крис Лефлер. судья, осмотрев зал поверх очков, спросил с язвительной строгостью: Господин мэр, правду ли говорит гражданка Сальери, что вы запретили какую-либо политическую деятельность на территории «Челопарка», и на каком основании назвали свободных граждан свиньями?
Преподобный задал вопрос, тут же сбросил мантию и остался в белой рубашке, затем сделал шаг влево и стал отвечать в статусе мэра:
Уважаемый господин судья, всё верно, политическую деятельность я запретил ввиду отсутствия ее необходимости. Свиньями же обозвал тех, кто отлынивает от работы и желает продолжить тунеядствовать на законном основании, занимаясь словоблудием. Вот эти, так называемые граждане, решили заняться политической деятельностью и стали плести интриги против мэра «Челопарка» и администрации «Паноптикума». Кто они после этого, если не свиньи? спросил мэр, затем надел мантию и сел в кресло, при этом его лицо приняло задумчивое выражение.
Лефлер, будучи уже в статусе судьи, долго молчал и барабанил пальцами-сардельками по столу, потом он обратился к Жоржетте:
Мадам, как вы считаете, какую реальную пользу может принести парламент в «Челопарке»? Отвечать, пожалуйста, коротко.
Жоржетта навела могучую грудь на преподобного и сказала:
Много чего полезного даст парламент, но главное, мы сможем создать оппозицию мэру «Челопарка» и ограничить его права на законодательном уровне.
Вы желаете создать оппозицию мэру и администрации, которая вас кормит, поит, лечит и, прошу прощения, одевает? развел в недоумении руки Лефлер. Я вас правильно понял?
В ответ Жоржетта лишь кивнула.
Хорошо! Мы живем в свободном сообществе граждан «Челопарка», и раз народ желает парламент, то суд не может не отреагировать на сию инициативу. Я, то есть суд удаляется на совещание.
После этих слов он закрыл глаза, не забыв сказать:
Присаживайтесь, господин мэр, спасибо, вы нам очень помогли.
В зале наступила полнейшая тишина. Народ безмолвствовал в ожидании, каким образом преподобный разрешит конфликт интересов между мэром и судьей. После пятнадцатиминутной паузы Лефлер взял ручку и что-то написал на листе бумаги, затем дуплетом шарахнул молотом. Купол завибрировал.
Когда судья поднялся, за ним встал зал.
Решение суда от такого-то числа, принято таким-то, пробасил преподобный. Первое: мэра, Кристофера Лефлера, оштрафовать на пятьсот франков за ограничение гражданских свобод жителей «Челопарка» и оскорбление некоторых граждан сообщества, зал дружно зааплодировал, восторгаясь справедливостью и мудростью решения. Второе: разрешить на территории «Челопарка» выборы в парламент численностью тридцать человек.
Свободные граждане восторженными криками приветствовали решение судьи, а Жоржетта Сальери закричала браво и подпрыгнула от радости несколько раз вместе с пышными грудями, игриво оголяющимися в свободном полете.
Браво, судья, браво! Браво! скандировал зал.
Третье, продолжил преподобный, назначить пожизненно главой парламента «Челопарка» свободного гражданина Кристофера Лефлера с окладом в три тысячи франков в месяц и правом вето на решения депутатов по его усмотрению. Решение принято и обжалованию не подлежит!
Лефлер со всей силы, очевидно, для лучшего усвоения решения, маханул колотушкой по столу. Купол сотрясся.
Жоржетта, к тому времени радостно пританцовывала и была готова снова крикнуть браво, но так и замерла с открытым ртом. Грудь ее поникла, руки опустились, на глазах выступили слезы. Зал, пребывая в полнейшем недоумении, молчал с минуту, усваивая очередной урок демократии от Криса Лефлера, затем кто-то первый рассмеялся, и через мгновение публика залилась истерическим хохотом. Что тут сказать? Недолго музыка играла, недолго Жоржетта танцевала.
Вот это демократия! Ай да судья, ай да пройдоха! смеясь, сказал Вэл. На него как сядешь, так и слезешь.
Тем временем преподобный продолжил заседание и зачитал очередное заявление.
Рассматривается иск, поданный Жаком Дюбуа к Жоржетте Сальери. Зачитывать тут особо нечего, ибо вопрос простой. Слушаю вас внимательно, Жак. Желательно коротко и быстро.
Высокий седовласый мужчина занял место истца вместе с тремя шимпанзе в костюмах.
Господин судья, я, свободный гражданин «Челопарка», заявляю, что случилось вопиющее безобразие со стороны Жоржетты Сальери. Дюбуа сделал паузу и обвел глазами заинтригованный люд. Эта мадам, так сказать, воительница за демократию, вычеркнула из избирательных списков трех достойных джентльменов, а именно: Тюрама Дюбуа, Бартеза Дюбуа и Зизу Дюбуа, которые, кстати, являются полноправными гражданами нашего сообщества и, как и все, стоят на довольствии и считаются любимцами посетителей «Челопарка», пользуясь у них популярностью уж побольше, чем мадам Жоржетта.
С места выкрикнули:
Ну, это дело вкуса! По мне, так Жоржетта посексуальней будет!
Зал грохнул. Судья разрядил молот. Купол зашатало.
Тишина! рыкнул он. Продолжайте, Дюбуа!
Да я, собственно, и закончил. Я прошу, ваша честь, восстановить справедливость и разрешить нашим шимпанзе иметь право голоса, а также выдвигать свои кандидатуры в парламент.
Жоржетта Сальери, объясните, на каком основании вы вычеркнули из списков трех граждан «Челопарка», тем самым ограничив их свободу? спросил сверхъехидным тоном судья.
Жоржетта, стрельнув в него глазами, произнесла с сарказмом:
В «Истоке» есть три осла, два пони, конь, собаки, кошки, два попугая и прирученный волк. Давайте их тоже внесем в список, и пускай они голосуют.
Стоп! Стоп! прервал ответчицу Лефлер. Отвечайте по существу, а именно: на каком основании вычеркнули шимпанзе, тьфу, граждан из списков?
Да они обезьяны! Они ничего не понимают и не соображают, ответила Сальери.
Лефлер до такой степени нахмурил объемистый лоб, что казалось, морщины, волнами накатывающие на густые брови, сойдут с его чела и обрушатся на одиноко стоящую мадам Сальери и, как щепку, понесут бедняжку, закрутят и выбросят на неуютный каменистый берег необитаемого острова, где ей некому будет пудрить мозги, ввиду отсутствия преподобного и свободных граждан «Челопарка».
Примечания
1
Смальта (цветное непрозрачное «глушёное») стекло, изготовленное по специальным технологиям для мозаичных панно.
2
«Першинг-2» американская твердотопливная двухступенчатая баллистическая ракета средней дальности мобильного базирования.
3
We Are the Champions (англ.) «Мы чемпионы», песня британской рок-группы QUEEN из альбома «News of the World».
4
JATTENDS (фр.) жду.
5
Путина сезон рыболовства в данном районе реки, реки моря или другого водоема.
6
«The show must go on» финальная песня британской рок-группы Queen из альбома Innuendo.
7
Данте Алигьери (12651321) поэт эпохи Возрождения, автор монументального литературного труда «La divina commedia» («Божественная комедия»).
8
Го логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, возникшая в Древнем Китае.
9
Шпрехшталмейстер (нем. Sprechstallmeister) ведущий циркового представления, он объявляет номера программы, участвует в качестве резонера в клоунских репризах, руководит униформистами, наблюдает за выполнением правил техники безопасности, репетиций в цирке.