Долина Дюн – II. Часть 2 - Вер Линн 10 стр.


Сейчас, застыв над свитком с описанием трав, Кларисс невольно возвращалась к этим мыслям, чувствуя себя совершенно разбитой. Голоса собравшихся женщин немного успокаивали её. Ей не хотелось показывать им свои чувства. Не хотелось делиться эмоциями. Хозяйка Инниса должна быть сильной. Нельзя показывать страх!

 Мох промывают речной водой,  донёсся до неё голос старой Логан.

 Можно и кипячёной,  послышался звонкий голос Мери.  Кларисс, что леди Меррон писала об этом?

 Я не знаю,  рассеянно откликнулась Кларисс.  Я остановилась на красителях для тканей. Из мха получается зелёная краска, из скального лишая  красная, из папоротника  жёлтая, из водорослей  коричневая

 Мне кажется, я видела другие записи о мхах,  Мери подошла ближе к Кларисс и заглянула ей через плечо.  Но в любом случае, за ними нужно идти в лес. Не скоблить же нам камни северной башни

 Значит, для лечения ран должны быть другие средства,  повернувшись к Мери, Кларисс заметила участие в её глазах.  Мама кипятила все тряпки, которыми собиралась делать перевязки. Брала отвар кровохлёбки или настаивала крапиву. Я посмотрю, осталось ли ещё что-нибудь в мамином саду за кухней.

 Давай вместе сходим,  предложила Мери.

 Тогда зови Рону, чтобы она занялась делом, а не жаловалась всё время.

Когда женщины через кухню вышли в небольшой сад, то Кларисс негромко сказала им:

 Нам нужно продержаться до холодов, иначе придётся топить замок всем, что подвернётся под руку. Людей очень много и всем должно хватить тепла.

 Когда это всё закончится?  протянула Рона.

 Если здесь Кэмпбеллы и Мюрреи, то вряд ли это будет скоро,  строго сказала Кларисс.  Наша с вами задача  не допустить панику. Нужно делать вид, что всё в порядке. Зерна в амбарах хватает. В замке есть скот и птица: придётся весной закупать новые поголовья, если осада будет долгой. Сейчас голод нам не угрожает. Нужно заботиться о раненых и больных. Мама не раз говорила, что хуже всего, когда заболевают и окружающие. Это как пламя от одной свечи перекидывается на другие.

 Так можно и дом сжечь,  прошептала кузина.

 Но лучше до этого не доводить! Они и так уже сожгли две деревни,  зло бросила Кларисс, посмотрев на крепостную стену, за которой доносился хохот и собачий лай. После небольшой паузы продолжила:  Берите вот эти толстые круглые листья возле корзины и несите их на кухню, они понадобятся для облегчения боли. Будем делать из них эликсир! И я позже схожу в подземелье, посмотрю, что осталось из сушёных трав. Помню, должны быть ещё мази от ожогов, которые мы делали весной.

Когда женщины ушли, Кларисс оглядела маленький садик, в котором мама с любовью выращивала целебные растения. После её смерти его одолевали сорняки, на прополку которых не всегда находилось время. Теперь же он, находясь в тени, отбрасываемой замком, казался частицей дикого леса. В нём осталось несколько клочков мха, припрятанного Кларисс под выступом в крепостной стене. В начале лета в саду не раз стрекотали и мерцали сверчки, которые казались священнику, отцу Дэниэлу, олицетворением человеческих душ, а Рона и Магда были убеждены, что это эльфы. Кларисс покачала головой, удивляясь, как уживаются сказочные существа с верой в бога. Практически так же, как и шотландцы с норманнами

Почувствовав, что она не одна, Кларисс обернулась. На пороге кухни стоял Алан. С его мокрого от дождя плаща капала вода на циновку. Волосы цвета серой золы потемнели, сливаясь с кольчугой. В глазах командира читалось облегчение.

 Им удалось,  произнёс он.  Они на пути в Суффолк.

 Хвала небесам,  вздохнула Кларисс.  Хоть одна приятная новость за последние дни. Как им удалось?

 Ночь выдалась безлунной, а море  тихим. С восточной стороны не было постов. И, судя по веселью в лагере, накануне у них была удачная охота. Мы отправили четверых людей. Двое из них продолжили путь, а двое только что вернулись на лодке. Они дожидались сумерек у Макдауэллов. Те дали коней и сухую одежду.

 Кто отправился в Суффолк?

 Арчи, внук Брайса и наш копейщик Одо.

 Я знаю Арчи, его дедушка служил моему отцу. А Одо из новеньких?

 Да, миледи. Его брат Руперт ушёл вместе с милордом в Святые земли.

 Спасибо, Алан, за добрые вести.

Спустя две недели, помня о том, что Гилберт уже должен выдвинуться в Иннис, Кларисс решила отнести в подземелье часть серебряной посуды и скатерть из плотного льна, расшитую золотой нитью. Даже если придётся пустить всю кухонную утварь на изготовление наконечников для стрел и дротиков, то хотя бы что-то из нормандской роскоши удастся сохранить. Сложив всё в сундук, Кларисс разогнула усталую спину  полдня ей пришлось провести, склонившись над ранеными и больными. На протяжении последних недель случались периодические стычки защитников крепости с осаждавшими её. Затем они отступали к своему лагерю, который полукругом раскинулся перед воротами Инниса. Женщины помогали Кларисс поддерживать порядок, управляться с запасами и кормить людей. Вышколенные слуги бросались выполнять распоряжения. Собираясь на ужин, мужчины обсуждали тактику валлийцев нападать наскоком и проклятия Кэмпбэллов. Осень уже была в самом разгаре и с гор часто шла пелена дождя, делая незавидным положение осадивших крепость. Кларисс молилась только о том, чтобы Гилберт успел подойти к Иннису до того, как в нём закончатся все запасы еды. Воды было достаточно благодаря подземным протокам и колодцам, однако, долго кормить такое количество людей не представлялось возможным.

По узкому подземному переходу Кларисс направилась в сторону северной башни, под которой хранились травы и снадобья. Когда она открыла небольшой, обитый телячьей кожей, сундучок, то не удержалась от радостного крика  мама годами высушивала травы, делала из них порошки и раскладывала по мешочкам и баночкам. Вот эти жёлтые мелкие цветы винса помогают от болей в животе, а из еловых иголок можно делать успокаивающий отвар при проблемах со сном и от простуды. А вот из семян овса можно

Грохот за спиной заставил её подпрыгнуть на месте. Резко обернувшись, Кларисс задела расставленные вокруг сундука склянки, чей звон смешался с рёвом выбиваемой потайной двери и шумом дождя. Она с ужасом поняла, что по тому пути, по которому когда-то из замка ушёл дядюшка, в крепость пришли валлийцы. В дверном проёме стояла коренастая широкоплечая фигура в коротком плаще. В свете факела Кларисс различила тёмные волосы, стянутые в хвост на затылке. Чёрные глаза незнакомца словно прожигали её насквозь. Она рванула было в сторону, но вбежавшие в подземелье валлийцы окружили её. Не успела закричать, как тяжёлый кулак обрушился ей на голову

Глава IX

В клетке

Кларисс очнулась, когда солнечный свет заливал комнату. Пугающая тишина обезоруживала. Не было слышно, как работает кузница, как переругиваются воины, особенно, когда шотландцы беззлобно подшучивают над неуклюжестью норманнов с их стальными доспехами. Те в ответ обычно ругались на ломаном французском (который гордо именовали нормандским) и клялись обыграть шутников в кости. Порой всё это прерывалось резким женским окриком в духе: «Пока вы тут языками чешете, Иннис-брох остаётся без присмотра! Бездельники!» У Кларисс сжималось сердце  настолько ей хотелось услышать сейчас все эти звуки, а не грохот моря, шум волн которого казался зловещим

Она попыталась перевернуться, но боль пронзила виски и в глазах мгновенно потемнело. Задыхаясь, она запуталась в меховом одеяле. Не смогла высвободить связанные за спиной руки. Чья-то грубая тяжёлая ладонь впилась в плечо и развернула. Кларисс встретилась взглядом с уже знакомыми чёрными глазами, которые сверкали так, что она ощутила себя одной из овец перед выжидающим взглядом волка. Валлийский вожак сидел на краю постели, и от него тянуло дымом костра, который смешивался с запахом крови. Смуглое скуластое и надменное лицо. Оценивающий взгляд. Тонкие, плотно сжатые, губы.

 Вот и познакомились,  глухо сказал он.  Я  Эдвиг ап Граффид, твой новый хозяин. Сначала я подумал, что ты  Бадб[29], но ошибся. Ты всего лишь Палуга[30]. В твоих интересах быть покладистой, лучница. Твоя стрела чуть не лишила меня жизни.

Кларисс молча смотрела на него. Её лицо пылало, в висках шумело. От неудобной позы ломило тело, и верёвка начинала натирать запястья. Валлиец опалял её кожу горячим дыханием, держа ладонь на шее. Кларисс с ужасом поняла, что он способен задушить её одной рукой. Словно прочитав эту мысль, он ухмыльнулся:

 У нас с тобой, женщина, свои счёты. Это ты стреляла в меня. Ни у кого в замке нет таких волос, а в тот день я видел только тебя на крепостной стене. Знаешь, что я с тобой сделаю?

 Я готова сразиться с тобой,  морщась от головной боли, произнесла Кларисс.

 Нет, Палуга. Я придумал другое развлечение. Сначала ты увидишь, как начнут умирать твои люди. Один за другим. Это не займёт много времени, ведь от клана Маккей остались одни объедки.

 Ты настолько храбрый воин, что будешь убивать даже женщин и детей?

 Всех, лучница. Твоя дерзость нравится мне. Я ожидал увидеть глупую девчонку, но вижу зрелую дерзкую женщину. Значит, умеешь доставить удовольствие мужчине.

 Гореть тебе в аду!  выдохнула Кларисс и зажмурилась, когда он сжал руку на её шее.

 Я не велел тебе говорить, женщина!  рявкнул он.  Старик Кэмпбелл сказал, что ты замужем за норманном. Где он? Сбежал как подлый трус?

 Ты ему в подмётки не годишься, презренный пёс!

 Сколько в тебе огня, женщина!  Эдвиг расхохотался.  Мне будет жаль убивать тебя. Такая нежная шея. Кожа как у благородной дамы. Волосы цвета золота. За тебя можно было взять хороший выкуп, если бы ты не выпустила стрелу.

 Как вы нашли вход?

 Почти во всех наших замках есть такие ходы, лучница. Мы подобрались с моря и увидели нужную дверь.

 Зачем вы пришли?

 За несметными богатствами,  вкрадчиво пояснил валлиец, наклонившись к её уху.  Здесь слишком много золота, Палуга. Шотландского золота.

 Здесь ничего нет!  Кларисс дёрнулась, пытаясь вырваться.  И никогда не было!

 Старик Кэмпбэлл с тобой не согласится. Он сказал, что твой дед наделал в Иннис-брохе столько тайников, что замок похож на решето! Неужели вы успели всё истратить?

 Даже если так,  прошипела Кларисс,  то люди, знавшие об этом, уже давно мертвы!

 Вставай, женщина! Внизу тебя уже ждёт твой клан. Выясним, куда подевались сокровища!

Он рывком поднял Кларисс с постели и, прихрамывая, потащил к двери. Пытаясь держаться на затёкших ногах, она споткнулась и едва не упала. Ап Граффид, грязно выругавшись, развернулся и схватил её за подбородок. Она видела, как в его глазах полыхал огонь.

 После сегодняшней ночи,  пообещал он,  ты даже стоять не сможешь.

 Это мы ещё посмотрим,  прошипела Кларисс.

 Да, посмотрим, Палуга.

Он выволок её в хорошо освещённый зал, где ещё вчера лежали раненые, дети играли в прятки и группами собирались женщины. Теперь же за обеденным столом возле погасшего камина сидел старик Кэмпбелл с длинными седыми волосами и лысой макушкой, завёрнутый в сине-зелёный плед. Его тонкие костистые пальцы, лежащие на столе, напоминали вороньи лапы. Напротив него сидел Бэк Мюррей с всклокоченными волосами неопределённого цвета и маленькими вороватыми глазками. Он был одет в потёртую кожаную куртку, явно с чужого плеча. Чуть далее Кларисс увидела их людей  настоящие разбойники! Их угрюмые лица тех не оставляли никаких сомнений насчёт намерений. Они пришли сюда за сокровищами, которые ни Кларисс, ни её родители в глаза не видели! И ради каких-то слухов готовы перерезать всех жителей Инниса! И самое страшное  Кларисс не знала, где сейчас находится Маргарет. Эта мысль заставила отхлынуть кровь от её лица. Как же узнать, где сейчас её дочь?

 Где Маккеи?  пророкотал Эдвиг. Он швырнул Кларисс на место, где когда-то сидела леди Меррон. Ударившись об деревянный подлокотник, Кларисс застонала через стиснутые зубы.  Мне было ещё больнее, когда ты выпустила стрелу!

 Их сейчас приведут,  сухо ответил Кэмпбелл и смерил Кларисс презрительным взглядом.

 Куда дели остальных?

 Их пока связали и они в дальней башне. Та, что смотрит на север.

 Я хочу устроить охоту,  хохотнул валлиец и сел рядом с Кларисс на место её отца.  Выпускать по одному Маккею в лес и загонять как дикого кабана.

 Повесить их и дело с концом. Я хочу найти золото и убраться отсюда. До англичан рукой подать. Они могут заявиться сюда.

 Не заявятся,  отмахнулся Эдвиг.  Король занимается дележом Нортумбрии[31], и в Карлайле сейчас слишком тихо, чтобы беспокоиться об этом. Не торопись, Кэмпбэлл. Тем, что ты здесь сидишь, обязан моим парням. Мы чуть не свалились в море, пока вышибли эту чёртову дверь! Рисковали жизнями и имеем право распорядиться ей как хотим. Я обещал, что не оставлю тебя без твоей доли, как и Мюрреев. Верно, Даг?

 Да, ап Граффид,  пробормотал Мюррей и бросил опасливый взгляд на Кларисс.

 Лучница говорит, что не видела никакого золота,  с этими словами валлиец намотал косу Кларисс на кулак и дёрнул, заставляя её придвинуться ближе. Со связанными руками у неё это не получилось.  Где золото, женщина?

 Возможно, мой дед на него построил крепость,  процедила Кларисс, ощущая новые волны головной боли.  Он добывал и возил сюда камень в то время, когда остальные строили деревянные дома. В таком случае вы ничего не получите!

Она умолкла, когда в холл одного за другим ввели членов клана Маккей со связанными руками и с кляпами во рту. Сквозь пелену слёз смотрела на своих двоюродных братьев Джока, Айлея, Броди и Гавина, кузину Рону, старую Логан, племянников Дункана и Ирвина, а также троюродную сестру Дину. Маргарет среди них не было. Кларисс на мгновение зажмурилась, прогоняя непрошеные слёзы. В горле застрял тугой ком. «Господи, дай нам сил,  подумала она,  и защити моего ребёнка! Убереги от этого зла»

 Присаживайтесь,  рыкнул Эдвиг, указывая пленникам на скамью за столом.  Начнём с правил приличия. Думаю, вы уже знаете, что мы пришли за сокровищами королевства Альба[32]. Ваш предок присвоил себе несколько сундуков. И ни с кем не поделился.

 Я собственными глазами видел,  подался вперёд старик Кэмпбэлл. Оба его взрослых сына энергично закивали.  В последний раз они были на лодке, которой управлял Иннес Маккей собственной персоной.

 И спустя почти пятьдесят лет после его смерти вы вдруг вспомнили об этом?  бросила Кларисс.  Как же долго вы ждали!

Не говоря ни слова, валлиец притянул её к себе за косу и достал кинжал. Кларисс видела, как в ужасе застыли члены её клана и как кто-то из них пытался что-то промычать сквозь кляп. Она зажмурилась, ожидая своей участи

Кинжал блеснул в свете пламени свечей и резанул по волосам чуть ниже плеч. Вожак с хохотом поднял свою добычу:

 Непокорная девка,  он потряс в воздухе отрезанной косой.  Такое будет с каждым! Только вместо волос уже будут головы!

С этими словами Эдвиг заткнул волосы Кларисс себе за пояс и убрал кинжал. Повернувшись к ней, громко сказал:

 Женщина, прикажи своим запуганным слугам принести выпивку и еду. Пусть они не вздумают что-либо подсыпать, так как ты первая будешь всё пробовать.

Две молоденькие девочки-служанки, которые до этого жались в углу возле камина, поспешили выполнять приказ. Кларисс, опустив голову, сердито сопела, исподлобья наблюдая за происходящим. Валлиец дёрнул за верёвку, которая связывала её руки. От резкой боли Кларисс чуть не задохнулась. Слёзы снова покатились по щекам.

 Ты должна радоваться, Палуга,  раздражённо бросил главарь.  Я проявил милосердие к тебе и к твоему клану. Правда, ненадолго.

Кларисс молчала, наблюдая, как служанки вносили в холл мясо, солёную рыбу, ячменные лепёшки, сыр и кувшины с элем. Эдвиг отрезал кинжалом от каждого куска и заставлял её съедать. Она тщетно пыталась отвернуться  он брал её за подбородок и заставлял открывать рот. Вслед за едой Кларисс пробовала эль, отпивая от каждого кувшина. Враги ели, пили и веселились, не стесняя себя в грязных ругательствах. Они заплевали стол, за которым столько раз собирался клан Маккей во главе с родителями Кларисс! Разбивали кувшины на спор об стену под одобрительный гогот друг друга. Поддевали пленных и бросались в них кусками еды. Кларисс порывалась дёрнуться, но тяжёлая рука валлийца впивалась в её плечо и удерживала на месте.

Назад Дальше