Вдоль границы тумана - Дорина Анна 3 стр.


Однако у посла присутствовало доказательство неслыханного нарушения Орликом запрета перемещений. Принц догадывался, что, скорее всего, он попался на глаза какому-либо шпиону из Гивея, когда находился рядом с земной девчонкой у подножия гор. Возвращаться из соседнего измерения с нею в охапке всегда удавалось почему-то именно в лес, на ту поляну, где сегодня напали сурелы. Несмотря на то, что местом для возврата принц закладывал в заклинание помещение лаборатории.

Поэтому доказательство, находившееся у посланника Гивея, совершенно точно косвенное и пока не принесёт серьёзных проблем. Ну, придётся убедить соседнего короля с помощью дорогих подарков, сказав, что шпион ошибся и неверно растолковал увиденное в лесу, и всё забудется. Только вот наблюдение за принцем со стороны соседей будет теперь усиленное, а это уже опасно. Могут обратить внимание и божественные наблюдатели. Так что, к огромному сожалению Орлика, обожающего самые сложные магические эксперименты, о перемещениях и переносах из другого измерения придётся забыть.

Принц посмотрел на белый круг магических часов, висевший между полками над столом, где он только что читал заклинание. День подходил к концу, было девять вечера. «Прекрасно!»  подумал Орлик. На Земле, куда вернулась девчонка, уже наступил следующий день и должно быть примерно двенадцать часов дня.

За одни сутки Девальвира в мире соседнего измерения успевало пройти чуть больше полутора суток. Решив дождаться ночи, находясь недалеко от земной девушки, принц направился к зеркалу, закрывавшему окно. Из тёмного проёма сбоку зеркала он достал земную одежду, выглядевшую гораздо лучше той, что была на нём в лесу. Теперь он держал в руках чёрные дорогие джинсы и рубашку тёмно-синего цвета с коротким рукавом.

Мужчина переоделся, снял с головы все золотые цепочки с королевскими регалиями и, прошептав заклинание, прикоснулся ладонью к поверхности зеркала. Стекло дрогнуло и покрылось мерцающей рябью. Орлик шагнул в неё и исчез, появившись в мире Миланы как раз в тот момент, когда она гонялась за наглой курицей. «До чего же глупая девчонка»,  подумалось наследнику трона, пока он стоял и наблюдал за метаниями девушки по огороду. Вскоре она заметила его, остановилась, и начала смешно тереть глаза кулаками. «Очевидно, думает, что я иллюзия»,  рассмеялся принц и растворился в воздухе, совершив телепорт в густые кусты парка, находящегося возле здания администрации кубанской станицы.



В этом месте центрального парка обычно никого никогда не было, но не сегодня. Материализовавшись в кустах, Орлик оказался стоящим на животе какого-то мужчины, который лежал на траве и довольно громко храпел. От него жутко несло перегаром. Мужчина моментально крякнул из-за навалившейся на живот неожиданной тяжести и проснулся, пытаясь развернуться и стряхнуть с себя странный предмет. Принц не удержался на ногах, но успел сгруппироваться и кубарем выкатился из кустов, ругаясь очень понятными для лежавшего пьяницы словами. А тот не обратил внимания на ругательства, повернулся на бок и снова захрапел.

Позади здания администрации находился компьютерный клуб, куда и направился принц, намереваясь до поздней ночи провести время в общении с местными геймерами и поиграть в полюбившиеся ему компьютерные игры. В этом мире совершенно отсутствовала магия, зато современные технологии впечатляли Орлика, никогда не видевшего ранее таких вещей.

Увлёкшись онлайн-игрой, где постоянно приходилось сражаться с различными монстрами и армиями солдат, принц не заметил, как пронеслось время. Пока работник клуба не замаячил перед его глазами, показывая на свои наручные часы и протягивая сдачу, оставшуюся после оплаты. Орлик снял наушники, не стал забирать сдачу, чем очень сильно обрадовал продавца, и вышел на улицу. Было примерно час ночи, по идее та девчонка должна спать, и мужчина телепортировался во двор её дома. В окнах не горел свет, принц не заметил каких-либо признаков жизни в глубине жилища. Орлик решил рискнуть и телепортировался снова уже внутрь, на кухню. Он тихо прошёл в спальню и увидел на кровати мирно спящую Милану, позабывшую данное матери обещание не спать.

Наложив на девушку чары, не позволяющие проснуться, принц выполнил несколько магических пассов руками, и перед ним возникло огромное зеркало. Проведя по его поверхности ладонью, он вызвал ту же рябь, что и на зеркальном стекле в лаборатории. Затем подошёл к кровати Миланы, взял её на руки и, приблизившись к зеркалу, шагнул в него. После того как он скрылся за рябью, зеркало растворилось в воздухе. К огромному удивлению принца, в этот раз он материализовался в своей магической лаборатории, а не в лесу, как раньше.

Держа спящую девушку на руках, он направился к закрытой двери, находившейся между двух столов. Проходя мимо лежавшей на столе реликвии из затерянного седьмого королевства, той самой, от которой он получил дополнительную чужую магическую силу, принц заметил, как кольца на стержне замерцали красным светом. «Надо же!  Он задумался о причине этого явления.  Вполне может быть, что эта магия чувствует присутствие чуждого этому миру человека. Надо будет проверить Впрочем, я всё равно собирался выяснить, смогут ли пробудиться здесь хоть какие-то магические силы в жителе из другого измерения»  с этими мыслями он открыл дверь заклинанием и внёс девушку в комнату, посередине которой стояла большая широкая кровать. Под потолком в воздухе висели несколько жёлтых шаров. Их слегка приглушенный свет слабо освещал помещение.

Рядом с кроватью находился круглый стол со стоявшим на нём графином воды и чистым стаканом. На полу комнаты лежал дорогой ковёр ламорийской работы. Слева от входа виднелась дверь в ванную комнату. Больше в помещении ничего не было, даже окон. Все стены полностью покрывала золотистая роспись на бежевом фоне. Орлик приблизился к кровати и небрежно скинул на неё даже не пошевелившуюся девушку, всё еще находившуюся в глубоком сне из-за чар. Затем он вышел и запер за собой дверь.

После этого мужчина бросил взгляд на лежавшую реликвию она уже не мерцала. «Надо будет спросить у матери, когда вернётся с охоты, может, что-либо знает о магии седьмого королевства»,  подумал принц. Это королевство находилось в беспросветном тумане. Проникнуть за границу магического тумана никому не удавалось, даже самым сильным магам было не под силу. Да что там магам, божественные наблюдатели и то обходили стороной эту странную магию. Поэтому и не было известно ни одному королевству, что произошло с жителями государства Мельсап, восемнадцать лет назад внезапно полностью исчезнувшего в загадочном тумане. Больше никто не видел ни одного человека из народа той страны.

Глава 4. Королевская охота

Королева Релькия, одетая в тёплую меховую белоснежную шубку из шкуры сурела и зимние охотничьи брюки, отороченные снизу до колена тоже этим дорогим мехом, стояла в окружении своей свиты перед дворцом. Недалеко от неё покряхтывал под тяжестью нескольких тёплых халатов, надетых один на другой мехом вовнутрь, толстяк Фордевальд, приглашённый королевой на охоту. Его сопровождал только личный слуга, приехавший с господином из соседнего королевства. На голове Фордевальда красовался тюрбан из бежевого меха незнакомого королеве животного. Сбоку болтался пушистый хвост, кончиком доставая до плеча посла.

Королева смерила оценивающим взглядом посланника Гивея и негромко сказала стоящему рядом тронбрейву, одетому в тёплую кожаную охотничью одежду:

 Любопытно посмотреть, как он собирается в этих халатах охотиться. Уверена, будет очень весело!  В голосе Релькии звучало неприкрытое ехидство.

Несколькими часами ранее она прислала гиру Фордевальду специальный костюм для охоты, который был тёплым и в то же время, будучи лёгким, не сковывал движений. В королевстве Корвен всегда была вечная зима. Но Фордевальд отказался под предлогом, что не привык к чужеземным одеяниям. В королевстве Гивей, где большинство земель составляли пустыни, стояло вечное лето. Незатейливая одежда жителей представляла собой короткие штаны, длинный, почти до земли, халат и тюрбан. Разница была лишь в качестве материалов, из которых одеяния изготавливались.

Вскоре показались дворцовые хранители тревов9, ведя ценных и редких ездовых зверей за накинутые на шеи тонкие отливающие серебром магические лассо. На широких спинах животных покачивались закреплённые сёдла, напоминающие небольшие кресла без подлокотников. К королеве подвели её любимца самца чисто белого цвета тревов с такой расцветкой в мире Девальвира насчитывались единицы. Тронбрейв и посол получили животных обычной тёмно-коричневой масти.

Фордевальд долго не мог умоститься на своём ездовом, пытаясь удобно устроить толстый необъятный зад на седле. В результате хранителю трева пришлось сбегать в хозяйственное помещение и найти там самое большое седло из всех имеющихся. К огромному облегчению слуги, толстяку послу удалось на него усесться. Королева с неприкрытым удовольствием наблюдала за происходящим и, смеясь, предложила гиру Фордевальду посидеть с недельку на особой диете, рекомендованной её личным целителем. Посол обиделся, но не подал виду и вежливо отказался, поблагодарив правительницу.

Наконец процессия тронулась с места и вскоре повернула на дорогу, ведущую к горному телепорту. Местом для охоты Релькия выбрала зимний лес, располагающийся внутри горного хребта, примерно на его середине. Добираться туда с покрытой снегом горы, где находилась столица королевства, обычным способом пришлось бы три дня. По мере приближения к огромному квадратному зеркалу, установленному на краю ровного широкого уступа, ездовое животное тронбрейва увеличило скорость. Гир Арток первым подъехал к телепорту, провёл ладонью по поверхности зеркала и активировал его. Сначала внутрь зашли несколько телохранителей королевы, чтобы контролировать безопасность дороги, где предстояло ехать правительнице. В местном лесу, как, впрочем, и повсюду в диких местах Девальвира, обитало множество хищных магических тварей.

Вскоре королева и её спутники оказались на опушке зимнего леса. Укутанные белоснежным покрывалом деревья создавали сказочную атмосферу. Снег блестел под яркими лучами солнца. С веток, потревоженных птицами, иногда срывались снежные хлопья. Слуги правительницы Корвена сразу же кинулись разбивать лагерь, установив огромный белый королевский шатёр в первую очередь. Релькия пригласила посла на обед, предупредив, что охота начнётся с утра, когда звери после ночной кормёжки отправятся на лёжку. А пока хранители охотничьих угодий выйдут на след сурелов и найдут лучшее место для выгона на обстрел. Гир Фордевальд несказанно обрадовался приглашению, что-что, а поесть вкусных блюд он всегда был готов.

За время обеда лагерь пополнился ещё палатками для гиров Артока и Фордевальда, а также для слуг из свиты королевы. Через четыре часа пришёл старший хранитель охоты10 с донесением, что следы зверей найдены, и загонщики могут с утра начинать облаву. Ночь прошла спокойно, по периметру лагеря несли дежурство охранники королевы. Когда разбуженный своим слугой гир Фордевальд вышел из палатки, то увидел стоящих недалеко Релькию с тронбрейвом и старшим хранителем. Королева поприветствовала гивейца и со смешком в голосе произнесла:

 Пойдёмте, дорогой посол, время не ждёт! Мой слуга покажет вам место, где ждать зверя. Восстановили, надеюсь, запас магических сил? Сурелы не будут особо церемониться в случае ошибок!

 Всё в порядке, Ваше Великолепие! Не в первый раз охотиться на них,  успокоил гир Фордевальд, слегка поклонившись правительнице.

 Может, всё же приставить вам в охрану парочку магов? Не хочется потом извиняться перед королём Коршем, в случае чего.

 Не нужно, Ваше Великолепие, я не несмышлёный мальчишка, только начавший учиться охотничьему мастерству,  обиделся толстяк.  Я прекрасно справлюсь и сам!

 Ну, как знаете,  махнула рукой Релькия. Тронбрейв, слышавший разговор, слегка усмехнулся, затем спохватился и снова принял невозмутимый вид.

Старший хранитель охоты расставил охотников по секторам. Привилегии первых ударов были у королевы, посла и тронбрейва, остальные несколько магов находились на подстраховке слева и справа от них, если вдруг ситуация выйдет из-под контроля, например, поднятые с лёжки сурелы все нападут на одного человека. После того, как участники облавы были выставлены на позиции и предприняли меры по маскировке своих мест, старший хранитель скомандовал загонщикам поднимать зверей.

На магических тварей охотились лишь с помощью магии. Хотя тем жителям Девальвира, кто обладал слабыми магическими способностями и в совершенстве овладевал луком, мечом, кинжалами и любым другим холодным оружием, иногда удавалось победить в схватке с сурелом. Но такие случаи были единичными. Клинковое оружие, находившееся в обращении в Девальвире, практически не представляло этим зверям опасности. Единственное место, куда можно поразить сурела не магией,  глаза.



Тридцать загонщиков зашли с противоположной стороны площадки, где находились звери, и теперь двигались полукругом навстречу затаившимся охотникам, и кричали, стуча палками по деревьям. Вскоре между деревьев стало видно три огромных белых пятна, стремительно появившихся из ниоткуда и помчавшихся в сторону замаскировавшихся магов.

Королева даже не вздрогнула, когда на неё выскочила крупная самка. Релькия вскинула левую руку с приготовленным энергетическим щитом, мгновенно отразив ледяное дыхание магического животного, пока сурел летел в прыжке. Правой рукой правительница Корвена метнула в тварь мощный боевой шар, полыхающий синим пламенем магии холода. Сгусток энергии настиг зверя под конец прыжка, в полутора метрах от королевы, окутав того взрывом замораживающего пламени. Обездвиженный сурел тотчас свалился на снег. Релькия, будучи одной из самых сильных магов мира Девальвир, легко справилась с опасным хищником.

Двое других сурелов вышли на посла, заходя на него с правой и левой стороны, словно договорившись об одновременном нападении на немощного человека. Гир Фордевальд отразил магическим щитом, состоящим из горячего воздуха огненной магии, ледяное дыхание одного из зверей. Толстяк вскинул правую руку с сияющим оранжевым светом фаерболом11 и метнул в животное, но, к несчастью, недостаточно быстро, всё-таки тяжесть нескольких рукавов халатов дала о себе знать. И сурел успел в прыжке направить на мага ледяной пар, прежде чем упал на снег, окутанный языками оранжево-красного пламени от взорвавшегося чародейского шара. Посол, скованный холодом сурельской магии, рухнул на землю вслед за ним.

Королева находилась слева от посла и увидела отлетевшего сурела, которого откинул щитом гир Фордевальд. Почему-то следом за щитом не последовало удара энергетическим шаром, и зверь сразу же вскочил, собираясь напасть на отбросившего его охотника. Релькия в ту же секунду метнула шар ледяного пламени и обездвижила хищника.

Назад Дальше