Мортон, а ты не можешь принять полностью облик человека?
Нет, если меня кто-то увидит здесь сейчас, то будет плохо и мне и тебе.
А мне почему?
А что же, я один страдать буду? Пойдешь со мной за компанию. Да и без моей помощи ты тут и пары дней не протянешь.
Может, вернешь меня обратно?
Не получится, с сожалением произнес волк, В том мире ты мертва. Тебя уже наверняка нашли.
Но я же здесь в своем теле, значит, там не должно было остаться моего мертвого тела?
Это так не работает. Обсудим немного позже, когда доберемся до безопасного места, ответил он, продолжая открывать замок.
Когда с преградой он разобрался, и его руки вновь стали лапами, мы выбрались на открытую местность, напоминающую парк. Зеленые кроны деревьев, аллеи, скамейки, журчащие фонтаны. Быстро пересекли его и оказались возле очередного забора.
Здесь он не стал оборачиваться получеловеком, а прошел вглубь вдоль забора, что-то выискивая. Скоро я поняла, что он искал. В одном участке ограды не хватало нескольких прутьев. Поразительно, какое безалаберное отношение к охране!
Здесь нет дураков, чтобы вламываться на частную территорию господина Блэкфора. Жизнь дороже.
То есть мы сейчас дураки, не ценящие собственную жизнь? Тогда зачем ты нас сюда переместил, а не куда-нибудь в безопасное место?
Я не извозчик с повозкой, чтобы по заказу перемещать из пункта А в пункт Б. Куда артефакт перенес, там и появляешься, огрызнулся волк.
Он легко просочился в отверстие, и я полезла следом за ним. Вылезли мы уже на каменистой равнине. Какой контраст видов. На земле Блэкфора все цвело, и глаз радовался зелени, здесь же камни и черная земля.
Не подходи к обрыву, бросил мне волк через плечо.
Я огляделась в поисках обрыва. За моей спиной заканчивалась земля. Какая красота! Каменистый большой утес, внизу которого шумит и плещется море или океан? Дух захватывает. Вот это я называю роскошный вид из окна.
Лиля, ускоряемся. До темноты надо добраться до одного места, где тебе можно будет пожить.
После этой фразы, мое будущее в этом мире стало рисоваться в мрачных тонах. Я здесь никто, бомж без определенного места жительства и документов.
Мортон легко прыгал по камням и скалам, уходящим вниз с равнины. Я пыталась выдерживать его темп, но то нога поскальзывалась, то я умудрялась подворачивать обе конечности разом. В конце концов, не выдержав, попросила его сбавить скорость:
Давай помедленнее! Я тут инвалидом стану среди камней.
Мы тут ужином станем для местных волчаков. Это дикие животные, нападающие стаей, и от них трудно отбиться.
Ты же владеешь магией!
Владею, но у всего есть свой резерв. Я могу с легкостью справиться с десятью волчаками, но если их будет сорок, пятьдесят то смерть наша окажется быстрой и страшной.
Толку тогда от вашей магии, пробурчала я. Мне все больше и больше здесь не нравилось.
Еще часа два мы, как горные козы, прыгали по камням, после чего вдалеке стали показываться огни небольшой деревушки. Или города.
Соберись, Лилия, мы почти дошли. Я не мог тебя вести по основному тракту до деревни. Во-первых, на дороге могли быть приспешники господина Блэкфора, которые ему обязательно доложат, что видели меня. А это нежелательно пока. Во-вторых, ты свою одежду видела? Нас бы простой люд камнями закидал.
Второй пункт мне напомнил, как я прятала Мортона огородами от жителей своей деревни.
Где-то еще час пути и мы выбрались с каменистой местности вверх, на зеленые луга. Уже вечерело, и сумерки почти сгустились над нами. Я перестала что-либо уже понимать, думать и видеть. Просто шла за Мортоном. Чем дальше уходили от камней и берега наверх, тем чаще стали встречать одиноких путников, которые шугались от нас, как от проказы.
Я с любопытством разглядывала каждого встреченного человека. У всех была одежда как из времен бедной средневековой Европы.
Мужчины носили расхлябанные холщевые штаны, преимущественно коричневых оттенков, светлые рубахи с грязными пятнам висели на них, словно с чужого плеча. Обувь, видавшая на своем веку все на свете, была разбитой и ужасной на вид.
Женщины, встречающиеся нам, все поголовно несли корзины, в которых либо лежало мокрое белье, либо какая-то снедь. Их одежда точь-в-точь выглядела как в фильмах про средневековье. Темные платья, юбки из плотной ткани, поверх которых передники, у некоторых чепцы на голове.
Мы вышли уже к маленьким одноэтажным домам, где я думала, мы и остановимся, но на удивление Мортон протащил меня через всю деревеньку.
А мы не тут попросимся на постой? простонала я.
Нет, нам до города дойти нужно, еще немного и мы пришли.
Я вздохнула. Усталости особой не было, но складывалось впечатление, что это все происходит не по-настоящему.
Еще некоторое время шли вниз от деревни в кромешной темноте. Ночь здесь была очень музыкальная. В кустах стрекотали насекомые. Где-то вдали звери выли и издавали рычащие звуки, от которых я ловила табун мурашек по спине.
Мортон, кто издает эти звуки?
Аргары. Это как ваши медведи, только более злые. Готовы есть без остановки, было бы что. Или кто.
Упаси, Боже, встретиться с такими!
Два из них за нами наблюдают уже как километр.
Что?! Давай ускоримся?
Нельзя. Как только побежим, они сорвутся за нами. Не бойся, я поместил нас в защитный контур. Они нам ничего не сделают. Ну, если к ним не присоединяться сородичи всей стаей, то ничего не сделают.
Я успокоено выдохнула.
Но как же здесь живут местные? С такими соседями все уже должны быть съедены.
Здесь в каждой деревне по несколько артефактов. Жители скидываются, и старосты их покупают в городах. От неурожая, от аргаров или волчаков, от засухи и многого другого.
Умно. А что, тот защитный контур, что ты поставил, не выдержит троих или четверых медведей?
Зависит от степени их голода. Может и выдержит, но проверять не хочется.
Вот так незаметно мы и вышли к бревенчатой стене города. Потом показались центральные массивные ворота, через которые мы спокойно прошли.
Взору открылась мощенная булыжниками улочка, уходящая вверх. Старый Лондон шестнадцатого века. Двухэтажные здания с вывесками переходили из одного в другое. Между ними почти не было проходов.
Во всех домах выключен свет и закрыты ставни на окнах. На улице не было ни единого ночного прохожего. Только из одного дома доносились пьяные крики и женское радостное повизгивание. Дом утех что ли?
Это таверна местная? поинтересовалась, Или бордель?
И то и то. Нам как раз сюда.
Тут, наверное, еще что-то на подобии гостиницы. Поэтому Мортон ведет нас сюда. Однако, у меня нет ни копейки денег. Только золотые сережки в ушах, да тоненькое колечко с дешевой стекляшкой.
Зайдя в дом, нас оглушила какофония звуков. Рядом мужчина играл на неизвестном мне струнном инструменте. Ему подпевала подвыпившая дама. Кто ее допустил до пения? У них слишком много клиентов, и таким садистским методом хотят разогнать половину?
В зале находилось много мужчин, судя по внешнему виду, от бедных до слегка обеспеченных. Кто-то сидел один за столом и прихлебывал из деревянной кружки, некоторые собрались компанией и резались в карты под выпивку. У других на коленях елозили потасканные нимфы, чей род занятий моментально угадывался по их жеманному поведению и кокетству. А еще по отсутствию верхнего лифа на платье.
С ума сойти! Бордель! Самый настоящий.
Мою теорию подтверждали полуобнаженные женщины на импровизированной сцене в глубине таверны. Пять барышень лихо отплясывали топлес, держась друг за друга. Чем-то напоминает танец канкан в исполнении неумелых энтузиасток. Но зрителям нравилось. Они восторженно кричали и кидали монетки на сцену.
Тем временем Мортон уверенно продвигался к барной стойке таверны. Дойдя до нее, рыкнул мужику, что был на разливе:
Жаннэт позови. Быстро!
Мужичок бросил тряпку, деревянную кружку и унесся в неизвестном направлении.
Через минуту тот вернулся с пожилой женщиной, одетой с красивое бордовое платье на корсете. Ее совсем не смущало, что наряд явно не соответствовал ее возрасту. Наоборот, она гордо шла, выпятив свою грудь, покрытую сеточкой морщин. Мне бы ее уверенность в себе!
Кто это к нам пожаловал? слащаво протянула она, почесав холку Мортону, Чем обязана?
Пойдем к тебе, переговорим. Меня не должны здесь увидеть.
Ты все такой же, от слов сразу к делу, продолжала жеманиться пожилая леди.
Со мной спутница, кивнул на меня волк, Пусть ее пока накормят и напоют.
Хорошо, дорогой. Э-э-й, Лискер, накорми девчонку, указывая на меня веером, прокричала через весь зал женщина.
На другом конце заведения мелькнул мельтешащий силуэт, и к нам выбежал еще один мужичок, на вид ровесник Жаннэт.
Мортон, старый ты черт, обрадовано закричал он, Какими судьбами в наших краях?
Лис, ты все молодеешь с каждым годом. Я ненадолго у вас, по делам, тепло ответил волк, виляя хвостом, Проследишь за моей спутницей, чтобы к ней никто не приставал?
Конечно! Госпожа, пройдемте со мной. Вы любите рыбу или мясо инчиков?
А инчики это кто? подозрительно поинтересовалась.
Инчики это инчики, развел руками Лискер, Сытно и вкусно.
Что же, какой вопрос такой и ответ. Надо было спрашивать, инчики раньше гавкали или мумукали.
Лилия, окрикнул меня Мортон, Никуда не уходи. Жди меня за столом. Я скоро вернусь.
Пойдем, красавчик, приторным голосом позвала его Жаннэт, Ты так давно меня не радовал своим визитом.
Я аж передернулась при мысли, чего она может хотеть от него. Вот уж не ожидала от Мортона любви к пожилым тетушкам.
Давайте, Лискер, обойдемся рыбой, без инчиков.
Хорошо, госпожа. Отличный выбор. Присаживайтесь за столик, я скоро все принесу. Пить будете бражку или воду?
Воды, кто их знает, из чего они брагу делают.
Пока мужчина нес заказ, я разглядывала местную публику. Меня не покидало ощущение, что я на съемках исторического кино, а это все дешевые декорации вокруг.
Кто-то горланил песни, некоторые тискали несчастных женщин, где-то вдалеке разгорался скандал с битьем кружек о стену. И все это под непрекращающиеся песни и танцы.
Дурдом.
Мне принесли большую деревянную тарелку и металлические приборы. У них тут, смотрю, древесина прямо в ходу. А мыть эту тарелку от жира потом как?
Передо мной лежала тощая тушка рыбы, поверх неизвестной крупы, похожей на наш булгур.
С трудом заставила себя это попробовать. Безвкусная масса с горькой рыбой. Кажется, сегодня я останусь голодной. Надо было соглашаться на инчиков. Поковырявшись в тарелке, решила все-таки съесть гарнир, мало ли, когда еще удастся поесть.
За трапезой незаметно прошло минут двадцать, и со спины раздался голос:
А вот и я, на соседний стул запрыгнул Мортон, Почему рыбу не съела? Деликатес же.
Тебе оставила, съязвила я, Угощайся.
Протянула ему за хвост обитательницу местных водоемов. Вжух, незаметное движение пастью и в моих руках ничего не осталось.
Как прошли переговоры?
Все, отлично! дожевывая, проговорил Мортон, Я договорился. На неделю ты останешься здесь. Поживешь на втором этаже. Жаннэт мне должна за одно дельце, вот сейчас и выплатит долг, приютив тебя.
А потом? Ты можешь вернуть меня обратно? Ты обещал, что мы поговорим.
Лиля, у меня совсем нет времени, но мы поговорим с тобой. Позже. Сейчас пойдем спать в твою комнату, а с утра я весь в твоем распоряжении перед отъездом.
Почему не сейчас? Ты меня тоже пойми, я нахожусь в эмоционально-подвешенном состоянии. Я не знаю, что будет завтра, послезавтра, через неделю! начала распаляться, Я в вашем мире никто. У меня ни документов, ни дома.
Я тебя понимаю, волк посмотрел мне в глаза, Но на ближайшую неделю эта таверна твой дом. Тебя никто отсюда не выгонит и не заставит работать. Живи и отдыхай, пока я не вернусь. Гуляй по городу, но не выходи за забор. Я оставлю тебе немного денег, этой суммы хватит до моего возвращения.
А куда ты собрался?
Выполнять свое задание, с которым прибыл в ваш мир. Без него я не имею право возвращаться раньше срока.
Что за задание?
Не могу тебе пока сказать.
Я нахохлилась. Очень не хочется оставаться здесь одной. В этот момент к нам величаво подплыла Жаннэт.
Доброй ночи, сказала я ей. Все-таки жить под одной крышей целую неделю. Надо проявить вежливость.
Здравствуй, свысока ответила она, пристально разглядывая мою одежду и обувь.
Жаннэт, это Лилия. Лиля, это Жаннэт, познакомил нас Мортон.
Приятно познакомиться.
Да, да, мне тоже, отмахнулась дама. Ой, чую, дружбы не получится, Мортон, вам приготовили комнату, можете идти.
Комнату?! Да это кладовка, в которой семейство мышей не поместиться. Помещение полтора на полтора метра, куда ни кровать, ни матрас не влезут. На полу лежала скатка из одеяла и подушки. Еще в стороне прямо на грязном полу валялся маленький коврик. Видимо для Мортона в волчьем обличии.
Жаннэт, твоя щедрость не знает границ. Спасибо! поблагодарил волк без капли иронии в голосе.
Мы зашли в комнату, за нами закрылась дверь, и темнота проглотила все очертания. Однако музыка и крики с первого этажа были слышны так, словно я до сих пор нахожусь на первом этаже.
Мортон, ты где?
Да тут я, недовольно ответил тот, и моментально стало светло.
Под потолком летал светящийся шарик.
Что это? я была в восторге от маленького светляка, дававшего свет.
Магия, довольно ответил волк, и принялся зевать, демонстрируя все свои клыки.
Здорово! А можешь еще магически почистить комнату от грязи и расширить ее?
Могу прибрать, но не расширить, в эту же секунду волк что-то произнес и комната немного преобразилась. Со стен исчезли грязные подтеки и плесень. Многолетний слой пыли тоже растворился.
Как же замечательно. Почему у нас нет такой магии?
Потому что очень давно, на верховном собрании, старейшины вашего мира решили отречься от любой магии и ее носителей.
Как интересно. Расскажешь подробнее?
Завтра, снова зевнул Мортон, Помни, ты живешь здесь на правах гостьи неделю. Никуда не уходишь, ждешь меня.
Я поняла, кивнула и расстелила одеяло вместо матраса. Мортон уже лежал на коврике и посапывал.
Противно спать на чьем-то белье, да еще и в борделе! Но на вид одеяло и подушка чистые, так что рискнем. Надеюсь, на утро я не покроюсь сыпью, и меня не посетит чесотка. Я легла, и мои ноги даже полностью не поместились, пришлось поджимать их, сгибая в коленках.
А теперь спи, приказал Мортон, До самого утра.
Я хотела было возразить, что во мне полно энергии, и спать пока не хочу, как мои глаза стали против воли закрываться. После чего я уснула.
Утро встретило меня женскими криками и звуком бьющейся посуды. Ага, значит, не все тарелки деревянные!
Я осмотрелась вокруг в этой каморке, Мортона на коврике не было. Вместо него лежал свернутый лист и маленький мешочек.
Протянула руку, чтобы посмотреть, что это такое и раскрыла послание.
В нем было всего пару строк:
«Лилия, я скоро вернусь. Возможно, раньше, чем через неделю. Никуда из города не уходи. С любыми вопросами обращайся к Жаннэт. Ты здесь гостья и ничего не бойся. Мортон»
Ну, погоди, волчара!
Глава 8.
Я стояла на кухне иномирного борделя и мурлыкала себе под нос незатейливую песенку. Помните, я задавалась вопросом, как здесь моют деревянную посуду? Вот и нашелся ответ никак. Стряхивают остатки еды линялой щеткой с редким ворсом невинно-убиенного животного. Чем я собственно сейчас и занимаюсь.
В этой помеси таверны с домом утех я находилась уже больше двух недель. Мортон, как исчез, так и не объявлялся.