С любовью, Босс - Сокол Лена 5 стр.


 Господин Линдер собирается быть честным с вами.  Сдержанно говорит моя помощница, стоящая в паре метров справа.

Обращаю на нее взгляд.

Я уже и забыл, что она будет переводить. Так упорно старался не смотреть в ее сторону, что и забыл, что ей придется доносить до них каждое мое слово. Все этот проклятый сарафан! И футболка. И ободок в ее волосах. Не хватает лишь гольфов, чтобы дополнить образ невинной школьницы, явившейся в кабинет директора для поучительной беседы.

Я замираю, позабыв, о чем хотел сказать.

Пауза выходит неприлично долгой.

Моя помощница смущенно хлопает ресницами. Будь она неладна глядит, как невинная овечка! И соблазнительно прикусывает губу.

Я отворачиваюсь и свожу брови над переносицей. О чем это я? Ах, да

 Ситуация такова, что правление находится на распутье. Либо «Manner» в этой стране прекратит свое существование, либо мы урезаем расходы и тиражи и делаем качественный скачок в совершенно другом направлении осваиваем digital-формат. Неспособность перестроиться и соответствовать вызовам времени, непонимание запросов целевой аудитории приносит только одно вынужденный уход с рынка.

Моя помощница переводит, и у меня мурашки бегут по спине от того, как по-другому мои слова звучат в ее переводе. Формулировки становятся мягче, интонации наполняются надеждой. Так, будто я не выход им предлагаю, а обещаю все исправить. И при этом она не перевирает ни слова. Коварный русский язык!

Люди взволнованы, но никто не паникует. Дождавшись, когда Хмельницкая закончит, я продолжаю.

 Digital-медиа, безусловно, труднее продать, и нам придется искать новые каналы дистрибуции: подписки на сайтах, маркетплейсах и прочее. Но и плюсов множество. К примеру, скорость и удобство: женщины получат информацию о моде, стиле, о том, что их волнует, там и тогда, где им удобно. Люди сейчас вообще хотят получать информацию лишь в два клика, и мы дадим им эту возможность! Также нам больше не понадобятся в прежнем объеме услуги типографий, печатей, доставок и прочего миллионная оптимизация расходов! Конечно, самый минимум бумажного тиража мы продолжим выпускать для тех, кто предпочитает старый формат, но в целом вся аналитика значительно упростится, ведь сайт сам будет считать метрики и количество читателей. Также появится возможность сэкономить на аренде офиса, ведь количество сотрудников сократится. Нет, я не увольняю половину из вас прямо сейчас дам вам время проявить себя, быть креативными и полезными. А пока мы займемся тем, что поменяем сайт.

Я поворачиваюсь к своей помощнице. Она смотрит на меня, приоткрыв рот, и, кажется, не собирается переводить. Девушка либо ошеломлена количеством информации, либо новостями о грядущих увольнениях.

 Господин Линдер  Вздохнув, она поворачивается к присутствующим.  Господин Линдер хочет сказать, что

Но по лицам собравшихся я понимаю, что владеющих английским здесь гораздо больше, чем предполагал. Люди ошарашены, раздосадованы и крайне возмущены услышанным.

Глава 10

Диана


В конференц-зале поднимается гул. Даже те, кто не понял и половины сказанного, моментально приходят в неистовое волнение, наблюдая реакцию тех, кто все понял.

И как я теперь должна перевести его речь, не упустив ни слова? Он же просто вывалил на них разом целую тонну информации!

 Коллеги. Коллеги!  Я пытаюсь призвать их к спокойствию.  Позвольте минутку внимания. Давайте не будем торопиться с выводами. Сейчас я коротко резюмирую сказанное господином

 Как вы планируете выбирать тех, от кого избавитесь?  Перебивает начальник отдела координации печати Ольга.

Ее вопрос будто искра разжигает огонь нетерпения и среди остальных сотрудников. Они начинают соскакивать с мест и подходить ближе к Линдеру.

 Значит, это не слухи?

 Кого уволят в первую очередь?

 То есть, уже можно ходить на собеседования к конкурентам?

 У меня больной отец, нужны деньги на лекарства!

 А я вообще беременна!

 А у меня кредит на учебу.  Это Люба.

Подруге до последнего не хотелось верить в то, что приезд иностранца означает грядущие увольнения, и теперь она выглядит очень расстроенной.

 То есть, вы просто возьмете и вышвырнете на улицу половину людей?  Сокрушается менеджер рекламных проектов Роман.

 Так-так, полегче!  Гремит голос Барракуды.

Она удерживает натиск толпы, готовой взять штурмом нового босса. И только сам Линдер даже бровью не ведет очевидно, у него богатый опыт подобного рода деятельности.

Наверное, каждые полгода катается в такие командировки: то в одной стране что-то оптимизирует, то в другой. Закрывать предприятия для него такой же будничный труд, как для меня обзор новый коллекций европейских домов моды для журнала.

 Дайте мне время.  Едва голоса стихают, говорит Карл.  Я пообщаюсь с главами отделов, соберу необходимые данные, а затем объясню новые задачи, условия, функционал нового проекта и детали перехода на него со старого.  Он бросает взгляд на часы, берет папку и с невозмутимым лицом добавляет:  На этом собрание закончено.

Присутствующие взрываются возмущением, зал заполняется гулом голосов, точно пчелиный улей противным жужжанием.

 Коллеги!  Пытаясь привлечь их внимание, я взмахиваю руками.  Господин Линдер постепенно все прояснит! Дайте ему только побеседовать с главами всех отделов и представить нам новый проект!

Но меня никто не слышит. Все хотят докричаться до Линдера, решительной походкой шествующего к выходу. Кто на русском, кто на английском. И все голоса сливаются в дичайшую какофонию звуков.

 Я сама сейчас уволю всех, кто не заткнется!  Предупреждает Аллочка Денисовна. И бросает мне:  Ты свободна, Хмельницкая, займись своими непосредственными обязанностями.

 Угу.  Кивнув, я срываюсь с места.

 Ребята! А взгляните-ка на вещи трезво.  Выступает из толпы Жанна, рослая брюнетка, старший менеджер финотдела.  Нам предлагают реальный выход из ситуации: либо журнал перестанет печататься, либо переориентируется согласно новой рыночной конъюнктуре. Выживет сильнейший из нас: тот, кто сможет приспособиться к новым требованиям, кто будет полезен компании. И дело ведь даже не в пандемии тиражи падают все последние десять лет! Задумайтесь, этот человек не выгоняет нас на улицу, он дает нам шанс!

 А нытики могут быть свободны уже сейчас.  Встает рядом с ней Тата, младший менеджер финотдела.  Лично для меня такой расклад идеален: я конкуренции не боюсь. В каком бы формате не функционировал «Manner», без меня ему не обойтись, и я это докажу.

Я покидаю зал как раз в тот момент, когда им пытается возразить кто-то из руководства раздела моды. Градус напряжения повышается, и я спешу следом за Линдером, который предпочел не присутствовать на обсуждении своих собственных слов.

Шеф входит в свой кабинет и садится за стол, а я, проводив его взглядом, медленно опускаюсь в скрипучее кресло за стойкой. Отсюда хорошо украдкой наблюдать за ним.

Вот он открывает свой ежедневник и что-то пишет, вот сверяется с бумагами, делает пометки на полях, что-то ищет в телефоне.

Я слежу за ним, затаив дыхание. И как ему удается сохранять самообладание? Линдер вообще не кажется напряженным.

Мой взгляд скользит по его мужественному лицу, по твердой линии челюсти, мягкому контуру губ. Карл проводит рукой по волосам и застывает в задумчивости.

«Боже, как этот мужчина может одновременно наводить ужас и так притягивать?!»  задаюсь вопросом я.

И в следующее мгновение динамик на моем столе грохочет:

 Как вас там зайдите ко мне!

Я едва не подскакиваю от неожиданности. Щеки вспыхивают огнем. Меня будто застали за подглядыванием в душе так неловко. Но я нахожу в себе силы подняться и войти в его кабинет.

 Хмельницкая,  говорю я.

 Что?  Новый босс поднимает на меня вопросительный взгляд.

 Меня зовут Диана Хмельницкая, а не «как вас там»,  задрав подбородок, отчеканиваю я.

Линдер надменно прищуривается, но лишь на мгновение через секунду он будто забывает о нанесенном мне оскорблении (либо ему действительно все равно, что я чувствую) и опускает взгляд в свои записи.

 Организуйте мне личные встречи с руководителями всех отделов, а также с командой, ответственной за уже существующий сайт. С завтрашнего дня, по две в день, не более.  Приказывает он.  Вы записываете?

Поднимает на меня строгий взгляд.

Я делаю глубокий вдох и медленный выдох.

 Я запомню.  Отвечаю по-русски, едва сдерживая гнев.

 Здесь список документов, которые мне потребуется. Я подробно описал, какую выборку вы должны произвести. Данные понадобятся мне вечером.  Словно не заметив растущего во мне недовольства, буднично продолжает босс.  А в этом конверте деньги за рубашки. Также в нем карта для расходов, которые необходимо будет производить, пока работаете на меня. Пин-код написан на обороте: будьте добры, заучите его. Также закажите мне столик в ресторане на полдень и будьте готовы к тому, что после обеда будете сопровождать меня на экскурсии по офису: я хочу ознакомиться с устройством работы каждой редакции и каждого отдела. Это ясно?

Зря я не взяла блокнот, голова идет кругом. Но, все же, я киваю.

 Хорошо.  Карл подвигает бумаги и конверт на край стола.  А теперь принесите мне кофе. Американо. Горячий. Без сахара.

Он разжевывает мне это с таким видом, будто считает меня непроходимо тупой.

 Конечно.  Взяв бумаги, я отвешиваю полупоклон.  Будет. Сделано.

Разворачиваюсь и выхожу из кабинета.

«Куда орать о том, как он меня бесит?»

«И кто-нибудь, любезно напомните мне, почему я все еще это терплю?!»

Глава 11

 Ты куда?  Спрашивает Алиса, встретив меня у лифта.

Я с силой вдавливаю кнопку в панель.

 За кофе в кофейню на первом этаже.

 Мистер Стояк захотел кофе?  Улыбается она.

 Скажи это еще громче, и к вечеру его будет так называть весь офис!  Цыкаю на нее я.

 Мистер Стояк захотел кофе?  Шепотом дразнится подруга.

 Тебе обязательно повторять это прозвище?  Злюсь я.  Нельзя вам с Морозовой ничего рассказывать! Потом неделями надо мной подшучиваете!

 Да брось.  Алиса подходит ближе и аккуратно нажимает на кнопку.  Вот так. Она западает.

 Вот черт  Выдыхаю я.  А то я стою, стою! Куда, думаю, лифт запропастился!

 Ты совсем нервная стала с этой своей работой.  Замечает она.

 Еще бы. С этим новым шефом я скучаю по временам, когда Барракуда поливала нас упреками, как из огнемета, и даже не помнила наших имен. Этот тип гораздо хуже. Я для него вообще не человек. Так, рабочая единица. И если горячий кофе не будет у него на столе через минуту Боже, я даже не хочу представлять, как он на меня посмотрит, и что скажет!

 Почему бы тебе не воспользоваться кофемашиной в комнате отдыха?

 Мы же с тобой прекрасно знаем: кофе из комнаты отдыха чисто условно можно назвать словом кофе.  Хмыкаю я.

 Это так.  Вздыхает Алиса.

Двери лифта открываются, и я вхожу.

 Ладно, до скорого.

 Диана?  Подруга замирает у дверей, словно сомневаясь, говорить или нет о том, о чем собиралась.

 Что?  Спрашиваю я. И тут же догадываюсь.  Тоже переживаешь, не уволит ли он тебя?

 Да.  Мнется она.  А как ты

 Меня уже пятеро спросили, не замолвлю ли я за них словечко.  Говорю я, разведя руками.  А ведь я только минуту назад вышла от босса.

 У меня Катюшка еще совсем маленькая,  смущенно произносит Алиса,  а на работе я от мамских обязанностей отдыхаю. И эти деньги позволяют мне платить за няню. Вадим и так устает на работе, не хочу, чтобы брал еще смены

 Не нужно, я все понимаю.  Делаю шаг из лифта, обнимаю ее и возвращаюсь.  Если появится возможность, охарактеризую тебя, как ценного работника, идет?

 Угу.  Подруга признательно кивает.

 Даже не переживай.  Я нажимаю кнопку.

 Если увидишь меня в списке на увольнение, сообщи.  Добавляет Алиса, взмахнув рукой.

 Конечно.

Двери закрываются, и я выдыхаю.

Да что же это такое? Офис превратился в минное поле. Все как на иголках, боятся сделать любой неверный шаг, не знают, чего ожидать. Все ужасно нервничают, и это ощущается буквально физически. А я словно в эпицентре всего этого действа.


 Шпион в стане врага.  Подсказывает Морозова, подкараулив меня у лифта, когда я возвращаюсь обратно со стаканом кофе.

 Кто?

 Ты.  Смеется она.  Дашь глотнуть?  И тянется к стакану.

 Ты чего, это шефу!  Уворачиваюсь я.

 О, пытаешься его задобрить?

 Выполняю поручение.

 Правильно!  Поддерживает подруга.  Будь поближе к нему, ты наш козырь. А то все офисные перевозбудились спорят, строят теории заговора и планы захвата, а эти дуры бухгалтерские вон, уже порхают вовсю вокруг него, глянь.

Я замираю, уставившись сквозь прозрачные стены на восседающую в кресле напротив Карла Жанну из финотдела. Девушка сидит, закинув ногу на ногу, и поигрывает темной прядью, зажатой меж пальцев.

 Эти девицы уже перессорили всех меж собой на собрании. А что будет дальше?  Катя оценивающе цокает языком.

 Что она там делает?  Удивляюсь я.

 Наверное, упражняется в английском.  Подруга пожимает плечами.  Или разыгрывает сцену с перекидыванием ног из «Основного инстинкта».

 Вот стерва.

 Именно.  Соглашается она.  Все восприняли речь Линдера как начало соревнований, и каждый из них теперь из штанов полезет, чтобы показать себя. Не удивлюсь, если кто-нибудь подставит тебе завтра подножку или насыплет битое стекло в туфли.

 Мне?!

 Тебе.  Кивает Катя.  Ты ведь ближе всего к тому, кто будет вершить судьбы здешних обитателей.

 И это не преимущество, это наказание.  Вздыхаю я.  Не понимаю, где я так нагрешила?

 Брось, Хмельницкая, тебе все здесь завидуют.

 Чему конкретно?

Она бросает оценивающий взгляд на нового шефа, а затем поворачивается ко мне.

 Уж не только твоей новой должности особо приближенного к телу!  Катя подмигивает и хлопает меня по плечу.  Но и тому, что ты рядом с таким колоритным красавцем.  Она произносит это игриво.

 Да где ж  Я замираю, глядя, как Карл откидывается в кресле, слушая менеджера финотдела.  Кать, а ты сама как? Не боишься потерять должность?

 Только не я.  Улыбается Морозова.  Интерес к моей колонке растет с каждым месяцем. Знаешь, о чем я буду писать на этой неделе?

 Даже не представляю.

 Эксперимент. Буду воплощать в жизнь самые сексуальные сцены из знаменитых фильмов и описывать свои впечатления.

 Начни с «Основного инстинкта».  Раздраженно бросаю я, заметив, как Жанна перекидывает ноги под взглядом Линдера.  А то слава Шерон Стоун никому не дает покоя.

 Ты бы шла уже,  хихикает Катя,  а то кофеек остынет.

 Действительно.  Бросаю я, продолжив движение.  Как бы ни пролить его на кого-нибудь

 Ваш кофе.  С этими словами я вхожу в кабинет босса.

 Ха-ха-ха,  поднимается с места Жанна,  приятно иметь дело с профессионалом, Карл.  С тягучим акцентом говорит она Линдеру.  Спасибо, что выслушали.

Мы с ней встречаемся взглядами. Менеджер финотдела явно довольна тем, как прошел их разговор в ее глазах самоуверенность.

Я ставлю кофе перед боссом.

 Что-то еще?  Вежливо.

Карл делает глоток и морщится. «Опять не угодила»

Дождавшись, когда Жанна покинет кабинет, он обращается ко мне:

 Сделайте так, чтобы никто впредь не входил ко мне без приглашения.

 Хорошо.  Киваю.  Я отходила за кофе.

 Никто.  Повторяет он твердо.

 Да. Разумеется.

Я сглатываю.

 Можешь идти.  Карл делает рукой такое небрежное движение, будто отгоняет назойливую муху, а затем погружается взглядом в бумаги.

Я пулей вылетаю из кабинета.

«Чтоб ты обжег свой язык!»

Глава 12

Карл


День выходит насыщенным и плодотворным.

Вместе с помощницей мы обходим весь офис. Я наблюдаю за тем, как устроен процесс производства, как налажено взаимодействие с типографиями и логистикой, в каких условиях работают отделы моды, дизайнеры и постановщики фото-проектов, общаюсь с сотрудниками, а Хмельницкая делает заметки в блокнот и подсказывает мне, кого, как зовут, и кто за что отвечает.

Назад Дальше