Он глубоко вздохнул. Что сказала бы Иззи, увидев его здесь? Надо было рассказать ей о поисках работы. В конце концов, она его лучший друг.
Рори поднялся к двери по белым ступенькам. Он хотел прийти пораньше, но нужно было закончить домашние дела. Время давно перевалило за полдень.
«Лакеи нужны джентльменам, подумал он. Это что-то вроде дворецкого. Человек, который прислуживает богачам».
Я справлюсь, сказал он себе. Это же не может быть слишком сложно.
Он сделал глубокий вдох, протянул руку к дверному молотку и вздрогнул. Молоток представлял собой ехидно ухмыляющуюся морду с высунутым языком, которым и стучали по двери. Рори поднял его и отпустил. Эхо разнеслось по всей округе.
Было довольно прохладно. На крыльце вихрем кружились жёлтые и красные листья. Газовый фонарь над дверью был разбит. В воздухе пахло медными монетками.
Рори нервно переминался с ноги на ногу.
Почему так долго?
Наконец дверь со скрипом открылась.
Перед ним предстал дворецкий в чёрно-белом костюме. Он был очень высоким и сутулился так, будто выпрямиться ему было не по силам. Руки дворецкого больше походили на лапы гориллы.
Не проронив ни слова, дворецкий окинул Рори взглядом: с головы до пят. Только тогда мальчик сообразил, что должен заговорить первым.
Меня зовут Рори, выпалил он. Я по поводу должности лакея.
Дворецкий продолжал изучать его. Рори заметил, что один глаз у него был голубой, а второй серый, как лёд. Это вызывало тревогу. Лицо дворецкого обрамляли длинные тёмные волосы.
Неужели? неспешно произнёс он низким голосом, шевеля губами как кукла.
Неужели что? спросил Рори.
Неужели по поводу места лакея, ответил дворецкий так, будто Рори был самым глупым мальчиком на свете.
Ой, ответил Рори, стараясь сохранить лицо. Ну, да. Полагаю, да.
Дворецкий пренебрежительно хмыкнул, затем немного выпрямился и открыл дверь шире.
Следуйте за мной, сказал он.
Рори так и сделал.
Он оказался в длинном узком коридоре, по обеим стенам которого тянулись ряды дверей. Настенные латунные светильники отбрасывали слабый свет. Про дома с газовым освещением Рори слышал не раз, но сегодня впервые переступил порог одного из них. На стенах висели картины в необычных посеребрённых и позолочённых рамах. Их оказалось так много, что Рори не смог бы точно сказать, какого цвета в коридоре стены. Со всех полотен на проходящих торжественно взирали люди другой эпохи: мужчины в напудренных париках и костюмах с гофрированными воротниками, а женщины с невероятными причёсками и сверкающими украшениями. Рори оглядывал их исподтишка, стараясь не слишком удивляться странному мирку, в котором оказался. В конце коридора стояли ржавые доспехи с копьём в руке.
Дворецкий свернул направо, Рори последовал за ним. Комната, где они оказались, была не похожа ни на одну из тех, что ему доводилось видеть. Свет проникал в дом через выцветшие жёлтые занавески, висевшие на огромных окнах. У стены стоял книжный шкаф, проседающий под тяжестью множества книг в кожаных обложках. Кругом толпились кресла с закрученными подлокотниками и когтистыми ножками и столы с подсвечниками. Здесь тоже висели картины, но их было не так много, как в коридоре.
Пожалуйста, сказал дворецкий, присядьте.
Рори посмотрел налево, затем направо. Он не сразу понял, куда можно сесть. Наконец его выбор пал на стул, обтянутый тёмно-зелёной тканью. На столе, рядом с которым он стоял, перемигивались огоньками свечи в канделябре. Дворецкий остался на ногах. Достав небольшой блокнот и чёрную ручку из кармана пиджака, он открыл его на чистой странице, прокашлялся и сказал:
Чем-нибудь болеете?
Рори сглотнул слюну. Мама говорила, однажды он болел малярией это было в детстве. Нужно ли об этом рассказать? Но ответить ему не дали последовал новый вопрос:
Бывали ли вы в других частях Европики?
Нет, ответил Рори.
На острове Падающих Облаков?
Нет.
Доводилось видеть, как змеи сбрасывают кожу?
Нет.
Вас кусал тарантул?
Нет.
Доводилось находить золотое яйцо?
«Золотое яйцо? удивился про себя Рори. О чём это он?»
Нет, сэр. Я здесь по поводу работы. По поводу должности лакея.
Дворецкий отвёл взгляд от блокнота. Его серый глаз двигался, а голубой замер.
А чем мы тут, по-вашему, занимаемся, юноша? Это же собеседование. Лорд Фоксглов ведёт тщательный отбор работников.
Лорд Фоксглов?
Дворецкий закрыл глаза и вздохнул.
Это особняк Фоксгловов, так? Он не стал дожидаться ответа. С высокой долей вероятности это значит, что здесь живёт носитель этой фамилии. Вы меня понимаете?
Роли сглотнул.
Да.
Собеседование явно шло не очень хорошо.
Дворецкий подошёл к книжной полке. Задумчиво почесал подбородок, а затем подцепил пальцем и вытащил книгу с полки. Рори следил за ним взглядом. У него была странная походка, звериная, что ли: казалось, он ходит на цыпочках. Дворецкий остановился напротив Рори и протянул ему книгу. Обложка была покрыта пылью, от которой у Рори засвербело в носу. Он едва сдержался, чтобы не чихнуть.
Вы умеете читать? спросил дворецкий.
Да, ответил Рори. Чтение было одним из любимых его развлечений, хотя в Мраке было сложно достать хорошую книгу. Обычно ему попадались истории с печальным концом.
Очень хорошо. Откройте книгу на любой странице и прочитайте отрывок.
Рори заёрзал на стуле и тут же почувствовал укол: пружина. Ему показалось, что она вот-вот прорвёт обивку и вонзится в него.
«Зачем мне читать?» Возможно, ему придётся зачитывать поручения или списки покупок мистеру Фоксглову. Рори не придумал объяснения получше.
Дворецкий нетерпеливо прокашлялся.
Рори посмотрел на обложку. Слова были непонятные, на чужом языке.
«Может, внутри всё иначе», подумал он и открыл книгу. Дворецкий склонился к Рори, который тотчас же почувствовал неприятный запах и сморщился.
Начинайте откуда хотите, приказал дворецкий.
Рори просмотрел страницу. Бумага показалась ему тонкой, как пергамент. Он сделал глубокий вдох.
«Древние корабли, построенные из лучших сортов чёрного дерева, с матросами на»
Достаточно, прервал его дворецкий, снова выпрямившись.
Рори закрыл книгу. На кончиках пальцев оставалась пыль.
Странный дворецкий хитро улыбнулся.
Вы не говорили, что владеете древнеарамейским.
Древне-чего?
Арамейским, одним из старейших языков.
Это потому, что я им и не владею, немного резко сказал Рори.
Молодой человек, вы сейчас читали на нём. Дворецкий снова наклонился так низко, что стал виден длинный чёрный волос, торчащий из его ноздри. И как же, скажите на милость, вы это объясните?
Рори снова сглотнул.
Мне повезло?
Собеседник выпрямился. Рори хотел рассмотреть книгу, но дворецкий ловко выхватил её.
Лорд Фоксглов поручил мне найти лакея, бросил дворецкий. Вы сойдёте.
Рори едва сдержал восторг. У него была работа!
Приходите завтра. Лорд посмотрит на вас. Дворецкий достал из кармана пиджака свиток, который упал на пол лентой. Всё уже готово, сказал он, протягивая Рори ручку. Подпишите здесь.
Рори взял тяжёлую ручку. «Посмотрит на вас? подумал он. В каком, интересно, смысле?»
Рори поднял конец свитка и поднёс его к лицу. Несколько абзацев было написано на английском, остальные на других, незнакомых ему языках. Казалось, будто на странице копошится целый рой муравьёв.
Что я подписываю? спросил он.
Я думал, вы умеете читать, проворчал дворецкий. Вы подписываете контракт, а чтобы подписать его, нужно уметь читать, разве не так? Поэтому в самом начале я задал вам вопрос.
«Контракт», подумал Рори. Он ещё никогда не подписывал настолько важные документы. Это серьёзный шаг. Им с мамой нужны были деньги это понятно. Всё остальное понятным не было.
«Просто подпиши», сказал он себе. Слова мистера Бамбейлифа зазвенели в ушах. «Одна неделя, с процентами Если не заплатите окажетесь на улице».
Рори взял себя в руки и поставил подпись на строке из точек.
Дворецкий вырвал свиток из его рук. Только в эту секунду Рори смог различить слова, написанные мелким, причудливым шрифтом в самом конце свитка. Они пронзили его, как стрела.
«Под страхом смерти».
Глава четвёртая
Хорошие новости
Рори вышел из особняка Фоксгловов в оцепенении. Мысли путались. Вроде бы он только что подписал контракт, но воспоминание об этом развеивалось с каждым шагом, словно сон.
Он чувствовал себя заворожённым. Словно находился под действием чар. Те странные слова А ещё, дворецкий сказал, они были на древнеарамейском. Как такое возможно?
А лорд Фоксглов? Разве Рори не должен был встретиться с работодателем? «Ладно, теперь ничего не поделаешь», думал он.
Серо-белая кошка лениво перешла ему дорогу у знаменитого постоялого двора «Чёрная Мэдди». Он представлял собой небольшое одноэтажное здание из белого камня, покрытого слизким мхом. Ветер разносил по улице обрывки музыки, которая гремела внутри.
Рори поднялся по ступенькам и вытер ноги о соломенную циновку у двери. Воздух был пропитан сигаретным дымом и запахом жареной баранины. Его одежда ещё несколько дней после визита сюда сохраняла этот «аромат». Это место было окутано темнотой, словно плащом. Источником света служили лишь несколько толстых свечей, расставленных по деревянным столам. Рори окинул взглядом импровизированную невысокую сцену. Откуда-то донёсся печальный напев, заставивший его улыбнуться. Пела мама. Она затянула печальную балладу моряков, ту самую, что он помнил с детства:
Хильда Соренсон подняла руки над головой. Пианист, тощий и бледный, как скелет, с гладко причёсанными редкими волосами на почти лысой макушке, отчаянно стучал по клавишам. Рори перевёл взгляд на маму. Водопад рыжих волос, тонкий острый нос две черты её внешности, которые не достались сыну. Кожа у него была смуглая, темнее, чем у большинства жителей Мрака, глаза миндалевидные, а волосы кудрявые настолько, что стричь их приходилось очень коротко. Когда Рори спрашивал, почему у него такие странные волосы, мама отвечала, что он пошёл в отца, и заканчивала разговор. Рори понимал, что она не любила говорить об этом.
Сейчас Хильда стояла на фоне колышущегося занавеса из светло-голубой парусины. Присмотревшись к нему, можно было мысленно перенестись в море и увидеть и чаек, и небольшие белые корабли, рассекающие волны. Когда песня закончилась, Рори и Хильда сели за столик в тёмном углу зала. Рори заказал у бармена свой любимый отвар коричного корня. В «Чёрной Мэдди» разливали напитки и покрепче, но Рори был слишком мал, чтобы пить их. Да ему и не хотелось. Не раз мужчины вываливались из зала, едва держась на заплетающихся ногах. Обычно они тут же падали в грязь и не двигались с места до следующего утра. А проснувшись, отряхивались и уходили по своим делам.
А вот и мой любимый мужчина. Мама поцеловала Рори в щёку. Под глазами у неё залегли тени: после целого дня на сыромятне тяжело было ещё и петь на сцене за чаевые.
Как прошло? нетерпеливо спросила она.
Рори сделал глоток. Новости были хорошими, но детали по-прежнему казались ему странными. Он решил потянуть время и сделал ещё один глоток.
Рори?
Он поставил стакан на стол.
Я буду работать лакеем в особняке Фоксгловов.
Хильда Соренсон чуть не подпрыгнула на стуле пожалуй, слишком эмоциональная реакция для любого жителя этого города.
Ничего себе! Мальчик мой, это же замечательно. А теперь расскажи мне всё. Когда ты приступишь к работе?
Завтра. Рори сделал паузу.
У него не было ни малейшего представления о том, во сколько нужно явиться в особняк. Он помнил лишь то, что дворецкий велел ему прийти на встречу с лордом Фоксгловом завтра.
«Лорд посмотрит на вас», Рори вспомнил эти слова и вздрогнул.
Завтра? повторила Хильда. Времени на подготовку совсем не осталось, да?
Рори пожал плечами.
Что ж, жизнерадостно продолжила мама, снимая нитку с протёртого свитера сына. Я же уже научила тебя кое-чему, ведь так? Ты умеешь завязывать галстук, смешивать виски с лимонным соком, гладить рубашки и шутить. Как думаешь, ты готов?
Рори кивнул:
Думаю, да.
Но в душе он не был особенно уверен. В памяти всплыли слова из контракта «Под страхом смерти».
Он сделал последний глоток отвара.
Глава пятая
Лорд из подземелья
Рори проснулся от запаха поджаренного хлеба. Наверное, мама уже приготовила ему завтрак. Он быстро оделся и спустился вниз, надеясь, что она одна.
Иногда по утрам Рори сталкивался дома с мужчинами и женщинами, которые ночевали в гостиной на полу или на диване. Мама называла их «товарищами» и говорила, что прошла с ними огонь и воду. Порой у них оставался Винсент. Он носил монокль круглое стекло, которое зажимается у глаза мышцами лица. Винсент ходил с тростью с набалдашником из слоновой кости: одна его нога была короче другой. Гостем бывал и Бык Беллз, гигант со сверкающей лысиной и мясистыми руками размером с окорок. Поговаривали, будто он выступал в цирке, да только Рори никогда не слышал, чтобы во Мраке был цирк. Ещё их навещала мисс Кора. Она носила самую дорогую одежду, которую Рори доводилось видеть: длинные красные перчатки до локтей, шляпы в форме животных. Как-то раз Рори подумал, что в её волосах поселилась белка, а оказалось, это её новая шляпка. Мисс Кора называла её Облако.
Всякий раз, когда приходили эти «товарищи», мама называла гостиную салоном. Рори не знал, что значит это слово. Обычно гости собирались поздним вечером и играли в карты или пели у потёртого фортепьяно. Песни их, конечно же, были грустными. Других во Мраке не знали. Но сегодня дома было тихо. Рори не спалось, он всю ночь ворочался в кровати. Ему предстояла встреча с лордом Фоксгловом, и он не знал, что его ждёт.
Внизу на кухне мама уже приготовила тост и два яйца. Рори принялся за завтрак. Он ел быстро и без всякого удовольствия, хотя завтрак был очень вкусным. Он был озабочен, мозг его лихорадочно работал. Напряжение снедало его. Это всё дворецкий. Что-то с ним было не так. И дело не только в его странных глазах.
Так, сказала мама, усевшись напротив. У тебя есть работа, но ты ещё не знаком с как там его?
Лордом, напомнил Рори.
Точно. Я знала, что слово должно быть каким-то вычурным.
Я тут подумал, надо бы пойти пораньше, сказал Рори, оторвавшись от еды. Чтобы произвести хорошее впечатление.
Хильда склонила голову.
Они не сказали, во сколько явиться?
Нет.
Хм, странно.
Рори тоже так думал. Но рассказывать про необычное собеседование не стал. Выдав подробности, Рори мог напугать маму. А он совсем не хотел этого, особенно сейчас, когда Бамбейлиф грозил им выселением.
Рори быстро затолкал в себя остатки завтрака.
Мама поцеловала его в щёку на прощание.
На удачу, сказала она.
Рори надеялся, что удача ему не понадобится.
Он прошёл доки, то и дело уклоняясь от помёта чаек. Штрассе, главная улица Мрака, лежала перед ним как извивающаяся змея. Она тянулась от одного конца города до другого. По обеим сторонам её стояли небольшие дома и магазинчики. Рори так часто бывал здесь, что мог пройти через весь город с закрытыми глазами.
Тяжёлое серое небо, казалось, давило на Мрак больше обычного. Здесь всегда было темно, но в последнее время с каждым днём смеркалось всё раньше. Все жители от торговца рыбой, который раскладывал блестящую, будто посеребрённую рыбу, до старухи, торговавшей увядшими цветами, занимались своими делами, не выходя из оцепенения. Рори испытывал жалость к этой старушке. Её цветы были такими же забытыми, как и сами жители Мрака. Никто не покупал их, потому что они всегда выглядели жалко: их лепестки были тусклыми, а листья поникшими.